Zalai Hírlap, 2015. november (71. évfolyam, 256-280. szám)

2015-11-02 / 256. szám

2015. NOVEMBER 2., HÉTFŐ KRÓNIKA Nincs megállás, éjjel sem MIGRÁCIÓ A szlovén-osztrák határra továbbra is nagy nyomás nehezedik (Folytatás az 1. oldalról.) Szlovéniában a helyzet annyiban javult az elmúlt na­pokban, hogy a horvátok - az eddigi gyakorlattól eltérve - szólnak, ha a határra vonatok érkeznek, ám azt változatla­nul nem köztik, mennyi em­bert nyomnak át egyszerre. Az is pozitív elmozdulás az EU-Nyugat-Balkán-csúcs óta, hogy már nem a zöldhatáron zúdítják a bevándorlók töme­gét nyugati szomszédjukra, hanem Dobovánál, ahonnan a szlovének befogadó állomá­sokra (így Lendvára is), vagy egyenesen az osztrák határra. Sentiljhez hozzák a migrán­­sokat. Naponta több ezret. Itt megszokott kép, hogy a vasútállomásról ezresével kí­sérik a rendőrök és a katonák az 1-es és a 2-es táborrészhez a bevándorlókat, vagy éppen Megható pillanat: osztrák katona ringat egy síró csöppséget •A buszok jönnek, tízes, húszas konvojokban. Nincs megállás, éjszaka sem. Innen a szlovének - sok­szor egyből - leeresztik a migránsok ezreit a spielfeldi táborrész felé, ahol osztrák katonák és kordonok fogadják őket. Átlépni a harmadik - már osztrák - táborba csak olyan ütemben lehet, ahogyan a már bent lévőket a ____ buszok (és taxik) szál­lítani tudják Németor­szág felé. Ausztria és Szlové­nia között, a senki földjén, gyakran két­­háromezer ember tor­lódik fel, s ha sokat kell várniuk arra, hogy to­vábbmehessenek, egyre nő a feszültség. A migránsok oly­kor verekszenek, újabban pe­dig a domboldal s az osztrák sztráda felé szöknek. A rend­őrök épp­ csak győzik össze­gyűjteni őket. A tömeget tolmácsok nyugtatják hangosbeszélőn. Arabul és angolul közüik ve­lük, csak akkor mehetnek át Ausztriába, ha leülnek, és nem nyomják az elől lévőket a kerítéshez. A don’t push a leggyakoribb kifejezés. Ezt a láthatósági mellényben dol­gozó osztrák katonák is üvöl­­tik, akik megpróbálnak rendet teremteni az átkelési pontnál, a kerítésen kívül pedig a szlo­vén fegyveresek tartják a frontot, leparancsolva azokat, akik megpróbálnak átmászni. Ám vannak megható pilla­natok is. A váltásba érkező szlovén rendőr például cukrot hoz és oszt az elcsigázott gyerekeknek, belül pedig osztrák katona vesz kézbe és ringat egy síró csöppséget, míg szülei guggolva várják a szabad utat. A nyugati oldalon, Spielfeldnél rendszere­sek a tüntetések. A résztvevők - szomba­ton például több mint ezren - rendre elzárják az utat, hogy a beván­dorlókkal teli buszok ne folytathassák útjukat Ausztria belső részei felé. És egyre többen az osztrák kor­mány lemondását követelik, mert nem kezeli hatékonyan a migránsválságot. Már utca­rajz is hirdeti a flaszteren: „No way! Remigration!”, vagyis ez nektek nem út, menjetek vissza. S miközben egyre nő a la­kossági elégedetlenség, civil és humanitárius szervezetek azzal fenyegették meg Miro Cerar szlovén kormányfőt egy nyílt levélben, hogy felje­lentik az országot az Európai Emberjogi Bíróságnál, mert nem bánik megfelelően a be­vándorlókkal. A rendőrök pedig novem­ber 18-tól sztrájkra készül­nek, ha nem tudnak megálla­podni a kormánnyal a túlóra­bérekben és egyéb juttatások­ban. A szakszervezet azt ígé­ri, a munkabeszüntetés a te­repmunkát - s így a migráns­­válság kezelését - nem érinti majd. Erőltetett menet. Naponta bevándorlók ezreit küldik a szlovén hatóságok Ausztria felé. Szlovénia és Ausztria között gyakran két-háromezer ember torlódik fel Ruhaadományt oszt a Karitász Zalaegerszeg (mh)­­Újabb jelentős adomány kiosztásával igyekszik könnyíteni a nehéz sorsú zalai családok helyzetén a Szombathelyi Egyház­­megyei Karitász. Az elmúlt hét végén a lete­­nyei vámon elkobzott áruból jutottak hozzá adományként 5200 gyerek szabadidő ruhá­hoz, valamint 1200 csecse­mőruhához. Ezeket a vado­natúj termékeket a Zala me­gyei plébániákon és az azok­hoz tartozó irhákban osztot­ták szét. Mint Tuczainé Rég­vári Mariettától, a Karitász igazgatójától megtudtuk, a legnagyobb mennyiségben Páka, Murarátka, Letenye, Lenti, Csesztreg, Bagod, No­va, valamint Zalaegerszeg há­rom plébániai karitász cso­portja részesült az akcióból.­­ A felsorolt plébániákhoz 59 kistelepülés, úgynevezett filia tartozik, ahol a Karitász munkatársai felmérték a kis­gyerekes családok helyzetét, és igyekeznek ebből a nagy mennyiségű adományból minden rászoruló családnak igény, illetve szükség szerint juttatni - mondta. Érkezik az adomány a Lenti Plébániai Karitász telephelyére. Ké­pünkön dr. Sámsonné Sándor Ágnes, az Egyházmegyei Karitász Intézmény vezetője, Caál Dénesné, a Lenti Plébániai Karitász ve­zetője, Szalai István logisztikai munkatárs, Caál Dénes önkéntes ZALAI HÍRLAP • 3 RÖVIDEN Az otthont támogatják Zalaegerszeg (zh)­­ A boncodföldei Autisták Védőotthona javára ren­deznek jótékonysági es­tet Zalaegerszegen, a Városi Hangverseny- és Kiállítóteremben pénte­ken (6-án) 19 órától. Fellép a Zalaegerszegi Városi Vegyeskar, a Happy Singers Quartett, az Albatrosz Táncegyüt­tes, a Press Dance Tánc Sport Egyesület, Jako­­bovics Nikoletta és nö­vendékei, Kovács Kata, Barsi Márton, Koczpek Enikő, Merics Nikolett, Búzás Krisztina, Koron­­czi Noémi és a Sláger Taxi (Vörös Istvánék). Az áldozatokra emlékeznek Zalaegerszeg (zd) - A roma holokauszt évfor­dulóján megemlékezést tart a városi roma nem­­zetiségi önkormányzat kedden 17 órakor a vasútállomás előtti té­ren, az emlékműnél (ké­pünkön a mementóként szolgáló alkotás). további képek, információk zaolty Zalai Hírlap Online Díjazott népművészek A munkák március végéig láthatók a Néprajzi Múzeumban (Folytatás az 1. oldalról.) Zala megyéből és a Mura­vidékről az alábbi kézműve­sek kaptak elismerést: Gránátalma díjat kapott Dulles Margit kosárfonó (Lenti). Arany Oklevélben ré­szesült Román Andrásné csipkekészítő (Zalaegerszeg), Czibor Imre és Czibor Eszter fazekas (Alsópáhok), Csiszár Tibor kovács (Zalaszentgrót) Horváth Éva nemezelő (Boc­­földe), Balogh Mihály fafara­gó (Hottó), Pozvai Andrea já­tékkészítő (Pethőhenye). Ezüst oklevél: Kovács Irén hímző (Muravidék), Kocsisáé Koszorús Anikó hímző (Zala­­istvánd), Jankovics Tamás fa­faragó (Keszthely), Bujtor Ti­bor fafaragó (Gyenesdiás). Bronz oklevél: Csati Tibor fazekas (Zalaegerszeg), Ta­kács István kovács (Zala­szentbalázs), Tüske Mária csuhéfonó (Muravidék), Fábi­án Józsefné hímző (Vonyarc­vashegy), Dancsecs Diána bőrműves (Keszthely), Stiller Gáborné viseletkészítő (Nagykanizsa). Valamennyi elismert alko­tó a Zala Megyei Népművé­szeti Egyesület tagja. Részlet a májusi, Egerszegen megrendezett regionális tárlatról Hirdetés

Next