Vörös Zászló, 1962. július (14. évfolyam, 155-180. szám)

1962-07-01 / 155. szám

1962. Július 1. Amikor először léptük át az is­kola küszöbét, a tanító leültetett a padlón szétszórt szalmára és mindegyikünknek adott egy füze­tet, cerafát és deszkalapot. — A deszkalapot tegyétek a térdetekre, hogy kényelmesebben tudjatok írni — magyarázta D­jussen. Azután rámutatott egy orosz ember fényképére a falon. Ez Lenin — mondta. Ma­ is emlékszem erre a fény­képre. Valahogy azóta többet nem láttam és magamban azóta is Djüssen-képnek nevezem. A ké­pen Lenin katonazubbonyban volt, hosszúra nőtt szakállal, se­besült keze kötésben, hátratert sapkája alól figyelmes szemek néztek ránk bölcs nyugalommal. Kedves, meleg tekintete mintha azt mondta volna: „Ha tudnátok, gyerekek, milyen csodálatos jövő vár reátok Minden arra vallott, hogy Djussen régen őrizhette ezt az egyszerű plakátpapírra nyomott képet: gyűrött volt, szélei elron­­gyolódtak. De ezen a képen kí­vül az iskola négy falán semmi egyéb nem volt. —-­ Megtanítalak benneteket ol­vasni, számolni, megmutatom, ho­gyan írják a betűket, a számokat — mondta Djussen. — Mindenre megtanítlak titeket, amit én tu­dok. És valóban, mindenre megta­nított, amit ő tudott és csodála­tos türelemmel. Minden egyes ta­nulónak külön megmutatta, ho­gyan kell tartani a ceruzát, aztán megmagyarázta a számunkra ak­kor még érthetetlen szavakat. Amikor most, visszagondolok, szinte hihetetlennek tűnik előt­tem, hogy ez az írni-olvasni alig tudó fiatal legény, — aki maga is­­ nehezen szótagolva olvasott, —­­ minden tankönyv, az elengedhe­tetlen ABC könyv nélkül is, ho­­­­gyan vett, annyi bátorságot, hogy hozzákezdjen ehhez az igazán­­nehéz dologhoz. Nem tréfa olyan­­ gyermekeket tanítani, akiknek­­nagyapjuk, dédapjuk, ükapjuk írástudatlan, volt. Természetesen Djujsennek fogalma­t sem kialt programról, módszerről. Nem is gyanította, hogy ilyen fogalmak is vannak a világon. Djujsen tanított minket, ahogy tudott, ahogy ő jónak és szüksé­gesnek látta,­­ ösztönösen. De az őszinte lelkesedés, amellyel munkához látott, nem volt ered­ménytelen.­­ Anélkül, hogy tudta volna, hőstettet vitt véghez. Igen, ez hőstett volt, mert azokban a na­pokban előttünk, kirgiz gyerekek előtt, akik soha sem voltunk az aulánkon és az iskolánkon kívül,­­ ha iskolának lehetett nevezni ezt a színt, amelynek résein át kiláttunk a havas csúcsokra — új, azelőtt sohasem látott világot tárt fel. Akkor tudtuk meg, hogy Moszk­va városa, amelyben Lenin, él, sokkal-sokkal­­ nagyobb, mint Au­­lienta, sőt még Taskentnél is na­gyobb, és hogy e világon vannak nagy-nagy tengerek, olyan na­gyok, mint a Talaszka síkság és hogy azokon a tengereken hajók úsznak, hatalmasok, mint a he­gyek. Megtudtuk, hogy a petró­leum, amelyet a vásárból hoz­nak, a föld alól tör fel. Mi már akkor erősen hittünk, abban, hogy amikor a nép gazdag lesz, iskolánk egy nagy fehér épület­ben lesz, ablakokkal, ahol a ta­nulók majd asztalok mellett ül­nek. Nemsokára, még mielőtt leírtuk volna mama, papa, már nagy ákom­­bákomokkal sikerült leírni: — Lenin. Politikai szótárunk olyan fogalmakból­­állt, mint báj, béres, szolga, szovjetek. Egy év múlva Djussen megígérte, hogy megtanítja leírni a szót: forrada­lom. Mert ha nem is értjük m­e­g mindjárt, Djujsen úgy tartotta, mégis tudnu­nk kell. Djujsen szavait hallgatva, gon­dolatban együtt harcoltunk vele a frontokon,a fehérek ellen. Le­ninről pedig olyan sokat, és olyan lelkesedéssel mesélt, mintha sa­ját szemével látta volna. Sok minden, amit elmesélt — most már tudom, — a nép között ala­kult ki a nagy vezérről, számunk­ra azonban olyan igazak voltak a történetek, mint az hogy a tej fe­hér Egyszer minden hátsó gondolát nélkül megkérdeztük : — Tanító, ön kezet fogott Le­ninnel ? Tanítónk szomorúan intett a fejével : — Nem, gyerekek, én sohasem láttam Lenint. Minden hónap végén Djussen elindult a járási székhelyre, gya­log tette meg az utat, amely 2—3 napig tartott, ilyenkor nagyon hiányzott ne­künk. Még ha édes testvérem lett volna, akkor se várhattam volna türelmetlenebbül. Titokban, hogy senki észre ne vegye, mindegyre kifutottam a kert végébe, és so­káig néztem a sztyeppe­ utat; mi­kor tűnik fel a tanítónk átalvető­­vel a vállán, mikor látom meg szívet melegítő mosolyát, hallom újra szavait. Djussen tanítványai közül én voltam a legidősebb. Talán ezért tanultam jobban, mint a többiek. Bár azt hiszem, nemcsak ezért. Tanítónk minden szava, minden betűje szent volt számomra. Sem­mi sem volt fontosabb nekem a világon, mint úgy tenni, ahogy Djussen tanította. Megőriztem a füzetet, amelyet ő adott nekem, fáradhatatlanul karcoltam a betű­ket a sarló hegyével a földbe, szénnel a falakra, ággal a hóba és az út porába. Nem volt előt­tem nagyobb tudós és okosabb ember Djujsennél. Köves, zúgó patakon át veze­tett az út az iskolába. Közeledett a tél — a jeges víz égette a lá­bunkat. Különösen sokat szenved­tek a kisebbek, még a könny is kiszökött a szemükből. És akkor Djussen egyiket a hátára ültette, a másikat a karjára vette, úgy vitte át sorba az összes tanuló­kat. Most, amikor mindez eszembe jut, el sem akarom hinni, hogy így volt. Akkor azonban az emberek — tudatlanságból, vagy érthetet­­lenségből — kinevették Djujsent. Különösen a gazdagok, akik a he­gyekben teleltek és csak a ma­lomba jöttek le néha. Hányszor megtörtént, hogy a­ gázlónál utol­érve minket, rámeresztették Djuj­­senre a szemüket. Ilyenkor vala­melyikük elkuncogta magát s meglökte a szomszédját: — Nézd csak, egyiket a hátán, másikat a karján ! És akkor a másik ráhúzva a felhorkanó lovára, hozzátette: — íme, ki lenne jó második feleség­nek.'‘Éár telefröcskölve minket a lovak patája alól felspriccelő sárral, hahotázva vágtattak to­vább. Szerettem volna akkor utánuk rohanni, megragadni a lovak kan­tárját és belekiáltani vigyorgó po­fájukba. Ne merjetek így beszél­ni a tanítónkról! Ti ostoba, bu­ta emberek ! Dehát ki hallgatott volna egy kis leánykára? És nekem nem ma­radt más hátra, mint lenyelni a sértés égető könnyeit. Djujsen mintha észre sem vette volna a sértéseket, mintha nem is hallotta volna. Kitalált valami tréfás dol­got, s mi nevettünk, mindenről el­feledkezve. Bármennyire is igyekezett Djuj­­sen, nem tudott fát szerezni, hogy pallót építsen a patakon át. Egy­szer az iskolából hazafelé menet Djujsennel a parton maradtunk. Elhatároztuk, hogy nagy köveket rakunk a gázlónál egymás mellé, hogy többet ne kelljen a vízben járni. Nem került volna sokba az aul lakosainak két-három gerendát át­dobni a patakon és a híd máris meg lett volna. Dehát akkoriban az emberek tudatlanságukban sem­milyen jelentőséget nem tulajdo­nítottak a tanulásnak, Djujsent pedig amolyan különcnek tarto­­ták, aki­ unalmában bajlódik a gyermekekkel; ha kedved van rá, tanítsd,­­ ha nem, küld haza őket. Ők maguk lóháton jártak, hídra nem volt szükségük. De azért talán mégis csak elgondol­koztak: vajon ez a fiatal legény, aki semmivel sem rosszabb és os­tobább másoknál, mért szenved szükséget, tűz­sértést, megalázta­tást és mégis szinte nem is emberi állhatatossággal tanítja gyerme­keiket? Azon a napon, amikor a pata­kon keresztül köveket raktunk, a földet már hó borította és a víz olyan hideg volt, hogy még a lé­legzetünk is elállt. Djussen pihe­nés nélkül dolgozott, és mezítláb. Én nehezen lépkedtem, úgy érez­tem, mintha szétszórt parazsakon járnék. A patak közepén hirtelen elfogta a görcs a lábamat, össze­görnyedtem, nem tudtam kiáltani, nem tudtam kiegyenesedni és las­san bedőltem a vízbe. Djussen el­dobta a kezéből a követ, hozzám ugrott, m­egragadta a kezemet, ki­futott velem a partra és leültetett a köpenyére. Hol elkékült, dermedt lábaimat dörzsölte, hol jéghideg kezemet vette tenyerébe és melen­gette leheletével. — Hagyjad abba, Altinaj, ülj csak itt, melegedj — mondogatta. — Megcsinálom én magam is. Nagyon szerettem a tanítón­kat emberségéért, gondolataiért, a mi jövőnkről szőtt álmaiért. Bár m­ég gyermekek voltunk, már ak­kor megértettük ezt. Ki kényszerít­­hetett volna bennünket minden­nap ilyen messzire járni az isko­lába, levegő után kapkodva a je­ges szélben, felmászni a meredek hegyen, térdig süppedni a behava­zott árkokban. Magunktól men­tünk az iskolába, senki sem hajtott minket. Senki sem kényszeríthetett volna, hogy fagyoskodjunk a hi­deg színben, ahol a lehelet fehér dérrel vonta be szemöldökünket, ruhánkat. Sorjában melegedtünk a kályhánál, míg a többiek Djuj­sent hallgatták. Egyik ilyen hideg napon, ahogy emlékszem január végén, Djujsen összegyűjtött bennünket és beveze­tett az iskolába. Szótlan volt és komor, arca mintha fekete vasból lett volna kovácsolva. Sohasem láttuk még ilyennek tanítónkat. Mi is elcsendesedtünk, éreztük, valami történt. Amikor az úton mély árkokhoz érkeztünk, Djussen mint rendesen, ezúttal is maga tört utat, utána mentem én, mögöttem a többiek. Néha van úgy, hogy nézed az em­ber hátát és mindjárt megérted, milyen lelkiállapotban van, mi megy végbe benne. Így volt ez ak­kor is: tanítónkat valami nagy bánat érhette. Lehajtott fejjel lép­kedett, nehezen vonszolva lábait. Még a szemem előtt váltakozó fe­kete és fehér színekre is emlék­szem; libasorban kanyarodtunk fel a dombra — a fekete köpeny alatt Djujsen görnyedt háta, felette te­­vepúpszerű fehér csúcsok, még magasabban, a fehér égen egy nagy sötét felhő. Djujsennek ezúttal nem az volt az első dolga, hogy befűtsön a kályhába. ■— Álljatok fel — mondotta. — Vegyétek le a sapkátokat. Mi engedelmeskedtünk, ő is le­vette fejéről a bugyenovkát. Nem tudtuk, miről van szó. És ekkor a tanítónk rekedt, akadozó hangon így szólt: — Meghalt Lenin. Az egész vi­lágon ma őt gyászolják. Nézzetek ide erre a képre. Sohase feledjétek el ezt a napot. Iskolánkban csend lett, mintha lavina temette volna maga alá. Hallatszott, amint a szél átsüvít a réseken, hallatszott, amint a hó­­pelyhek ráhullanak a szalmára. Tanítónk arcán könnycseppek foly­tak végig, hallatszott, amint kop­pénak a csizmáján. Ebben az órában, amikor csend ülte meg a zajos városokat, ami­kor elcsendesedtek a földet megre­megtető üzemek, amikor megálltak útjukban a zakatoló vonatok, ami­kor az egész világ gyászolt, mi is lélegzetet visszafojtva, szótlanul álltunk őrt tanítónkkal együtt a kis hideg színben, és búcsúztunk Lenintől. Lenin katonazubbonyban, felkö­tött kézzel nézett ránk a képről és fénylő tekintete azt mondta: „Ha tudnátok gyerekek, milyen csodá­latos jövő vár rátok". Aztán Djussen megtörölte kö­penye ujjával a szemét és így szólt: — Ma bemegyek a járási szék­helyre. Belépek a pártba. (Megjelent a Pravda május 20-i számában.) Fordította: VINCZE FERENC Könyvkiadásunk jelentős vállalkozása teljesedett ki Asztalos István Művei V. kö­tetének megjelenésével. A Házunk tája* — Asztalos riportjainak és publicisztikai írá­sainak gyűjteménye a lényeges, eddig ke­vésbé ismert vonásokkal egészíti ki az El mondja János, az új esztendő, a Szél furat­­lan nem indul, a Fiatal szívvel, a felejt­hetetlen novellák, ifjúsági tárgyú elbeszé­lések, színpadi alkotások írójának arcké­pét. A közélet sodrában élő, a közügyek iránt szenvedélyesen érdeklődő, harcos és harcra mozgósító honpolgár emberi-művé­szi hitvallása ez a könyv, s egyben iro­dalomtörténeti értékű dokumentum is fel­­szabadulás utáni új életünk valóságáról, a születés és növekedés nagyszerű folyama­táról. És vallomás az írói műhely titkairól, az alkotás gondjairól, mesterségbeli prob­lémáiról, melyeket kevesen ismertek job­ban, kevesen éltek át mélyebben­, mint ép­pen Asztalos István. A felszabadulás után, Asztalos István, a legjobb román és hazai magyar írókkal egy sorban, azonnal és szenvedélyének tel­jes lobogá­sával vetette magát a küzdelem­be. Írói alkata is arra késztette, hogy szív­ügyének tekintse a „közügyek irodalmát“. Szenvedélyesen érdeklődő ember volt, aki soha egyetlen sort sem írt le az öncélú művészkedés jegyében; vallotta, hogy az irodalom a társadalom átalakításáért ví­vott harc eszköze. Közvetlenül a felszabadulás utáni években a riporter és publicista író érdek­lődését elsősorban a falu problémái kötöt­ték le. Számos cikket, úti beszámolót írt „a megkavart faluról“, s ezekben a lelkes agitátor szenvedélyével harcolt a múlt ma­radványai ellen, a csírázó, virágba szökke­­nő új jelenségek érdekében. „Az újságíró összefogott benne az íróval, a politikussal, a nemzetgazdásszal“­­ — állapította meg róla Szentimrei Jenő. Valóban: nevelő, se­gítő szándék, honpolgári lelkesültség, agi­­tatív célzatosság fonódott itt egybe, s min­dez a kiváló prózaíró sajátos nyelvi esz­közeivel jutott kifejezésre. Ezek az Aszta­los-írások közvetlenül hatottak a tömegek­* Irodalmi Könyvkiadó, Bukarest, 1962. re; közvetlenül és hatékonyan népszerűsí­tették a párt politikáját, mozgósító erővel járultak hozzá a társadalom átalakításá­hoz. A megkavart falu című riportjában ír­ta Asztalos 1947-ben : „Micsoda izgalmas fejezetek ezek! Az új falu regényének feje­zetei“. Kétségtelenül az új kibontakozásá­nak, növekedésének folyamatát követhet­jük nyomon — szinte történelmi összefüg­géseiben — ezeken a lapokon. És ugyan­akkor beletekinthetünk sok későbbi Aszta­los-mű keletkezésének műhelytitkaiba is. A széki riportokban például világosan felfe­dezhető a Szél furatlan nem indul életa­nyagának sok részlete, problematikájának nyers vázlata. Később is n­em egy készü­lő novella és regény morzsáit közölte azon frissiben, mintegy tanulmányként, ezekben a közvetlenebb formákban. De az ötvenes évek táján keletkezett riportok tárják fel legvilágosabban, az írói munka háttereit és módszereit. Most azonban már a szocia­lista mezőgazdálkodás útjára lépő, vagy ezen az úton haladó parasztság kérdései­vel foglalkozik. Emlékezzünk csak az Elv­társak ! Éljen a szabadság, Tizennégyök­­rös gazdák, Brigádosok, Boncidai találko­zó, Néhány nap a Tövisháton című riport­jaira, vagy gondoljunk utolsó megjelent írására (Budai Nagy Antal utódai), me­lyekben az új paraszti életforma jegyeit vette szemügyre— új, jelentős írói fela­datok megoldására készülve. Nagy vesz­tesége irodalmunknak, hogy az említett írásokban nyersen feltárt életanyagnak csak egy részét önthette már szépirodalmi formába utolsó félbemaradt regényében, az Ahol nem a földek házasodnak-ban és több idekapcsolódó novellában. Asztalos István a kollektivista falu epikai tükörképének megalkotására törekedett élete utolsó sza­kaszában. Olyan időszerű vállalkozás volt ez, ami napjainkban a szocialista mező-­ gazdaság megvalósulásának idején­­ fo­kozott ügyeimet ébreszt a szerző iránt. Az írástudói felelősségérzet mértéké­nek tekinthetjük, hogy milyen, jelenségekr figyel fel az író a forradalmi ütemben áta­lakuló valóság sodrában, milyen érzéke­nyen reagál az újra, az előremutatóra, ami­ben a jövő csírája rejtőzik. Asztalos Ist­ván mindig kiváló érzékkel, éles szemme vette észre ezeket a jelenségeket. Riporto­kat, cikkeket írt a munkáról és a munkás emberről; példaként állította olvasói elé ; kommunistákat, Gothárd Jánosékat, Péter­nééket, akiknek életét közelről ismerte Arra a harcos, bátor újságírásra mutatott példát, melyet jogosan igényelt a sajtótól. Szocialista hazafisága és proletár in­ternacionalista világnézete egész életmű­vének szövetében jelen van, egész alkotói egyéniségét átfogja, s nem egy publiciszti­kai cikkében nyer megfogalmazást. Ezek az írások vetnek fényt eszmei tudatosodá­sának folyamatára, arra a törekvésére, hogy a párt politikai célkitűzéseit a legváltoza­tosabb írói eszközökkel szolgálja. Asztalos István sohasem becsülte le a közvetlenül agitáló újság­ műfajokat: sok írótársának példát mutatott, hogyan lehet ezeket magas szinten a közügyek fórumá­vá tenni. Öntudatosan a haza teljesjogú honpolgárának vallotta magát, akinek er­kölcsi-emberi kötelessége a legnemesebb eszmények oldalán csatázni — a szocializ­mus felépítéséért. Így vallott a hazáról Hála és köszönet című írásában : „Hazám­má lett, mert enyém is az ország, jogom van beleszólni ügyeibe. Hazám, mert egyenlőnek érzem magam benne minden­kivel. Egyformán van jogom és kötelessé­gem. Fiának érzem magam, és örülök, hogy épül és szépül... Szolgálnunk kell hát ezt a hazát, hogy barátságban, békében élhes­sünk mi magunk, és barátságban, békében élhessenek fiaink, leányaink. Hogy szép büszke hazát hagyjunk majd reájuk“. 1959-ben­ Asztalos István emlékező cikket írt Benedek Elekről. „Kincsgyűjtő embernek“ nevezte a nagy mesemondót, akinek pályáját, életét szoros szálak fűz­ték a dolgozó emberek mindennapjaihoz. Ilyen „kincsgyűjtő ember“ volt maga Asz­talos is . Nagy írókra jellemző érdeklődés­sel tanulmányozta az életet, a valóságot, s amit meglátott belőle, kinccsé vált kép­zeletében. Azok közé tartozott, akik szí­vesen vallanak mesterségük műhely-problé­máiról. Gyakran beszélt életéről, élményei­ről is. Ezek a vallomások külön, fejezetet alkotnak publicisztikai hagyatékában, s emberi egyéniségének, művészetének köze­lebbi ismeretéhez vezetnek el. „Hogyan lettem íróvá ?“ — erre a kér­désre Asztalos István mindig megújuló erővel kereste a választ. A mindig hánya­tott, nehézségekkel telített gyermek- és if­júkorában találta meg azokat az indító lökéseket, amelyek őt ebbe az irányba fordították. Számtalan alkalommal megfo­galmazta, mit jelentett számára a párt tanításaival való megismerkedés, miként döbbent rá írói hivatásának értelmére a felszabadulás utáni években. „A párttól kaptam ezt a mérleget, mint ahogy a párt­tól kaptam eszményképet is... S mivel írás­sal foglalkozom, e mérce segítségével olyan hősöket teremthetek, akik példamu­tatásul szolgálhatnak az olvasóknak. S így talán én is hozzájárulhatok — ha akár­milyen, kevéssel is — az emberiség békéjé­nek, boldogságának megteremtéséhez. Ezt a feladatot is a párttól kaptam“­ — írta Asztalos 1955-ben. Ennek a felismerésnek a jegyében alkotott a felszabadulás utáni korszakban. Irodalmi hagyatéka igazolja, hogy az író, akit magasren­dű, pártos esz­mények hevítenek, tehetségét maradéktala­nul a legnemesebb emberi és művészi cé­lok szolgálatában gyümölcsöztetheti. NAGY PÁL Harcos irodalmi Lagyal és Erdős Irma (ZSUZSIKA), Kovács György (GOLOVICS) és Tamás Ferenc (ALADARAS ANTAL) a TÉKOZLÓ SZERELEM ___________________ egyik jelenetében. . VÖRÖS ZÁSZLÓ ! Miron Radu ! Paraschivescu : | I Ajánlás ! (Sorok a párthoz) ! ? Neked, ki sorsom vértje voltál • * És jó tanácsadóm, ki gyakran Füleddel versemhez hajoltál , S megértetted, mi zúg szavamban, ; 1 Ha láttál súlyos kínba sülni. • ! Melyből az ének született, Z » És láttál kétkedőn m­aludni, • * Mikor rám annyi baj lesett, — • És láttad oly sok harcomat, * ‘ Ha énem énemmel csatázol, És fárosz volt, sosem lohadt , sugárzó, szárnyaló tanácsod, — , Read köszöntöm szüntelen­­ Munkásságom virágait, * Mert benned látta meg szemem­­ A népet és nagy álmait. ’ S ha még kinyújtanád kezed ’ Hogy átlapozzad múltamat, • ; Eszedbe jut könyvem­ felett­­ , A rég elillant pillanat,­­ 1 Majd úgy tűnik, h.ven követtem • 1 Tanácsod, — ez volt fároszom, — • 1 Most itt van készen, így kötetlen, ? 1 Nem ötvös­műként áldozom, ; Hanem még dúsabbá szövődve, • ; Nem általam, — de úgy lehet 1 Az élő dallal, mely legyőzte­­­­ A benne megbújt könnyeket. 1 . FRANYÓ ZOLTÁN fordítása 1 1 • - 2 . TÉKOZLÓ SZERELEM! — Sütő András vidám játéka a marosvásárhelyi színpadon __ • Sütő András új darabjának jó­­ híre megelőzte vásárhelyi előadá­­­sát. A bukaresti bemutató kedve­­­ző sajtóvisszhangja és a darab­­ hőseit első ízben felvázoló egy­­­­felvonásosok nagy közönségsikere­­ a jogos érdeklődés és az igényes­­ várakozás légkörét alakította ki a­­ darab körül. A marosvásárhelyi­­ Állami Színház bemutatója iga­­­zolta ezt a várakozást. A közön­­­­ség hálásan fogadta Sütő vigjá­­tt, cénát, amely máris megindul a jó siker útján. KjJlLä£&___Zsuzsika,­­ Demeter Jóska, Madaras Antal, Golovics és Laji minden bizony­­nyal még számos színház néző­terén fog együttérző mosolyt vagy narsogó nevetést kiváltani. • A közönség és a kritika egy­­aránt kedvező véleményét minde­­­nekelőtt a darab tematikájának és • eszmeiségének időszerűsége indo­­­­­kolja­ Sütő András arról beszél a­­ színpadon, ami százezreket fog­­­­lalkoztat és hősei akkor ütköznek­­ meg a kollektív gazdaságok egye­­­­sítésének kérdései körül, amikor • a mezőgazdaság szocialista átala­­­kításának befejezése után ország­ul szerte végbemegy ez a folyamat.­­ A mai falu életének színeit vil­­­­lantja fel az író a színpadon, a­­ mai falu embereit rajzolja meg , együttérző szeretettel vagy har­­­­sány és sziporkázó, a szatírába­n áthajtó humorral. Az új falu éle­­­tét jellemző összecsapások rajzo­­l­­ódnak ki a színpadon; a harc az­­ új és a régi tudat, emberi ma­­­gatartás, erkölcs között. Újszerű­­ és mai ez a konfliktus, hiszen­­ mindkét oldalon olyan emberek ■ állnak, akik már az új életformá­­­­ban, a kollektív gazdaságban ér­­­­zik magukat otthon, itt akarják­­ megtalálni boldogságukat. A kér­­­dés csupán az, hogy hol vélik ■ fellelni — a szocialista életforma­­ keretein belül — az ehhez vezető­­ utat. Kincses Zsuzsika, Demeter I Jóska, a fiatalabbik Madaras me­­­részen, újszerűen, távlatokban­­ gondolkoznak, az állandó előreha­ja­lódás hívei, Madaras Antal és­­ a­ kalmár-szellemű Golovics pedig e­ pillanatnyi érdekek járszalagjáb­ is fűzve rángatnák vissza a meg­­­­állíthatatlan fejlődést. Felsülésük­re nevetségessé válásuk és bukásuk is szükségszerű, hiszen életünk tör­­­vénye az új győzelme a régi, 1 yi múltból hozott tudatmar­ad­ványai 1- re-tett. d- Sütő András a szatinka. ábrá­­j­­zolásmód elemeivel átszőtt tig­é a ttfri eszközöknél rajzolja meg hő­sé­seit és bontja ki a darab kori rn­fliktusát. Jellemábrázoló ereje és­­­ egészséges, népi jellegű humora, a nyelvi leleménye — írói alkata­­i­nak ezek a meghatározó vonásai — jól érvényesülnek a színpadon f. is. A darab komikumát igyekszik f. a jellemekre alapozni és a vígjá­­s­lék keretei között olyan sikerült­­­ hősöket állít elénk, mint Kincses a Zsuzsika, Madaras Antal, Goto­­n­uus, Kincsesné, vagy Laji. Mada­ras Antal szembenézése önmagá­­v­­al, vagy a szerelmi bánatát ital­­­ba fojtó Laji jelenete sikeresen ‘ egyesíti a kitűnő megfigyelések­­t’­ből és alapos emberismeretből f­­­a­kadó jellemrajz és a kiélezett , komikus ábrázolás eszközeit. A darab fő erőssége az író — elsősorban a párbeszédekben je­­lentkező — humora. Szellemes­­ párbeszédek, találó nyelvi fordu­­­■ latok, a kiélezett csattanók tart­­a­­ák végig ébren a közönség ér­­£ deklődését. A darab komikuma­­ nem annyira a helyzetekre, mint­­ inkább a humor nyelvi lehetősé­­­­geire épül. Ezeknek a szellemes­­ párbeszédeknek a varázsát az ad-­­ ja meg, hogy jellegzetesen maiak,­­ bennük az új életforma jegyei és­­ a kisebb-nagyobb ferdeségeket gúnyoló, új szocialista emberség­­ fejeződik ki. A jól gördülő párbe­szédek azonban időnként magá­val ragadják az írót és túl köny­­nyen lendítik át a darab forduló­pontjai felett. A nyelvi lelemény, az ötletes párbeszédek, a szelle­mes és legtöbbször tartalmas csattanók sokat jelentenek, de nem helyettesíthetik a konfliktusok ábrázolásának és megoldásának hitelességét. Természetesen csak helyeselhetjük, hogy Sütő végig megőrzi a darab vígjátéki stílu­sát; a vígjátéki kereteken belül is kötelező azonban a konfliktus hiteles indoklása. Madaras An­­­­dal éppúgy túl könnyedén egyezik­­ bele az egyesítésbe, mint ahogy —­ hatványozottabb mértékben — Demeter Jóska teljesen indokolat­lanul változtatja meg állásfogla­lását Zsuzsika továbbtanulásának kérdésében­ Ezért válik aztán a harmadik felvonás felszínessé s ezt nem ellensúlyozhatja a mű befejező mozzanatainak a darab stílusától elütő és emiatt kere­settnek haló liraisága. (Meg kell jegyeznünk, hogy ezen a ponton a bemutató óta sokat javított a szerző). Sütő András ebben a darabjá­ban túl sokat bízott nyelvi lele­ményére, a párbeszédek szellemes­ségére, a hatásos fordulatokra és kevesebbet törődött a cselekmény elmélyítésével, a konfliktusok hi­teles megoldásával- Éppen ezért a Tékozló szerelem sem kerülte f­el a konfliktus, illetve a konflik-­ tus megoldásának felszínességét.­­ A marosvásárhelyi Állami Szín­­­­ház sikerült, jó előadásban hoz­­­ta színre Sütő András új darab­­­ját. A rendező — Kovács György, ■ a nép művésze — példamutató­­ szeretettel és lelkesedéssel készí­tette elő az előadást. A színház ■ és az író alkotó együttműködésé­■ nek eredményeként sokat javult­­ és színszerűbbé vált a darab szö­­­­vege. Az egész együttes munkáján ’ látszik, hogy tudják: színházaink ■ elsőrendű feladata az új, a mai ' valóságból ihletődő hazai művek ' bemutatása. A rendező a darab fő erősségére, a párbeszédek szel­lemes fordulatosságára építette az előadást és mindenben híven fejezte ki a szerző mondanivaló­ját. Nem tartózkodott a vígjátéki harsányságtól, de az előadás nagy részében elkerülte az igénytelen, olcsó hatáskeltés eszközeit is. Át­gondolt rendezői koncepció és en­nek nyomán kitűnő összjáték, iga­zi vígjátéki tempó és hangvétel jellemzi az egész előadást. Kovács György a rendezését is fémjelző nagy játékkedvvel és öt­­letességgel formálta meg Golo­vics alakját. Láthatóan élvezte a szatirikus eszközeinek felvillantá­sára tág lehetőséget biztosító fi­gurát s teljes képet adott az éle­tet a kiskereskedő szemszögéből megítélő, szűklátókörű és aprócs­ka karrierista szolgalelkűségéről. Fölényes biztonsággal megoldott alakítása kisugárzott az egész előadásra. Magával ragadta part­nerét, Tamás Ferencet is, aki igé­nyes és alapos színészi munkával keltette életre Madaras Antal bo­nyolult figuráját, úgy tette ne­vetségessé Madaras maradiságát, hogy közben pillanatig sem egy­szerűsítette le jellemét. Erdős Ir­ma kedves, bájos és " ugyanakkor­­ "túrázott Kincses Zsuzsikát for­málv­­ a számára szokatlan sze­repben figyelemreméltó vígjátéki érzékről tett tanúságot. Partneré­ből, Csorba Andrásból (Demeter Jóska), sajnos, éppen ez a hu­morérzék hiányzott, ezért szürkült el ez az íróilag sem elég erőteljesen megalkotott jellem. Kitűnő volt Kőszegi Margit, aki sok szívvel és derűvel állította elénk Zsuzsi­ka anyját• Feltétlenül ki kell emelnünk­­Tarr László alakítását, játéka kitűnő megfigyelőképesség­ről, humorérzékről és vígjátéki invencióról tanúskodik. Tóth Ta­más lelkiismeretesen és sikeresen birkózott meg az ifjabbik Mada­ras nehéz szerepével, Ferenczi István harsány színekkel felvázolt epizód­figurával gazdagította az előadást. Az új, mai dráma jelentkezése színpadjainkon mindig öröm, s kétszeresen az, ha ilyen jó elő­adásban kerül színre. A Tékozló szerelem marosvásárhelyi sikeré­ben a szerző és a színház együt­tese osztozik; reméljük, hogy ez a siker a további termékeny együttműködés serkentője lesz — egész szocialista-realista irodal­munk és színházkultúránk javára. GÁLFALVI ZSOLT 3 \ A te akaratod ! ■ ■ I : 1 • Jó népem, háborúk tapostak • Zsarnoki századokon át.­­ Most jogod van, hogy learassad ! ■ Zápor után a gabonád. » • 1 Minél nagyobb a birtoklásod , A jog terén — megtanulod, , Hogy tüskék helyébe virágot ! Növeszteni mily komoly dolog. \ I !• 1 Mert szavazatod tetté lobbant • , Akarat: jövendő, kenyér — i ! Belőle, ha urnába dobtad • I A holnap dús vetése kél. •­­ TÓTH ISTVÁN fordítása!

Next