Vörös Zászló, 1968. június (20. évfolyam, 129-154. szám)

1968-06-01 / 129. szám

VÖRÖS ZÁSZLÓ Marin Sorescu jsú*foC'n'Cf' / Táncolj, lélek! Tárd ki a könyvtár ajtaját perdülj táncra a bölcs férfiak között kiknek feje úgy maradt egy-egy könyvön mintha Salomé tálcáján Leghívebb barátaid ők Táncra bíztatnak mindannyian mert megkezdett mozdulataikat tovább mozdulni csak te tudod — hiszen a tánc örömének nem szabad kihalnia A költő Ikaruszosdi című kötetéből. VARY ATTILA . ELSŐ BESZÉLGETÉS Felemelkedtek a jeges ágak a szélben. Történt valami. Olyasmi, mintha a folyók visszafelé foly­nának, magasan a meder fölött, s csak azért ereszkednének le a hi­dak alá, hogy értsük: kell a híd. Valami történt. Megyek. Jeges ágak simogatják a szelet. Akkor is ilyen volt min­den. Megyek a keményre taposott havon. Csendes a park. Azt hiszem, olyan magasan vannak a felső á­­gak, hogy súrolják a csillagokat. Valami olyasmi történt, mintha va­laki elment volna. — Érted, Anna? Valaki elment. Lázasan feküdtem. Éreztem, hogy valaki elment, s már nem kiáltha­tok utána. Tudod, Anna, én az ősz­ről meséltem volna neked. És ar­ról is, hogy egy tavasszal, mikor a patakig is lejönnek az őzek, né­zik a szemed. Elfelejtett forrásokat látnak a szemedben. Ennyi voltál nekem is. Itt van a padunk. Ide jöttünk volna. Nem véstük volna bele a ne­vünk. — Még alig ismerlek. — Elmesélem, hogy ki vagyok. Hol volt, hol nem volt, volt egy­szer egy asszony. Anyám. Egy márciusban fia született, hogy le­gyen valaki, aki szeressen téged. Szép télen a park. Kicsit hideg van, s ilyenkor szinte úgy érzem, messzebbre hallatszik a hang. Ha most elkiáltanám magam, ki halla­ná? Senkit sem látok sehol. És nem is esne jól kiabálnom. — Tudod, Anna, jöttek volna az ismerősök, hogy lebeszéljenek. Ha valamit akarunk, mindig vannak, akik arról többet tudnak. Jönnek, és lebeszélnek. Annyira egymás­nak kiszolgáltatott az ember, hogy egyedül még meghalni is képtelen. Szép tágasak a téli éjszakák. A­­nyámék alszanak ilyenkor. Az éj­szaka tetején elfordul a sötétség, s mire észrevennék, hogy hajnalo­­dik, már szól a vekker. Mindig így volt. Apám megdörzsöli a szemét. — Mesélik a barátaim, hogy éb­redés után mindig azt mondom: jól aludtam te bizonyára nem mondsz semmit. Történt valami. Onnan tudom, hogy Anna szótlanabb. Tegnap lát­tam. — Anna, el akartam mondani neked, hogy az első lánynak, akit szerettem, virágszeme volt. A má­sodikat csillagszeműnek hívtam. Te őzszemű vagy. — Ott hagytad el, azért szület­tél, hogy szeress — mondta volna Anna. — Azért születtem, hogy szeres­selek. Anna, van kedvenc csilla­god? Még azzal a lánnyal jártam, akit virágszeműnek hívtam, s egy tavasszal arról meséltem, hogy a csillagok mindig a holdfény keresz­teződésénél állnak. Akkor a virág­szemű azt mondta, úgy dörmögök, ő adta nekem a Nagymedvét. A­­zóta van csillagom. A második lánynak azt mondtam, csillagszeme van. Egy este kacagva mondtam Csillagszemű, Nagymedve a neved. Kacagott ő is. Megszerette a Nagy­medvét. Ő mondta azt, hogy a hold olyan a tiszta égen, mint az őz szeme. — Ezért szeretted annyira a teli­holdat? — kérdezné Anna. Legjobb itthon ülnöm a szobám­ban. Ilyenkor hallgatom, hogy du­ruzsol a­­­íz, és olvasok. Néha si­kerül lemezt szereznem, s olyan­kor mindig meg akarok érteni va­lamit, ami nagyon hasonlít Anná­ra, amit zenének neveztek el az emberek, s ami olyan, mint az a folyó, mely magasan a meder fö­lött folyik. S csak a hidak alatt ereszkedik alá. — Látod, Anna­, szükség van a hídra. MÁSODIK BESZÉLGETÉS Annát nem érdekelné az, hogy mit csinálok. Engem nagyon fog­lalkoztatna, hogy mit szeret. Ba­rátom sincs már. Volt István, de Anna miatt vége lett mindennek. Sokat mesélt Annáról és nagyon szépen. — Anna, tudod, mennyi szépet mondott rólad István? — El tudom képzelni. — De igazán, kedves Anna, Ist­ván nagyon szépen beszélt rólad. Ő mondta, hogy barna a hajad, és én akkor már rögtön tudtam, őzsze­med van. — Ti, férfiak, mind egyformák vagytok. Hányadik nő vagyok, a­­kinek elmondod ugyanezt a mesét? Elolvadt a hó. Tavasz van. Súlya lesz az ágnak, s a szél már rügye­ket emel magasra. Történt valami. Megyek a rügyező ágak között. Szép tavasszal a park. Az ember szinte úgy érzi, messzebbre hallat­szik a hang. Keresek valakit, akit­ barátomnak nevezhetek. És keresek valakit, akit Annának hívnak, őz­szeme van, s karcsú, barna. Arra születtem, hogy valakit keressek, s engem mindig megtaláljanak, még akkor is, ha én nem találom őket. Arra születtem, hogy őszről mesél­jek tavaszok helyett. Tudom azt is, hogy egy tavasszal, mikor a pata­kig jönnek az őzek, nézik a sze­med, s elfelejtett forrásokat látnak. — Anna, nagyon szeretlek. — Elhiszem. — Szeretsz? — Nem tudom. — Este megvárlak. — Jó. — Pontos leszel? — Remélhetőleg. Anna ilyenkor megy. Én várom estig. Van, amikor nem is jön. Tavasszal, amikor meleg szél so­dorja a folyók páráját, még várni is lehet. Aztán megjön. — Vártalak. — Látom. — Sétálunk? — Ha akarod. — Merre megyünk, Anna? — Te tudod, Csaba. Az úton mindig elmondom ma­gamban, hogy van egy leány, akit Annának hívnak, aki szeret. Egy lány, aki olyan, amilyen nincs több. Csendes. Halk szavú. Megyünk egymás mellett. A fá­kon lármáznak a verebek. Végig­megyünk a parkon. A mészégetők fénye, magasra száll, és megcsillan a folyón is. A strand előtti elha­nyagolt járdán kisgyermekek han­­cúroznak. Egyik közöttünk rohan­gál. — Nem jár! — kiáltja a fogó. — Csaba, nem hallod, hogy nem jár, köröttük forogni. Anna rámnéz, kacag. — Hallod, Csaba, nem jár kö­röttem forogni. A legkisebb gyerek nekiszalad Annának. A térdéig ér. Anna le­hajol, felkapja a földről, körbefor­gatja. A fogó, aki elől menekült a kicsi, megáll Anna előtt. Egy da­rabig nézi, aztán könyörögni kezd: — Tessék letenni, néni, hadd fogjam meg. Anna meghimbálja a visítozó ül­dözöttet. A fogó rámnéz, aztán megszólal: — Bácsi kérem, mondja meg a feleségének, hogy adja ide az öcsé­met. — Anita, látod, milyen érzékeny szemük van a gyermekeknek? — Gondolod, Csaba? — Igen. — A gyerekek nem érzékenyek, Csaba, a gyerekek nem tudják fel­mérni a környezetüket. Történt valami. Onnan tudom, hogy Annával mostanában csak ér­dektelen dolgokról beszélünk. Ma is. És nincs amit tenni. Már nem is próbálok másról beszélni. — Moziba megyünk? — Igen, Csaba. — Igyunk előtte egy feketét. — Jó, Csaba. Még van időnk rá? — Van. Elhétköznapiasodnak a dolgok. Mennyire szebb lenne, Anna, ha nem te lennél az a folyó, amely magasan a meder fölött hömpö­lyög, s csak a hidak alatt érinti a köveket. Én mindig látom, hogy mit teszel. Őzszeme vagy, s az em­berek, ha megkérdem tőlük, nem láttak-e egy lányt, akinek őzszeme volt, mindig elmondják, hogy mer­re láttak. A cukrászda tömve van. Szeren­csére éppen ürül egy asztal. Le­ülünk, Anna kicsit sápadt. Nem tudom, mi lehet vele. Rágyújtunk, és már sajnálom is, hogy megkí­náltam. Mohón szívja a füstöt. — Anna, rosszul vagy? — Nem, igazán nem — mondja. Megyünk a mozi felé, belém­karol Anna. Nem szól egy szót sem. Furcsán, aprókat nyelve lé­legzik. Aztán behúz egy kicsi utca felé. — Mi van veled, Anna? — Nem tudom — mondja, és ki­tör belőle a zokogás. HARMADIK BESZÉLGETÉS Vajda Ferenc Tollászkodó ég Szendereg a tóban Csendet uzsonnázik a táj. Ha Te így hallgatnál, Örökbe fogadna: Az őrület, a magány; S akkor Ki álmodná meg neked: A holnapot, Azt a szépet, Azt a pipacs-igézetet, Azt a széna-illatú vágyat, Mikor egy kicsit szégyenled, Hogy nyírfácska vagy?!... ZENEI KALAUZ A Filharmónia vasárnapi és hét­fői­­ rang­versenyén Ludovic Spiess-t, a Bukaresti Opera kiváló tenoris­táját látja vendégül. Ludovic Spiess zenei tanulmányait a bras­sói Népi Zeneiskolában kezdte. 1962-től a Brassói Dalszínház, majd a Bukaresti Operettszínház tagja. Jelenleg a Bukaresti Opera szólis­tája. Több rangos nemzetközi verse­nyen szerzett méltó elismerést a hazai énekiskolának. 1964-ben a bukaresti „Gh. Enescu“ fesztivál kitüntetettje, 1964-ben elnyeri a Toulouse-i nemzetközi énekverseny nagydíját. 1965-ben Rio de Janei­­roban, majd 1966-ban Hollandiá­ban díjazzák. Nagy sikerrel szere­pelt Franciaországban, Lengyelor­szágban, Németország Szövetségi Köztársaságában, valamint Svájc­ban. Marosvásárhelyi vendégsze­replése alkalmával opera- és ope­rett-áriákat, kanzonettákat énekel. A hangverseny első részében Zeno Vancea „Priculiciul“ című, balettzenéből íródott zenekari szvit­je és Albinoni­ Giszotto, orgonára és vonószenekarra komponált „A­­dagio“-ja hangzik el. Zeno Vancea mint zeneszerző és pedagógus egyaránt jelentős szemé­lyisége a mai román zenének. Al­kotásaiban a zene minden műfaja helyet kapott. Műveiben a népze­ne teljes mértékű értékelésre ta­lált. Tomasso Albinoni-t a verseny­mű műfajának megalapozói között tartják számon. Hegedűversenyei úttörő szerepet játszottak a ver­senymű kialakulásának történeté­ben. Neve különösen 55 operája révén vált ismertté. Szerzeményei: szimfóniák, szvitek, balettzene, stb. A műsoron szereplő „Ar­dagio“-t — melyet Kozma Mátyás, a ma­rosvásárhelyi Filharmónia szólistá­ja ad elő — Giazotto dolgozta át orgonára — vonószenekari kíséret­tel, egyik szimfóniájának második tételéből. A műsor befejező száma Georg Gershwin: „Egy amerikai Párizs­ban“ című balettzenéje. A hangversenyt Victor Golescu vezényli. — OS — Újabb bukaresti turnéra készül a vásárhelyi színház A színház román tagozatának művészei június 5—10 között Bu­karestben vendégszerepelnek. Ge­orges Feydeau: Bekötött szemmel című vígjátékát és Agatha Christie Egérfogó című darabját adják elő a Comedia Színház termében. Az előbbi darab rendezője Emil Ma­o­dric, díszlet- és kosztümtervezője Stefan Hablinski, illetve Pier Oro­­veanu, az utóbbi darab rendezője Harag György, díszlettervezője Florica Majureanu. CHILF MIKLÓS Előre tudtam, hogy szerénysége és attól való félelme, nehogy ma­gát dicsérje, megnehezíti majd dolgomat, nem lesz könnyű képet rajzolni munkásságáról. Szerencsé­re egész sor különböző nyelvű mű­sorfüzet, újságcikk, valamint me­leghangú baráti levelek egészítet­ték ki kérdéseimre adott válaszait Tudtam, hogy fiatalkorának jelen­tős részét mint világjáró zongora­­művész Olaszországban, Francia­­országban és Bécsben töltötte, így első kérdésem az volt, hogy ló­­­voltak első tanárai. — Nem panaszkod­hatom taná­raimat illetőleg. A francia és az olasz zenei élet jelentős egyénisé­geitől tanulhattam a zongorázás művészetét. Cortot, Landovszka mellett, a legtöbbet Ruggero Ger­tin tanáromnak köszönhetem, aki hetven éve ellenére még ma is tele van életerővel, még ma is világot járó csembalóművész, az egyik legjelentősebb Bach interpretáló. A gyorsan pergő évtizedek nem tud­ták elhalványítani barátságunkat. Ma is levelezünk s én még ma sem restellem egy-egy kényes, vagy vitatható szakmai kérdésben a vé­leményét kérni. Választ mindig kapok, s legtöbbször több oldalas kottapapírra veti a számomra min­dig biztos eligazítást jelentő meg­oldást. Zongoratanulmányaim elvégzése után, Olaszországban kezdtem koncertezni. Különösen élénken él emlékezetemben az a hangverse­nyem, amit a genuai rádió közve­tített . A rendkívüli az volt ebben a hangversenyben, hogy a genuai rádió első „egyenes“ adása volt Abban az időben — 1929-ben — nem használták még a magnetofon szalagokat, direkt adásban kellett játszanom. — Milyen műsort állítottál ösz­­sze zongoraestjeidre? — Az akkori kritikák szerint Chopin volt a hozzám legközelebb álló zeneszerző, műveit valóban nagy szeretettel játsztam. De Bach, Beethoven, Liszt s a zongorairo­dalom többi jelentős alkotói is ál­­landóan szerepeltek műsoromon. Az egyik római zenei évad mű­sorrendjét láthatom, a már fél asztalt beborító, díszes nyomású műsorfüzetek és angol, francia, német, olasz kritikák között. Lát­hatom a harmincas évek legna­gyobb előadóinak nevét és mellet­tük Chili Miklós zongoraművész hangversenyének műsorát. Ezen a műsoron már saját szerzeményei is helyet kapnak. Természetesen adódik a következő kérdés: mikor kezdtél zeneszerzéssel foglalkozni? — Már diákkoromban gyakran találtam zenei gondolataim között leírásra érdemes töredékeket. Az első kerek kompozícióm egy me­nüett volt, csellóra és zongorára Ezt a munkát be is mutattuk ak­kori diáktársammal, Kozma Gézá­val. Első munkám, amely megje­lent, a Carillon című zongoradarab volt, s ezen a munkán még túl­ságosan érzett a Liszt-hatás. Ezen túl már sűrűbben követték egy­mást kompozícióim, ugyannyira, hogy olaszországi hangversenyeim műsorán mindig szerepelt egy csokorra való a saját szerzemé­nyeimből. — Látom az egyik műsoron a Román tánc című munkádat; mi­lyen kapcsolatban voltál a román népzenével, hogy­an született ez az alkotásod? — Két ilyen kompozíciómat, a Ciobánasul-t és a Román tánc­ot, különösen sokszor tűztem műsor­ra hangversenyeimen. Már gyer­mekkoromban nagy élvezetet nyújtott, és később állandó for­rássá vált számomra a román népi muzsika szindús és ritmusgazdag anyaga. A harmincas évek elején, Olaszország hangversenytermeiben a két román intonációra épített zongoradarabom rendkívül magára vonta a figyelmet. Valószínű, az elsők között voltam, akik a román népzene életerejével megismertet­ték az akkori olasz és francia kö­zönséget. Az első bukaresti hang­versenyeim műsorán is szerepeltek ezek az alkotások, — a kritika sze­rint nem is sikertelenül. — Úgy tudom, több zeneszerzési díjat is nyertél. Mikor kaptál elő­ször Enescu-díjat? — Zenei alkotásaimnak eleinte nem tulajdonítottam különösebb jelentőséget. Kollegáim ösztönzé­sére mégis beküldtem néhány zon­goradarabomat az Enescu verseny­re. Hamarosan választ is kaptam Alfred Alessandrescu aláírásával amiben értesítettek, hogy nekem ítélték az 1933 évi Enescu-d­íjat. — Milyen díjakat nyertél ezen kívül? — 1934-ben nemzetközi zene­szerzői pályázaton vettem részt Közel négyszáz résztvevő közül harmadik díjat nyertem. Az érde­kes az, hogy ezen a versenyen is román népi ritmusokra és intoná­cióra épített zongoradarabjaim hozták a sikert. Enescu-díjat 1937-ben nyertem másodszor, az „Ünnep a faluban“ című alkotásommal. Arra a kérdésemre, hogy Buka­rest közönsége miként fogadta első hangversenyét, alig kapok vá­laszt. Az egyik kritika beszél he­lyette. 1935 Dalles terem, Chopin darabok — lelkes hangulat — a közönség négy ráadás után, a vil­lany eloltása után sem akarta el­hagyni a termet. Egy másik cikkben azt olvasom, hogy 1948-ban a Békehimnusz című alkotása nyerte a zeneszerzői pályázat második díját Kolozsvá­ron. Mikor megjelent kötetei után ér­deklődöm, egész halom kottafüzet kerül az asztalra. Közöttük leg­több a fiatalok számára írt zon­goramuzsika. Kérdés nélkül kapom a felvilágosítást: — Úgy érzem, legfőbb köteles­ségem hozzájárulni a fiatal nem­zedék felkészítéséhez. Újabb mun­káim is e cél érdekében születtek Legutóbb a Zeneszerző Szövetség igen kedvező kritikát adott a 10 miniatűr című, gyermekek számára írt zongora-sorozatomról. Bár a gyermek maximális teljesítőképes­ségéhez mértem e darabokat, nem csak kizárólag gyermekeknek szól­nak. Úgy érzem, koncertező zon­goraművész is találhat bennük ér­dekes témát. Magnetofonszalagról hallgatjuk a három évtizeddel ezelőtt lemezre vett Kanzonettát, majd a most néhány napja nyomdába adott 10 miniatűr darabjait. Harminc év választja el a stíluselemeket, har­minc év áll az akkori és a mostani zeneszerzői technika és intonáció között, egy azonban mégis ugyan­az: a zenei gondolatok frissessége, ker­esetlensége, ami Chilf Miklós zenéjét mindig jellemezte és jel­lemzi ma is. HUBESZ Walter SÜKÖSD FERENC rajza -p ' ■■ -t 'TÖBB MINT 50 ÉVE­ KÜLDÖZGETTE A FRONT­RÓL EZEKET A LAPOKAT NAGY IMRE Az értelmetlen vérontásban, az első, nagy „ti­­zennégyes háborúban“ úgy írtak haza az egysze­rű bakák tábori postai levelezőlapon, ahogy a ka­tonai cenzúra megengedte: „Tudatom, hogy jól vagyok, melynek párját kendőknek is kívánóim...“. Imre bácsi akkor, fiatal katonaként — bizo­nyára máig sem felejtette el — úgy üzent, ahogy tudott: rajzzal a tábori levelezőlap rózsaszínű, üres oldalára vetítette a háborút, felkötött kani bakátt söröző zászlóst, aki minden, csak éppen vidám nemű fülre fölhajtott katonaköpenyt és mindenek fölött a két keselyűt, amelyek az el­esetten kíkmároznak. Tenyérnyi képek ezek — először most kerülnek nyilvánosságra —, s azzal a ceruzával rajzolta, amellyel hazaírtak a bajtár­­sak, azt mondta el a maga nyelvén, amit érzett, úgy, ahogy csak ő tudta elmondani... — Emlékszem, körbeültük a zsögödi ház kertjében. A modell, egy bugylibicskás gyerek, szigorúan nézett ránk, mit keresünk ott, miért nem hagyjuk a művészt dolgozni. Imre bácsi ki­csit kérette magát, aztán mégis végigvezetett a házon. „Ha meghalok, múzeum lesz, az első kép­zőművészeti múzeum Zsögödön“. Pedig akkor már ismerte őt nemcsak Kolozsvár, Vásárhely, hanem London közönsége, aztán meg a csíki tá­jak kaszáló embere, azok a csitri lányok, akik kecskéket őriztek, s akiknek képei alá azt írta, Villon után: „Mint nagy kalap borult reám a kék ég“. London közönségét említettem, mert ott is elismerték. Most Vásárhelyt említem, mert a Teleki Té­kában évek óta élnek képei. És most, ahogy vé­gignézem a tábori levelezőlapra rajzolt levele­ket, önkéntelenül arra gondolok, mi lett volna, ha Imre bácsi versírásra adja a fejét? Hogyan elevenítette volna meg a két keselyűt, amelyek az elesett bakára szállnak? Most Vásárhelyen Imre bácsira gondolok, ar­ra, mint ültük körbe a zsögödi udvaron, s mint mesélt, a nagy művészek nagy nyugalmával, Vil­lonról, Adyról, Van Gogh-ról,... na, meg a mai­akról. Végigjártuk a szobákat, ahol minden ecset­vonás, úgy hiszem, vagyont ér. És látom a frontról hazaküldött leveleket: -Tudatom veled, hogy jól vagyok, hogy a fél ka­rom föl van kötve, hogy két fekete madár köröz fölöttem ... Tábori postalapok ... Évszám: 1915 ... SZŐCS Kálmán KESELYŰK - TÁBORI LAPON Az Irodalmi Könyvkiadó gondozásában megjelent GAL­ACTION. GALA Mahmud papucsai Regény, Fordította: Antalffy Endre GIDE, ANDRE A Vatikán titka Regény. Fordította Sárközi Márta. Horizont könyvek KARÁCSONY BENŐ Utazás a szürke folyón Regény. Romániai Magyar írók SORBUL, MIHAIL A szökevény Két dráma. Fordította Ja­­novics Jenő, Kováts Dezső, Sombori Sándor SZABÓ GYULA Hugóm Zsuzsika Regény SZÉKELY JÁNOS Dózsa­­ Poéma. Második kiadás.­­ TUDORÁN, RADU Arad a Duna Regény. Fordította Fás­­kerthy György VERESS ZOLTÁN. Szeptember Regény. Második, javított kiadás. I

Next