A Hon, 1877. augusztus (15. évfolyam, 197-225. szám)

1877-08-03 / 199. szám

Budapest, augusztus 3. A törökök p­­­e v n a­­ győzelméés más sikeres hadmozdulatai arra birnak némely bécsi lapot, hogy kijelentsék, miszerint azok következtében monarchiánk felhagy a tervbe vett, és kimondott mozgósítással. De ez alig lehet egyéb kombinácziónál s csak arra való, hogy megmutassa minő hatást és visszahatást szülhetnek és szülnek is monarchiánkra a török földön lezajló harczi események, melyek nem mehetnek végbe a nélkül, hogy minket a legközelebbről ne érintsenek. Azon­ban bármennyire óhajtjuk is, hogy a törö­köknek mindvégig úgy kedvezzen a szeren­cse, mint Plevnánál, de végre nem szabad felednünk, hogy a hadi szerencse nagyon for­­gandó. Tehát monarchiánknak nem szabad elragadtatni magát a törökök pillanatnyi si­kerei által, hanem készülnie kell a »non pu­­taremre.« És kétségkívül készül is, fegyver­kezik is. A bukaresti félhivatalos »Románul« egy láthatólag sugalmazott czikkben sürgeti Szerbia­ actióba lépését, a­mi aligha­nem az idők intő jele. Szerbiát orosz részről a musz­ka sereg jobb szárnyának tekintik s ha most az egymás után következett muszka ve­reségekre Szerbia is bele vonatnék az actióba, m­i volna csoda. Már ezért is szükséges, hogy nálunk csak folytassák a katonai készülő­déseket. Már az oláhok is belekaptak az actió­ba. Manu tábornok hadosztálya elhagyta Nikápolyt­, melyet eddig megszállva tartott, és az orosz sereg felé vette útját Plevnának. Nikápolyt aztán helyette Angelescu divíziója szállotta meg. Péter­várról két kérdést vetnek most felszínre: egyik a Szulina-torkolat elzá­rása kövekkel megrakott hajókkal az oroszok által, a másik a h­arcztéren elkövetett kegyet­lenség. Az elsőre vonatkozólag azt jegyzi meg a »Pol. Corr.« pétervári levele, hogy az eu­rópai dunai bizottság mulasztást követett el, midőn nem nyilvánította a háború kitörése­kor merőben semlegesnek a torkolatot. Ezt nem tevén, a török hajóhad szabadon járt kelt azon, s ha a torkolat el nem záratik, a török hajók roppant kárt okozhattak volna az oroszoknak, így hát Oroszország teljes jo­gosan járt el. Senki ezért felelősségre nem vonhatja. — A­mi pedig a kegyetlenségeket illeti, azok »nem egyebek a törökök izgatott képzelmének szüleményeinél.« (?) — Az osztrá­k-m­agyar mozgósítás Berlinben nem lepte meg az ottani politikai kö­röket. Ha volt valami meglepő a dologban, — írja a »Pol. Corr.« berlini tudósítója, az bizonyára csak az lehetett, hogy Ausztria-Magyarország még csak most fog neki a mozgósításnak. E monarchia nagy tartózkodását és Németországgal szilárd és hű megegyezés folytán kíméletes tekin­tetbevételét az orosz részről tett ígéreteknek, semmi­sem illustrálja jobban, mint az, hogy nem tett eddig semmi demonstráló katonai intézkedést. Azonban ezen mozgósítás nem fog változtatni semmit a há­rom császár megingathatlan (?) jó viszonyán. — A német-osztrák-magyar keres­kedelmi szerződésre vonatkozólag jelentik B­mimből. A német delegátusok Bécsbe utaztak és szombaton oda is érnek, hogy a konferencziát újra megkezdjék. A német kormány már notifikálta meg­hatalmazottjának elutazását. A német kormány azt tartja, hogy az új szerződés positiói az­által, hogy Ausztria-Magyarország azt határozta, hogy a vámok ezüst helyett aranyban fizetendők, különben is 10—12 °­ C emelésnek felelnek meg s ez emelés vég­határai meg sem is mérhetők, mert az arany és ezüst közti agrótól függnek. De ezenkívül Ausztria még további emeléseket követel iparczikkei védelmére s természetes, hogy az ellen Németország, melynek oly liberális és alacsony tarifája van, hogy legkevésbé sem gátolja az idegen árúczikkek behozatalát, minden erejéből küzdeni fog. Ehhez járult a politikai viszonyok bizonytalansága Ausztria-Magyarországon, melyek következtében Németország nem siettette a tanácskozásokat. De úgy látszik most kedvezőbb fölfogás foglalt tért. E tekintetben az osztrák kormány azon tudva­levő szándéka, hogy Magyarországgal a kiegyezést dec. 31-ig mindenesetre megkösse, Berlinben is jó hatást gyakorolt , de nagy visszatetszést szült az osztrák kormány szándéka, hogy lényegesen mó­dosítsa az appretur-eljárást. Van még egy másik baj, de végleg ez még­sem fog tán elgördíthetlen aka­dályt képezni, az, hogy a német kor­mány nem egye­zik bele a szerződésnek tíz évre való meghosszab­bításába. A német kormány rövidebb időt kivon, az osztrák 10 évet. — A török győzelem — mint Bécsből reggeli lapunk közleményeivel egybehangzólag jelen­tik, — nagy változást okozott. Ausztria-Magyaror­szág közvetlen fellépését elhalasztotta. Andrássy a koronatanácsban történt megállapodást elnapolja. A hivatalos »Militar-Verordnungsblatt«-ból éjjel kivet­ték Bingelsheim, Bodies és Mollináry kinevezését, a mozgósítással felhagytak. — Klapka tábornokot a török szultán ismételten megkínálta valamely parancsnok­ság átvételével, de Kapka mindannyiszor nem fo­gadta el. A tábornok úr most több magyarországi várost fog fölkeresni. — A bécsi angol követ jövő szombaton, holnap, díszlakomát ad, a­melyre Midhát pasa is hivatalos. — Lembergben is népgyűlést terveznek jövő vasárnapra. Hir szerint olyan érte­lemben fog nyilatkozni, mint a budapesti nyilat­kozott. — Mit várhatunk Angliától. Londonból írják júl. 3- án a »N. H.«-nak a következőket: »Csak ma érkezett hire a Bécsbe mára össze­hívott minisztertanácsnak, a­mely bevallottan a mo­­bilizáczió kérdésével fog foglalkozni. Úgy látszik, azonban, még ezen ténynek sincsen nagy hatása. Épen oly természetes dolognak fogják venni a Foreign Officeban a mobilizácziót, mint ha az elhalasztatik ez alkalommal is. E tekintetben semmi sem változ­tatja meg az angol kormány állását. Ismételve figyel­meztetnem kell önöket, hogy semmi sem le­het tévesebb azon felfogásnál, misze­rint Ausztri­a-M­agyarország aktió­ja tüstént aktióra fogja bírni Angliát is. Igenis, volt olyan idő, a berlini memorandum idejé­ben, a­midőn ez lehetséges lett volna , de most semmi sem bizonyosabb annál, mint hogy saját akciónkért teljesen saját magunknak kell elvál­lalni a felelősséget. Hogy e felelősség elvál­lalható a Német- és Olaszország közismeretű diplo­­mác­iai helyzetével szemben, azt önök jobban tudják odahaza; én csupán csak arról értesítem önöket, a­mi itt történik, s a­mi az itt történtek rezultatumául tekinthető, hogy nevezetesen Anglia ma nem tekinthető Ausztria-Magyaror­szág szövetségesének. A helyzet ugyanis itt még egyátalán nem olyan, hogy gyors elhatározás bármely irányban vár­ható volna. A Gallipoli expediczió természetéről igyekeztem kimerítőleg írni önöknek; ez expediczió jelenti azt, hogy Anglia szava nélkül békét kötni nem lehet, de jelenti egyúttal azt is, hogy Anglia ott lesz a zsákmány fölosztásánál. Útdíjára lehetséges, hogy e felosztásnál összeütköznek az érdekek, de addig még sok idő fog lefolyni, és maga ez összeütkö­zés sem valószínű a jelen alkalommal, midőn Kon­­stantin Iipoly végleges elfoglalása aligha foroghat szóban. Semmi sem történt azóta, a­mi ezen fölfogás helytelenségére mutatna. Tegnap tartatott ugyan egy kabinettanács, de az főleg folyó ügyekkel foglal­kozott. Mellékesen figyelmeztetem önöket, hogy ne higgjenek azon hirnek, mintha a kormány beleavat­­kozása rögtön bekövetkeznék a parlament feloszlatása után. E hirnek semmi alapja sincs. Az ezredek foly­tonosan szállíttatnak most is a középtengerre , és a csapatok hangulatát jellemzi azon tény, hogy a ma reggel Portsmouthból el­­indult 29-ik gyalogezred háromszoros éjj­ént kiáltott indulásakor a törökök­nek, azonban ez sem jelenti a beavatkozást. Ha a kormány be akarna avatkozni, nem kellene várni a parlament végét. A többség meglehetősen biztos volna, miután a beavatkozás mellett szavazna való­­színűleg a liberálisoknak egy-két aránylag jelentékte­len­­ része is. De a tény az, hogy maga a kabinet sem tudja, mit csináljon, úgy látszik, a két áramlat teljesen ellensúlyozza egymást. Egészen mulatságos, hogy Doverbe és Ports­­mouth­ba mikép mentek a rendelkező telegrammok. Egyik órában visszavonták azt, a­mit a másik órában rendeltek, így ment ez teljes 36 óráig, úgy hogy utol­jára senki nem tudta, hogy mit csináljon, és a leg­nagyobb zavar uralkodott a dockokon és a hajókon egyaránt. Egyszer a javítási munkálatokat rendelték el. Alig dolgoztak rajta egy órát, táviratilag beszün­tették a munkát. Egy óra múlva jött a rendelet, hogy rögtön folytassák, csakhogy akkor már nehéz volt munkást kapni, s mire összeszedték őket, akkor már indulni kellett. Így esett meg, hogy az »Eufrates« gőzös, melyet festetni kezdtek, 3/* részben befestve indult nagy útjára. Legalább ha meglátja a muszka, annál jobban megijed tőle ! Különben, hogy ha csak akkorra szándékozik mozogni a kormány,mikor a parlament feloszlott akkor természetesen sietne a parlament feloszlatásával, mely rendesen augusztus elején be is szokott kö­vetkezni. — Most nincs ennek semmi nyoma. Ellen­kezőleg ma úgy ér­tesültem a Foreign Off­i­­ceban, hogy a parl­ament legalább aug. 17-ig együtt fog maradni. Ha ez állítás igaz volna, akkor csak aug. 17-től kezdene nagyobb mér­tékben mozgósítani az angol kormány. Már hogy el­­hihető-e ez, azt ítéljék meg azok, a­kik minden egér­ből hegyet akarnak felfuvni s minden szőrszált ha­sogatnak. A tény, bármily kedvezőtlen is reánk nézve, tény: Anglia ma más helyzetben van, mi­nt tavaly. Ma nem lehet bizton­sággal számítani reá, s ezért, ha mobi­lizál vagy actióba lép Ausztria-Ma­gyarország, saját magára kell, saját magára lehet csak támaszkodnia. — A bonapartisták közt belháború ütött ki. A támadást Cassagnac kezdte, Bouher foly­tatta s úgy odamondogattak egymásnak, hogy szin­tén gyönyörűség olvasni. Cassagnac a »Pays«-ben kikelt a bonapartista központi bizottság ellen, mivel ez a hivatalos jelöltekben túlnyomó részt követel magának. Erre Boucher az »Ordre«-ban azt hányja szemére Cassagnacnak, hogy nem szerzett magának tudomást azon nehézségekről, melyekkel a pártnak több mint 20 megyében küzdenie kell, hanem a he­lyett jobbnak látta botrányt csinálni s beleavatkozni a kormánynyal folytatott alkudozásokba, kitéve eze­ket annak, hogy ezáltal félbeszakíttathatnak. A közp.­bizottság azonban nem hagyja magát e hívatlan be­avatkozás által útjáról letéríttetni, stb. Végül ráfog­ta Cassagnacra, hogy fel akarja robbantani a pártot. Erre Cassagnac felhányta a Boucher által elkö­vetett hibákat, azt állítá, hogy a kormánynyal a je­löltekre nézve mindent a legszebben el lehetett volna intézni, hogy a megegyezés csak Bouher makacssá­gán szenvedett hajótörést. Bouhert okozza azért, hogy a császárság a liberalizmus karjaiba vetette magát. Ha a császárság, úgymond, nem mindenek fölött conservativ, ha nem ért ahhoz, hogy az orszá­got ha szükséges, maga alá rendelje, hogy uralkod­jék önmagán és várja be idejét, akkor sohasem fog hatalomra jutni. Megmondja aztán Bouchernek, hogy ő juttatta tönkre a második császárságot, mert nem bírt azzal az elvhűséggel és függetlenséggel az oda­adásban, melyre Cassagnac úr és társai mindenkor büszkék voltak. A „HON“ TÁRCZÁJA. NO Y. (Uj föld). (64. Folytatás.) Szipjagin egy kecses, élénk mozdulattal nyúlt kalapja után , de Valentina Mihailovna kérve kérte, hogy csak várjon még holnap reggelig. Oly meggyő­ző okokat tudott fölhordani: mily sötét van odakünn, mennyire aludni fog a városban minden ember, mire ő odaérkezik, hogy csak idegeit izgatja föl és meg­hal, — hogy Szipjágin végre engedett s fölkiáltott: — Szót fogadok! — s ugyanazzal a kecses, de most már nem élénk mozdulattal helyezte vissza ka­lapját az asztalra. — Ki kell fogni a lovakat, — parancsolá a szolgának, de reggel korán, pont hat órakor készen álljon! Hallottad ? — Most mehetsz ! Megállj! En­nek az urnák, a­­ vendég urnák a fogatát haza kell küldeni és a kocsist kifizetni! — Mit? Tetszett va­lamit mondani, Konopatin úr ? Holnap magammal viszem Konopatin ur! — Mit mond ön ? Nem hal­lottam . . . Csak iszik tán pálinkát? Hozzatok Kono­patin urnak pálinkát. Nem? Nem iszik pálinkát? No hát akkor, Feodor, vezesd ezt az urat a zöld szobába! Jó éjt, Kono . .. — Paklin! — kiáltá — Paklin a nevem! — Ah, úgy?! — No mindegy ! De mily erős hangja van önnek, gyönge testalkata daczára ! Tehát holnap, Paklin úr ... Jól mondtam most a nevét ? Siméon vous viendrez avec nous? — Je crois bien! Paklint elvezették a zöld szobába .... Ott aztán bezárták .... Mikor ágyába feküdt, hallotta, a­mint a kulcs az angol zárban kettőt fordul. Károm­kodott önmagára átkozott »geniális gondolatáért« ... igen roszul aludt. Másnap reggel, fél hatkor, fölköltötték. Kávét hoztak neki. Mialatt reggelizett, ott állt előtte az inas a tarka vállszalagokkal, kezében a b­eatálizával s azt látszott mondani : — Siess ! Szaporán ! .... Az uraság vára­kozik !. .. Aztán levezették. A kocsi készen várt s Kallomeyczew kocsija is előállt. Szipjagin megjelent a tornáczon, kerek galléru, teveszőr köpenynyel a vállán. Ilyen köpenyeget már rég nem visel senki, kivéve egy igen magas állású egyéniséget, a­kit Szipjägin utánozni s a­kinek na­gyon a kedvében járni szeretett volna. Fontos, hiva­talos alkalmakkor azért soha se mulasztá el fölvenni ezt a köpenyt. Szipjägin meglehetős barátságosan üdvözlő Paklint, egy erélyes mozdulattal a kocsi felé muta­tott, fölhíván Paklint, hogy üljön föl. — Paklin úr, ön velem jön, Paklin úr. Tedd a Paklin úr útitáskáját a kocsis mellé. Magammal vi­szem Paklin urat, — mondá az »a« betűt különösen hangsúlyozván. — Ilyen neved van, — gondold ma­gában,— és nem érzed magadat sértve általa! No hát kóstold! Fuladj meg benne! Paklin ur! Paklin ur ! ez a szerencsétlen név visszahangzott az egész reggeli fris levegőben. Olyan fris, olyan bús volt a levegő, hogy Kal­lomeyczew mikor kilépett, többször mondá fran­­cziául: — Brr! brr! brrrr! — s mikor hátracsapott fedelű csézájába ült, szorosabban burkolá magát kö­penyébe. (Az ő szegény barátja, Obrenovics Mihály her­­czeg, szerb fejedelem, mikor ezt a csézát meglátta, — épen olyat vásárolt magának egy ismert czég­nél .... Bindernél ... »Vous savez Binder, le grand carossier des Champs El­y­s­ées?«) A hálószoba félig kinyitott ablakszárnyai mö­gül kitekintett Valentina Mihailovna kendőbe bur­kolózva, hálófej­kötővel fején. Szipjágin beült a kocsiba s a kezével búcsút intett neki. — Jól ül ön, Paklin úr ? — Hajts ! — Je vous recommande mon frére! É p­a­r­g­n­e­z-r­e! — hangzott le az ablakból Valen­tina Mihailovna szava. — Soyez tranquille! — kiáltott Kallo­meyczew, merészen föltekintve rá a saját találmányi­, kokárdás utazósipka ellenzője alól .... C’e­s­t surtout l’autre qu’il faut pincér!« — Menjünk! — ismétlő Szipjägin. — Paklin úr, nem fázik ön ? — Előre! A két kocsi megindult. Az első tíz percz alatt Szipjägin is hallgatott, Paklin is. A szerencsétlen Szila Samsononovics az ő igény­telen palotátjában és gyűrött sipkájával még nyomo­rúságosabbnak tűnt föl a dr­ága selyemszövet sötét­kék mezején, melylyel a kocsi bélelve volt. Hallgatag merengéssel vizsgálta a finom kék csillagokat, me­lyek a legkisebb érintésnél is hirtelen felcsillámlot­­tak, és a gyöngéd, fehér szőnyeget a lábai alatt, va­lamint az arra alkalmazott, vörös fából készült szek­rényt előhúzható kis deszkájával, melyen irni lehet, s még olvasóállványnyal is, — nem azért, mintha Andreics Boris szeretett volna, mint Thiers, útköz­ben kocsiban dolgozni, — de szerette volna, ha azt hiszi felőle a világ. Paklin némileg el volt fogatva. Kissé félt. Szipjagin tekintete egynéhányszor végig siklott tu­lajdon fényesre borotvált ábrázatán a szegény fiúra, — lassú fontoskodással elővonta ezüst szivartárczá­­ját, nevének egymásba font kezdőbetűivel, — szlavón betükkel i­s megkínálta, — igen! valóban megkínálta egy szál szivarral, alig fogván meg azt kissé angol kutyabőrkeztyüvel ellátott kezének második és har­madik ujja közivel. — Nem dohányzom! — mormogá Paklin. — Áh! — viszonzá Szipjágin s maga gyújtott rá a szivarjára, mely kitűnő regáliának bizonyult. — Meg kell önnek mondanom Paklin úr, — igy kezdő a beszédet, mialatt néhányat szippantott s finom ka­rikákban kezdé eregetni a szivar füstjét, — hogy én .... ön iránt .... alapjában ve ... . igen nagy .... hálával .... tartozom .... Tegnap .... talán .... kissé .... nagyon is .... hevesnek .... tűn­tem föl .... ön előtt.... a mi pedig .... nem az én ... . természetem. (Szipjägin szándékosan beszélt szakgatott szavakkal.) Erről biztosíthatom. De Pak­lin úr! képzelje magát az én helyzetemben. (Szipjägin a szivart szája egyik végiből a másikba gördítő aj­kaival, a­nélkül, hogy hozzá nyúlt volna.) Az állás, melyet elfoglalok, engem — hogy úgy mondjam, — előtérbe tol. S egyszerre csak .... a nőm testvére . ... ily hihetetlen módon .... kompromittálja .... magát és .... engem! . . . Nos Paklin úr! Ön azt gondolja talán, hogy az mit sem jelent ? — Azt én nem gondolom, kegyelmes úr! — Tudva van talán ön előtt, minő alkalommal és nevezetesen, hol fogták el ? — Azt hallottam, a T. kerületben volt. — Kitől hallotta ön ezt ? — Egy .... egy embertől. — Azt úgy is tudom, hogy nem madártól. — De kinek hívják azt az embert ? — Hát.... a kormányzónál .... az irodafő­nök segédjétől hallottam. — Mi a neve ? — Az iroda­főnöknek ? — Nem! segédjének. — Hát . . . Aljasevics. Kitűnő hivatalnok, ex­­czellencziás uram! — Amint én a dologról értesül­tem, azonnal exelencziádhoz siettem. — Hát jó, nagyon jó, — mondtam is már, hogy köszönettel tartozom érte. — De minő őrültség! Mert ugy­e, hogy őrültség ? Paklin úr! Mi ? — Tökéletes őrültség! — kiáltá Paklin s e közben a verejték egy vékony forró nyelve futott vé­gig a háton, — ez annyit jelent, mint nem is ismerni az orosz parasztot. Markelov urnak, a­mennyire én megitéltem, igen jó és nemes szive van. De az orosz parasztot ő nem ismeri. Paklin fölnézett Szipjaginre, ki félig feléje for­dulva, hideg, de nem ellenséges szemmel tekintett le rá. — Hiszen — folytatá Paklin, — az orosz pa­rasztnak a föllázítása sem eszközölhető máskép, mint a felséges uralkodóház és a magas hatóság iránti odaadásának fölhasználásával. — Valami legendát kell kitalálni a számára, — méltóztassék például a pszeudo — Demetriusra gondolni; — vagy pedig egy császári jelvényt kell neki fölmutatni mellünkön, mely izzó állapotában lett oda beégetve. — ígér, igen, mint Pugaczew — vágott­ szavába Szipjágin, oly hangon, mintha tudatni akarná vele : — Ohö ! ezt a históriát mi még nem feledtük ád! Nem szükség, hogy részletezd ! — Hozzá téve aztán han­gosan : »Ez őrültség, igazi őrültség ! — aztán bele­merült a szivarja végiről felszállott füstkarika szem­lélésébe. — Kegyelmes uram, — kezdő most Paklin a ki­múlni érezé félénkségét, — előbb azt mondtam, hogy nem dohányzók. — De az nem igaz. — Mert én dohányzok. — Exczellencziád szivarjának olyan pompás szaga van ... — Mit ? Mi tetszik ? — kérdé Paklint, mintha mély álomból ébredt volna föl, — de azért, mielőtt Paklin ismételhette volna, a mit mondott, oda nyujtá Paklinnak szivartárczáját, — kétségbe vonhatatlan tanúbizonyságát adván, hogy nagyon is jól hallotta, szavait. (Folytatása követk­ék.) ——------------------ -— 199. szám. XV. évfolyam. Esti kiadás. Budapest, 1877. Péntek, augusztus 8. Kiadó-Hivatal: Barátok­ tere, Athenaeum-épület földszint Előfizetési díj : Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 5 hónapra...........................................6 frt. —­kr. 6 hónapra...........................................12» — » Az esti kiadás postai különküldéséért felülfizetés negyedévenkint ... 1 » — » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó első napjától számíttatik. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. Szerkesztési iroda s Barátok­ tere, Athenaeum-épü­let. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó­hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők. A háb­orúI. A törökök fényes győzelmei. A p­­­e v n a­i nagyszt­rű török győzelmeket a muszkabarát »Pol. Corr.« is megerősíti. A török had­erő létszámát 80.000 főre teszi, az orosz haderőről pedig hallgat, nyilván azért, hogy az oroszok veresé­gét némileg enyhítse, szépítse és indokolja. Mi e nagy csatákról tegnap igen kimerítő és hiteles tudósításo­kat közlünk, mindazáltal közöljük itt még az »Egyet­értés« következő eredeti sürgönyét: Sumla, aug. 1. A főhadiszálláson óriás a lel­kesedés. A harcztér minden pontjáról döntő győzel­mek hírei érkeznek. Osman pasa a lováczi győzelem után plevnai erős állásában három orosz hadtest ál­tal támadtatott meg jul. 30-án. Hat órai heves h­arcz után visszaszorította az oroszokat. Az oroszok újabb csapattesteket nyervén erősítésül július 31-én délben megtsitották a támadást, 60,000-nyi haderővel. Nyolcz óráig szakadatlanul tartott az öldöklő harcz. Ekkor Osman pasa egy hadosztályának sikerült a Vid folyó völgyén át az oroszok hadállásainak há­tába kerülni.­­ A csata ezzel el lett döntve. A tö­rökök két tűz közzé szorítva az orosz haderőt, a Schilder-Schuldner és Krüdener egyesült hadtestein roppant vérontást vittek véghez.­­ Az egész had­erőt szétverték. Az oroszok a legrendetlenebb futás­ban menekültek, hátra hagyva ágyúikat és felszere­léseiket. Ide jött jelentések hétezer halottra és tizen­kétezer sebesültre teszik az oroszok veszteségét az első számításra. Osman pasa két irányban nyomul előre. Itt biztosnak tartják, hogy egyesülésének e döntő csapás után Mehemed Ali és Beuf pasa sere­geivel többé nem áll semmi útjában. A Balkán-hadsereg győzelmes előnyomulásáról is jött hír. Beuf pasának, a­kire Drinápoly megvé­dése volt feladatul bízva, Szulejmán serege által föl­mentetvén, a Jambolinál vívott ütközet után nagy stratégiai hadmozdulat keresztülvitelével jön meg­bízva. Gurkó tábornok visszavonulási vonalát kellett elzárni a Balkán-szorosok felől, míg Szulejmán pasa­­ Jeni-Zágra és Drinápoly között erős kémszemlemez- i­dulatokkal lekötve tartja. Beuf pasa nagyszerűen ol­­­­dotta meg a feladatot. A kasanliki völgyön át meg­­­­kerülte az oroszokat. Ma már a Sipka-szoros bejára­­­­tánál áll. Előcsapataival az összeköttetést keresi­­ Ozmán pasa és Mehemed Ali seregeivel Egyik osz­­­­tálya Gurkó tábornok egy dandárának nagy veszte­séget okozott Eski Zagránál. Az oroszok visszavonu­lási vonala el van vágva. Gurkó tábornok Beuf pasa és Szulejmán seregeinek két tüze közé szorult. A tel­jes egyesülés végrehajtása a katonai tekintélyek vé­leménye szerint küszöbön áll. A­z oroszok c­entruma ellen a döntő támadást a jövő héten intézik A török katonaságot a győzelmek lázas harcai kedvbe hozták. E hadseregnek újabb erősítésekkel sem fog ellenáll­hatni az orosz had­vezénylet. Gurko tábornok tökéle­tes megveretését vagy kapitulatióját minden órában várják. Előőrsei kijárást keresnek és menekülnek a Balkánon át, az összeköttetési vonal fentartása vé­gett. Örömte­ljes izgatottsággal várjuk az újabb csa­tatéri győzelmek hírét, hz oláhok cooperacziója. Az oroszok a plevnai vereségért egészen az oláhokat okolják. A nagyherczeg jul. 23-án paran­csot adott a Manu tábornok alatt Turnu-Magurelli­­nél állott oláh hadaknak, hogy keljenek át a Dunán és szállják meg Nikápolyt, hogy onnét az orosz őr­ség elvonulhasson Plevna felé. Károly fejedelem azonban ellenpa­rancsot adott seregeinek, s így Mami tábornok a lábát sem tette ki Turnu-Magurelliből. Az oláhok e kétes maguktartása, mely az orosz főha­­­­diszálláson leírhatatlan elkeseredést okozott, mint a­z N. Fr. Pr.« bukaresti levelezője elbeszéli, a követ­kezőkben leli magyarázatát: Károly fejedelem a múlt héten levelet kapott Miklós főherczegtől, melyben elő volt adva, hogy az orosz fővezérlet elérkezettnek hiszi az időt. Károly fejedelemnek oly sokszor kifejezett óhajtását, hogy az oláh sereg a háborúban tényleg részt vegyen, kielé­gíteni. Nikápolyt az oroszok ki fogják üríteni, s kí­vánatos, hogy az oláh hadsereg ez erősségbe bevo­nuljon. Egyszersmind tudatta, hogy ő az ide vonat­kozó parancsot már el is küldte Manu tábornoknak. Az oláh hadsereg általános cooperatiojáról, a feje­delem önálló vezényletéről nem volt a levélben emlí­tés téve, azonban a főherczeg kilátásba helyezte, hogy később egy átalános katonai conventio fog köttetni az oláhokkal.­­ Károly fejedelem azon­nal hadi tanácsot tartott, mely elhatározta, hogy Manunak ellenparancsot kell küldeni. Az oláhoknak ugyanis az a szírük kívánsága, hogy az oroszoknak mint szövetségesei s ne mint védenczei vegyenek részt, s minthogy úgy látják, hogy az oroszoknak most szükségük van rájuk, kedvezőnek hiszik a perczet e kívánságuk kivitelére. Egyszersmind tudtára adták Miklós nagy­­herczegnek, hogy ők nem azért áldoztak milliókat már eddig is az oroszok érdekében, s nem azért ha­ragították magukra egész Európát, hogy most az oroszok, mint lakájokkal bánjanak velük. Azt kíván­ták, hogy az oroszok ismerjék el, mikép csak az oláh hadsereg segítségének köszönhetik az oroszok, hogy Nikápolyt elfoglalták. A katonai szerződés megköté­sét szintén elengedhetetlen feltételül állíták fel a cooperaczióra. Hogy ez csakugyan megtörtént-e vagy az oláhok csak írásbeli ígéretekkel elégedtek-e meg ? arról a levelező nem tud bizonyosat mondani, elég az hozzá, hogy az oláhok jul. 28-án csakugyan átkeltek a Dunán és megszállták Nikápolyt. Népgyűlés a vidéken. Gyöngyösről írják nekünk aug. 2-ikáról a következőket: A keleti hadjárat alattomos czéljai és a vér­­lázitó kegyetlenségek, melyek korlátlanul űzetnek, városaink lelkes polgárainál is átalános aggodalmat s megbotránkozást szültek ; a miért is e hó 1-én egy értekezlet tartatott, mely »népgyűlést rende­ző bizottság«-gá alakulva, elnökül Berecz Fe­­renczet, jegyzőül Csömör Kálmánt választotta. A megalakult bizottság a népgyűlést a város közházánál folyó hő 5, azaz vasárnap délelőtt 10 és fél órakor határozta megtartani, mely gyűlésre a következő felhívást bocsátotta ki : »Polgártársak! A keleten dúló hadjárat, melynek eredménye hazánk jövőjére nagy befolyással van, minden igaz magyar kebelben élénk érdeket költött. Mert Török­ország volt az, mely a szláv elem elnyelése ellen ben­nünket annyi évtized alatt fönállásával védett. És ha Törökország, a mi nemzeti létünk válaszfala lerom­boltat­ik , a szláv elem erőt nyer, és föntarthatlanul nyeli el hazánk szabadságát és nemzeti létét. A török nemzet azon nemes tettei, a melyeket a válság napján — bujdosó s hontalanná kényszeri­­tett — hazánkfiai iránt a védelemben és párt­fogolás­ban elkövettek, erősen szivünkbe vésődtek. Eme nemes tettek szülék önkénytelenül azon ragaszkodást, melyet a török nemzet iránt érezünk. Ezek szülék a testvériség szikráját, mely kedvesen ápolva azon alkalommal látja helyén föllángolni, mi­dőn ép azon orosz kormány által szándékoltatik vér­rel szerzett hazájából, Európából kiszorittatni, mely­nek vezetői ajkán a »népjólét« hangzik és kezükben pálmaágat tartanak;... kiknek azonban ajkuk ha­zugságra nyílik, s a pálmaágban gyilok, rabbilincs és kancsuka van elrejtve. Épen azon nemzet kormánya akarja a török nemzetet — a mi természetes szövetségesünket, ke­leti származásánál fogva is egyedüli testvérünket — kiszoritni, a mely mindig a szabadság letiprásán, a­­ zsarnokságért harczott. Aki Lengyelorszá­got szabadságától megfosztott­a,... hi­tétől eltiltotta;... a ki önvédelmi har­czunk gyilkosa volt s honfiaink kezei­re rabbilincseket rakott. Ezen nemzet kormánya indított hadjáratot a

Next