Alföld. Irodalmi és művészeti folyóirat 8. (1957)

1957 / 1. szám - Németh László: Gulyás Pál szobájában : Részlet a "Megmentett gondolatok" c. tanulmánysorozatból - Gulyás Pál verseiből: Somodi Borbála; Mozart idézése; Közel és távol; Júniusi rímek Debrecenben; Egy tiszántúli őrült rímeiből; Szilvák a vízben; Rövid dal nagyanyámról; Rövid dal nagyapámról; Búcsú az élettől

1. Németh László: Gulyás Pál szobájában* (1954. június, Debrecen) A napokban, midőn épp a vásárhelyi téglás utcáktól s a népkert fáitól búcsúz­­kodtam, sürgönyt kaptam Debrecenből : „Petőfidet még be tudjuk szorítani a számba. Kérjük válaszodat és a kéziratot”. Petőfi: a „Petőfi Mezőberényben” című egyfel­­vonásos, amelyet Vásárhelyt fejeztem be s a rádiónak küldtem el két vagy három napja, erkölcsi és anyagi adósságaim törlesztéseként. Véletlenül hosszú idő óta épp aznap kaptam az első levelet Gulyás Pál özve­gyétől is. A fia, menye s az unokák kinn lesznek nyáron a Bocskay-kertben. Hívott, nem akarok-e a Pali szobájába beköltözni, úgy, mint néhányszor már barátom halála óta. Ő majd megfőzi az „alapételt” (ismerte s rettegte már rigolyáimat, hogy nem szeretek vendég, csak „szobaúr” lenni), különben gazdálkodhatom, ahogy jól esik, a rég esedékes Gulyás Pál tanulmányt is megírom esetleg. A rég nem látott kedves betűk, amelyeknek még a növésük is olyan, mintha barátom sírján nőttek volna rozmarinnak, egyszerre visszabogozták a múltba a szí­vemet. A jó debreceniek, ők mégiscsak gondolnak, lám-lám a betegre. Elküldtem a kéziratot s megírtam, hogy egy és más még hiányzik belőle, a jellemrajzok például, azokat majd személyesen szúrom be Debrecenben. A kéziratra s terveimre új boldogságtól áradó expressziévé­. És sürgetés : hétfőn már nyomni kezdik a lapot, az az utolsó perc a javításra. A dolog kimenetele felől ezután már nem is lett volna szabad kételkednem. A szerkesztő — már apáink is ba­rátok voltak — bizonytalan örömmel fogad az állomáson. A Petőfit nem hogy nem nyomják, de szedésbe sem adták, volt körülötte egy kis vita, bár ez is, az is azt mondta, hozni kell, esetleg a haladó hagyomány rovatába tenni. Amikor ennyire jut a dolog, tapasztalatitól tudtam, már csak a boldog sürgönyök küldőjét kell megvigasztal­nom. A debreceni kirándulás másik fele sem indult jobban. Kiderült, hogy a Gulyás­versek nincsenek Debrecenben , a költő­nőnél maradtak Pesten , ő próbál Gulyás Pálnak egy kis rést nyitni velük a halhatatlanságban. A Bocskay-kerti kirándulás is későbbi időpontra volt tervezve, úgy, hogy mint Vásárhelyt, itt is egy népes csalá­dot szorítottam össze egy szobába, hogy a másikban az emlékeimmel egyedül marad­hassak. Az a rövid idő, amelyet ebben az egyre kevésbé nyomasztó tudatban ott töltöt­tem, betegségemnek mégis legszebb három-négy napja lett. * Már az ágy is, amelyben egy fáradt nap után fölébredtem! Ebben az ágyban aludtam már akkor is, amikor ő a nagyobb szobába vagy a kanapéra húzódott: ebben akkor, többször és hosszabban, amikor ő már nem volt s én mint az eltávozott család­apa egy darabja — a barát — kaptam itt hetekre szállást. A gazda elment, de az első „csitt”, amellyel húsz éve járt az előszobában, hogy a vendég — az alvó szel­lembarát — fölé a szeretet csöndje boruljon, ott van körülöttem ma is, amikor a felnőtt orvosfiú s egy olyan asszony gyermeke nyitja a konyha s az előszoba közt az ajtót, akit ő nem is ismerhetett. Van egy verse, amely rímben őrzi az áhítatot, amely­­lyel a fedele alá került vendég lélegzetét hallgatta: A törvény lebegett fölötted, óvott a szent barátság pajzsa és az állam pallosa . Feküdtél némán, mint egy eldobott delej. S a szoba, a kislakás Debrecen legsivatagibb helyén, még mindig ott lebegteti fö­löttem a hajnallal szétfoszló verset. A világon nincs még egy ágy, a vásárhelyit kivéve, amelyben ilyen emlékezőn feküdne a testem. A szilasiakat lakástól kihányták, Pesten sezlonokon és sodronyo­kon hányódtam, de a vásárhelyi is más szobában áll már, míg ekörül ugyanúgy ma­. Az 1954 tavaszán, betegségem első hónapjaiban írt Megmentett gondolatok“ c. tanulmány­­sorozat egyik darabja. Egy kis királyfiról mesélek, aki a földön megfagyott, egy fejedelemről beszélek, akit mindenki elhagyott. A csillagok fénye söpörte s bedobták a meszes gödörbe. Ott fekszik most is egy magán s virraszt fölötte a magány. A földbe dobták, összetörték, eltemette a pillanat, ömlik szájából a sötétség, fuvolázik a föld alatt. Az örök fényesség nyugalma szálljon át bujdosó porán, a feltámadás diadalma ebegjen égi sátorán! Mozart idézése (A G-moll szimfónia elé) II. III. Mindenkinek itt áll a posztja, itt állnak a hangok elosztva, a mester fölöttük vezényel, kergeti a hangot kezével. A hegedűk úgy hajlanak le, mint fűzlombok a mély vizekre, messziről sír a klarinét — most kéri vissza életét! Táncoljunk vígan, kereken karikázva, most száll le az égből Wolfgang Amadeus Mozart, a zenélő isteni gyermek! Egy delfin-felhő hátán közeleg, szivárvány sír a szeméből, bájoló lágy trillák hozzák, remények, Lillák, szerelmek. Halk édesanyja aléltan fekszik, nem sejtve, mi történt. De nem! Tizenöt társa várta, tizenöttel ölelkezett, tizenöt holt koldus-barátja nyújtott feléje csontkezet : tizenöt meztelen kísértet, vak, béna, koldus és süket... így dobta a földbe a végzet, aki szent érc volt, szent üveg. Távolról érkeznek a hangok, homálytól reszket a terem, egy kis királyfinak harangoz az éj, őt hívja szüntelen. A hegedűnek nincs határa, ez nem kürt és nem klarinét, a föld alatt fekszik bezárva, s most kéri vissza életét! Felborult a nyíló természet, fénylő, virágos szekere, a fák füstölgő fáklyaként égnek, zuhan a Nap a földbe le. De nincs, ki a Napot sirassa, messze van a frencösszekér, meghalt a természet ős atyja, s most kéri vissza életét­­ére-atyja karmesteri pálcáját kardként dirigálja : ez a kard hadseregeket ver szét, megbontja a törvényt s királyi koronát teremt, hogy az ő fia legyen az élet királya! Mária Terézia katonái strázsálnak a határon, Faust és­ alakja les ki a jelleg alól, a csecsemő fölött varázsfuvoláján látszik az álom s az Alpok magas tetején fehéren csillog a hó. Az Alpok havas katonái strázsálnak a határon, de túl az osztrák hegyeken, túl a Lajtán, a Dunán s a Tiszán túl, az Alföld mély szomorú völgyébe lehajtón — nótákat csicseregve egy félénk kis búbos pacsirta : Diószegi Sára tipeg a debreceni sáros fapallón.­ ­ Gulyás Pál verseiből: Somodi Borbála Hej Birike, Birike, Somodi Borbála, hív immár az estike kesznyétem­ bálba, estike illatozik nemsoká fölötted, menyasszonyi koszorúdat feketén kötözted, feketébe öltözött piruló hótested, menyasszonyi viganódat koporsóba tetted, éjfekete koporsódat fekete föld várja, hej Birike, Birike, Somodi Borbála! Feketévé változott pártádon a kendő, ugri-szőke kontyodon hetvennyolc esztendő. Messze van a Hortobágytól szőke Tisza partja, messze van a budi báltól ravatalod talpa, messze táncolnak fejfádtól a dobi legények, messze dalol nyoszolyádtól az eltáncolt élet. Elszálltak a csillagok, a Tiszába estek, pici piros topánkádra harmat vet keresztet. Hideg harmat alatt virul szemed violája, hej Birike, Birike, Somodi Borbála! 1943. március 30.

Next