Amerikai Magyar Népszava, 1974. szeptember-december (84. évfolyam, 39-52. szám)

1974-11-01 / 44. szám

14. oldal AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA Péntek, 1974 november 1 A LÉLEK NEM HAL KI . . . Chicagói magyar ajándéka egy dunántúli falunak DUNAALMÁS, Komárom megye.­­ A hires-neves gyo­mai Kner családból származó Kner Albert, nyugdíjas ame­rikai, aranykönyvet készített egy dunántúli magyar falu számára, a könyvet Chicagó­ból Magyarországra hozta és Dunaalmás református temp­lomának ajándékozta. (Az aranykönyv igen régi, kedves, szép református szokás: akik kérnek valamit Istentől, vagy megköszönnek neki valamit, pár soros­ szöveggel beírják a nevüket, vagy beíratják a lelkésszel.) Ez még két éve történt. S most Kner Albert menye, Kner Andrásné, vagy ame­­rikaiasan Carol Kner, az apó­sa terve alapján New York­ban sok ezer öltéssel és ma­gyaros mintákkal úrvacsora diszteritet hímzett és azt a dunaalmási református egy­háznak adományozta. Ez néhány hete történt, 1974-ben. De miért gondoltak Chica­góban és New Yorkban erre az ezerötszáz lakosú dunán­túli falura, amelyet irodalmi­­lag átitatott Jókai aranyem­berének az emléke is, meg Csokonai Lillájáé? Miért vá­lasztotta az amerikai Kner Albert második szülőhelyé­nek, örökbefogadott falujá­nak Dunaalmást, holott Gyo­­mán született valamikor? Az örökbefogadót sok-sok éve ismertem meg Budapes­ten, amikor egyszer hazalá­togatott és előadást tartott a Technika Házában hazai szak­emberek előtt az amerikai nyomdaiparról. A gyomai Kner Izidor fia — Albert — régen kivándorolt az Egyesült Államokba. A gyomai Knerek ősei vándorkönyvkötők, bib­liakötők voltak, a könyv sze­­retetében és hűségében töltöt­tek el sok-sok emberöltőt és Kner Albert már az ötödik nemzedék volt, amely könyv­vel, nyomdával foglalkozott. A Knereket a jósor valóság­gal belehelte, beleöntötte a betűkbe. A Knerek a szép gondolat hívei voltak, de az igazi gondolatokat betűk köz­vetítik, s ők a betűk arányos, szép, megígérő formálásával is szolgálni akarták a gondo­latot. A gyomai nyomdaalapító Kner Izidor egyik fia, Kner Albert a nyugalomba vonulá­­sa előtt hosszú ideig a hatal­mas amerikai nyomdaválla­­lat, a chicagói központú Con­­tainer Corporation of Ameri­ca művészeti vezetője volt. Olyan nagy vállalat ez, amely papírszükségletének biztosí­tására külön erdészetet mű­ködtet, s évente kétmillió facsemetét ültetnek el. De nem könyveket adnak ki, vagy nyomtatnak, hanem a csoma­golástechnika formáival fog­lalkoznak. Árucsomagolást terveznek. Kner Albert Pesten meg­ajándékozott egy sajátos tör­ténettel. A történet vele esett meg. Chicagóban történt, hogy vál­lalatának központjában elő­adást tartott a csomagolás­technikáról a meghívott kül­földi szakemberek, megrende­lők előtt. Angol nyelvű elő­adása közben váratlanul te­lefonhoz hívta a titkára. A Chicagóban élő régi balhét, Varró István hívta föl igen fontos ügyben. Kner már rég­óta nem beszélt vele, s akkor már évek óta nem is beszélt senkivel se magyarul. Kner elnézést kért a hallgatóitól, kisietett, néhány pillanatig beszélt Varróval, majd visz­­szasietett a terembe, folytatta félbeszakadt előadását és jó öt perc múlva vette csak ész­re, hogy hallgatósága feszeng, s döbbenten figyelik őt. Egy alkalmazott sietett fel és vál­la megérintésével figyelmez­tette tévedésére. Magyarul folytatta előadá­sát a hirtelen telefonbeszél­getés után. A chicagói magyart először a család régi barátja, az író Török Sándor kalauzolta le Dunaalmásra. Miért éppen Dunaalmásra? Török Sándor jól ismerte Ercsey Elődöt, az almási református papot. Az író valamikor, nagyon régen, még igen szegény fiatalember korában házitanító, pontosab­ban mesemondó volt Kner­­éknél. A kisgyerekeknek me­sélte Kököjszi és Bobojsza kitalált történetét. Bizonyára nem gondolva akkor arra, hogy e kitalált történeteket egyszer leírja, kiadja és a Kököjszi és Bobojsza a ma­gyar gyermekirodalom csil­­lagfényű szép elbeszélésfüzére lesz. Az Almásra kalauzolt Kner Albert, a felesége, András fia, Carol menye, s két unokája megismerkedett ezzel a han­gulatos Duna-parti magyar faluval, annyi történeti és iro­dalmi emlék kincsesházával. Megismerték a kitűnő Ercsey Előd református lelkészt, aki nem sokkal később, 1973-ban, harmincöt éves korában, au­tószerencsétlenség áldozata lett; megismerték a reformá­tus egyház gondnokát, a mú­­zeumszervező, irodalompárto­ló helyi orvost, Ferenczy Mik­lóst, s ellátogattak a refor­mátus szeretetotthonba is, ahol száznál több fejlődésé­ben visszamaradt gyermeket ápolnak, oltalmaznak és ne­velnek. S benéztek a nagy múltú helyi református egy­ház templomába is. Ezt a templomot nézem most magam is. A dunaalmá­si református egyház 1970- ben volt négyszáz éves. A ha­­jófalakon márvány emléktáb­lákat látok; ezek nagynevű almási lelkipásztorok mun­kásságát, vagy tragikumát örökítik meg. Itt lelkészkedett 1756 és 1781 közt az a Váli István, aki “a cigány nyelv indiai eredetének első kimu­tatója”. Egy másik márvány­lap Nagy Lajos bécsi magyar nagykövet édesapjának a sor­sát villantja föl: “Itt hirdet­te az igét Nagy Kornél lelki­­pásztor 1879-1944 -ig éltét a fasizmus ádáz dühe ki nem oltotta”. A háborút elitélő né­zetei miatt elhurcolták, né­met táboriban halt meg. Ebben a falusban, a dombol­dali kis temetőben áll Csoko­nai múzsájának, nemtőjének boldogtalan szerelme tárgyá­nak, a boldogtalan Lillának a sírja. Kner Albert egyszer Amerikából Dunaalmásra hozta a család egyik 1921-es régi gyomai kiadványát, a Lilla-kötetet. Nem tudok ész­érvekkel fe­lelni arra a kérdésre, miért kötődött ilyen mélyen ehhez az alig ismert dunántúli fa­luhoz Kner Albert és ameri­kai családja? Erre csupán az érzelem, e megpendült húr, a lélek hangja, lármafája felel­hetne, ha­ felelni tudna. De nem tud. Én is hallgatok te­hát. Már akkor, az első látoga­tása idején elhatározta volna az amerikai magyar, hogy Dunaalmást szívére öleli, má­sodik szülőhelyének választ­ja, kissé “örökbefogadja”? Idén mikor családjával itt járt, azt mondta, hogy két év múlva, 1976-ben visszatér. Az örökbefogadott falunak már eddig is díszes ajándéko­kat hozott: “aranykönyvet”, remeklését a könyvkötő mű­vészetnek, úrvacsora asztal­terítőt s adományt nyújtott át a szeretetotthonnak is. Az aranyiköyv, mely méltó a gyomai nyomda hagyomá­nyaihoz, régi és új hírnevé­hez, a templomban egy aszta­lon áll. Első oldalán azt olva­som : “A dunaalmási reformá­tus egyházközség aranyköny­ve. 1570-1970. A négyszáz­éves évfordulón”. S a to­vábbiakban: “az önkéntes ál­dozathozók nevének és adomá­nyainak a megörökítésére. Chicago, USA, 1971 októberé­ben”. A tragikus sorsú Ercsey Előd református tiszteletes utóda, Herczeg Vilmos, az Almással, egybeépült Nesz­mély lelkipásztora és Feren­czy Miklós orvos lapozzák előttem a díszes munkát, egy­­egy bejegyzésre híva föl a figyelmemet. Ilyen bejegyzés a Kecske­­méthyeké is. — Külön története van. Valamikor Kecskeméthy Gy. volt Dunaalmás lelkipásztora. Néhány éve hazajött Peruból, Limából Dunaalmásra látoga­tóba Kecskeméthy György, a perui légitársaság egyik ve­zetője, a régi lelkipásztor uno­kája. Magával hozta csak spanyolul beszélő három gyer­mekét is. Az aranykönyvben ez áll: “Ahol meghalt nagypap. Kecskeméthy György.” S alatta a magyarul soha nem beszélt három unoka ne­ve: Clara Kecskeméthy. Nicolas Kecskeméthy. Cecília Kecskeméthy. — A temetőiben furcsa ide­genek járnak, különös, más nyelven beszélnek — suttog­ták az almási öregek. “Spa­nyol” magyarok voltak. Kner Albert amerikai me­nye azonban nem angolul — ő mindig magyarul beszélt Dunaalmáson. Magyar szár­mazású családja kedvéért ta­nult meg magyarul. Bele is hímezte az úrvacsora asztal térítőjének a szegélyére: “Hímezte Carol Steven Kner New York 1973/74. S most már mindig vissza fognak jönni Dunaalmásra. A Petőfi-sor jut eszembe arról, hogy válasszunk ma­gunknak csillagot. Egy magyar falut, egy örökbefogadott falut, egy fé­­szekmelegnyit, egy vigaszta­lót, egy csendesítőt, egy bé­­kizgetőt, egy családi falut, otthoni templomot, egy vissz­hangot verő kicsiny tanyát, valami soha el nem téphetőt. Ezért járnak haza Knerék? Ezért nézegetik a dunaal­mási házakat, sírokat, örege­ket, akácokat? Csak kérdezni tudok. Nem tudok mást. Csak kér­dezni tudok. Ruffy Péter ÉVFORDULÓK GVADÁNYI JÓZSEF ir, a nemesi ellenállás esz­méinek egyik leghatásosabb geodéziai professzor­a az ő BODOLA LAJOS kezdeményezésére és közre­működésével létesült a mér­tékek és mértékegységek használatát szabályozó 1907. évi törvény, amely a világ egyik legszabatosa­bb mér­tékügyi törvénye­k 115 esz­tendeje született. BALOGH RUDOLF fényképész, a magyar fotó­művészet egyik úttörője ha­lálának 30. évfordulója. SEGNER JÁNOS ANDRÁS természettudós, matematikus és fizikus, a turbina ősének, a róla elnevezett Segner-ke­­rék feltalálója 270 esztendeje született. JUSTH ZSIGMOND regényíró és novellista, a mű­vészet lelkes pártfogója és kiváló ismerője halálának 80. évfordulója. Kincsek az avas­ toronyban MISKOLC • Az avasi ha­rangtoronyban vasárnapon­ként csodálatosan szép kin­cseket tekinthetnek meg a Miskolcra látogatók. A to­rony, amely egyébként eddig csak harangjátékáról volt hí­res, most az avasi református egyházközség gyűjteményé­­nek is otthont ad. A kiállított ritkaságok többségét a Nem­zeti Múzeum védetté nyilvá­nította. A gyűjtemény né­hány darabja sikeresen szere­pelt a brüsszeli világkiállítá­­son és a magyar iparművészet római bemutatóján. ÓHAZAI NAPLÓ Több vidéki színház tart bemutatót. A kaposvári Csiky Gergely Színház Sütő András színművét, az Egy lócsiszár virágvasárnapját, a kecske­méti Katona József Színház Schiller drámáját, a Don Car­­lost, a debreceni Csokonai Színház Shakespeare tragé­diáját, az Antonius és Cleo­­patrát adja elő. Nagy Ilonka lett a Gyar­­mathy Miklós művészeti igaz­gató vezetése alatt immár világhírűvé vált párizsi Folies Bergere táncbetanítója. Yves de Daruvár “Le destin dramatique de la Hongrie” c. műve Stankovich Viktor for­dításában angol nyelven is megjelenik.

Next