Az Est, 1938. augusztus (29. évfolyam, 172-195. szám)

1938-08-14 / 183. szám

Vasárnap, 1938. augusztus 14. repülőkatasztrófájával ért gyászában őszinte szívvel osztozunk. A Mérnökpoli­tikai Társaság nevében Örkényi József sajtóelőadó.« »Rusznyák Iván kollégánk tragikus el­hunyta alkalmából fogadja a tekintetes szerkesztőség őszinte részvétünket és együttérzésünknek kifejezését. Magyar Tudósító, Kiss József szerkesztő.« »Mélyen megrendülve őszinte részvé­temnek adok kifejezést kiváló munkatár­suk, Rusznyák Iván tragikus elhúnyta alkalmából. Személyes­­ érintkezésünk so­rán megismerhettem azt a lelkes, önfel­áldozó munkásságot, amelyet a magyar légiforgalom fejlesztése körül kifejtett és éppen ezért igen közelről érintett halála. Lovag Wahl Henrik.« »Felejthetetlen nagyrabecsült kartár­sunk, az önök kiváló munkatársa, Rusz­­nyák Iván tragikus elhúnyta fölött fo­gadják szívből fakadó mélységes részvé­tünket. A Mai Nap, Fodor Miklós fő­­szerkesztő.« »A Rusznyák Iván hősi halálával lap- S/SAAAAAWWWVWW/VWWWO jókat ért fájdalmas veszteség alkalmá­ból fogadják mélységes részvétemet. Ma­gyar Színpad. Dr. Heyman Károly szer­kesztő.« »Mélységes fájdalommal tölt el bennün­ket a gyász mely a magyar ujságírótár­­sadalmat hét kitűnő fiatal tagjánál­, tra­gikus repülőkatasztrófa folytán történt halálával élé. A kötelességteljesítés hősi halottai ők, akiknek sorában a t. szerkesz­tőség nagytehetségű tagja, a minden új­ságírói erénnyel ékes Rusznyák Iván is áldozata lett a könyörtelen végzetnek. Sokat ígérő, nagy jövő előtt álló újságíró előtt hirtelen bezárult az élet kapuja és az újságírótársadalom, az olvasó közön­ség, a kollégák, akik vele együtt dolgoz­tak, a család, a rokonok, barátok fájdal­mas könnyeket ontanak, őszinte együtt­érzéssel osztozunk a t. Szerkesztőség gyá­szában. Országos Magyar Kereskedelmi Egyesülés. Magyar ügyvivő társelnök, Horváth főtitkár. »A szervezett magyar nyomdaipari mun­kásság kamarai csoportja mélységes meg­­illetődéssel értesült arról a tragikus sze­rencsétlenségről, amely Az Est egyik leg­derekabb munkatársának, Rusznyák Iván úrnak életét követelte áldozatul. A szer­vezett magyar nyomdaipari munkásság kamarai csoportja a legbensőségesebb részvétét fejezi ki igen tisztelt Szerkesztő úrnak és Az Est szerkesztőségének e kért, méltóztassék tudomásul venni, hogy fáj­dalmas együttérzése és kegyelete jeléül a temetés napján koszorút helyez a magyar újságírás hősi halottja ravatalára. A szer­vezett magyar nyomdaipari munkásság Kamarai Csoportjának Intéző Bizottsága nevében Szabó István, Maksa Ernő és dr. Ottinger Kálmán.« »Kiváló munkatársuknak, néhai Rusz­nyák Ivánnak tragikus halála mélyen megdöbbentett és nagy fájdalommal töl­tött el bennünket. A kiváló tollú, lelkes és mint sportember annál közelebb hoz­zánk álló kollégájuk elvesztését magunk is mélyen fájlaljuk és kérjük, hogy me­leg együttérző részvétünket elfogadni szívesek legyenek. Rusznyák Iván emlé­két kegyelettel fogjuk megőrizni. Kirá­lyi Magyar Automobil Club. Landauer Eduárd vezértitkár.« »Azon a természetes újságírói köteles­ségteljesítésen túl, hogy az egyetemes részvét és kollegiális együttérzésünk mélységének megfelelően ad hírt a Nép­szava a debreceni tragédiáról s méltatja újságírótársaink tragikumának súlyát, kötelességünknek érezzük azt is, hogy szerkesztőségünk forduljon az önök szer­kesztőségéhez, az egyik újságírói műhely a másikhoz. Az általános emberi szolidaritás húrjai­nak rezdülése, úgy érezzük, nem elegendő, szeretnők hangsúlyozni a dolgozók szolida­ritását is, megbecsülését a közös újságírói munkának, tekintet nélkül arra, hogy ezt a feladatot ki mely irányzat érdekében teljesíti. Tisztességgel és kötelességérzettel végzett újságírói munkánk az az erkölcsi alap, amelyen biztonágban érezhetjük ma­gunkat s ezekben a gyászos órákban fáj­dalommal, de hálával is gondolunk azokra a kollégáinkra, akik most fiatal életük árán mutatták meg újra, mit jelent az újságírói kötelességteljesítés. Engedje meg mélyen tisztelt Főszer­kesztő Úr, hogy részt kérjünk az Önök szomorúságából, amikor a tragikus sors nagyrabecsült munkatársukat elragadta körükből. Kollegiák­ tisztelettel: Bresz­­tovszky Ede h. főszerkesztő, a Népszava szerkesztősége.« »Mélységes megrendüléssel fejezzük ki, úgy a magunk, mint elnökségünk, vá­lasztmányunk és egyesületünk minden tagjának őszinte igaz részvétét, azon pó­tolhatatlan veszteség fölött,­ mely Az Est­lapok szerkesztőségeit érte Rusznyák Iván tragikus elhúnytával. Mély tisztelettel kérjük, kegyeskedjék őszinte és mélységes részvétünket a szerkesztőségeik tagjai előtt is kifejezésre juttatni. A Magyar Ebte­nyésztők Országos Egyesülete nevében Ilosvay-Hollósy Lajos m. kir. gazd. főtaná­csos, ügyv. igazgató, Geguss Dániel ny. rendőrfőkapitány, ügyv. elnök.­ Otto von Erdmansdorff, a német­birodalom budapesti követe Iiákóczy Imre minisztertanácsosnál, a minisz­terelnökség sajtóosztályának vezetőjé­nél személyesen fejezte ki részvétét a magyar sajtónak a debreceni repülő­­katasztrófa során tragikusan végetért újságírók elhúnyta felett. Az Athenaeum nyomda technikai személyzete Rusznyák Iván újságíró­nak, a sajtó hősi halottjának kopor­ * A DEBRECENI REPÜLŐKATASZTRÓFA ÁLDOZATAINAK KOPORSÓI MA HAJNALBAN MEGÉRKEZ­NEK A NYUGATI PÁLYAUDVARRA: Jávor Pál rózsacsokrot tesz Rusznyák Iván koporsójára ­ Rusznyák Ivánná Gács Klára a szörnyű csapástól porig sújtva jelenti, hogy férje Rusznák­ Iván hírlapíró e hó 10-én Debrecen mellett újság­írói hivatásának teljesítése köz­ben repülőkatasztrófa áldozata lett. A gyengéd férj, igaz barát, ne­meslelkű férfi tragikus elmúlása soha el nem múló gyászba borí­totta kiterjedt rokonságát,szerető barátait s mindenki, aki valaha is­merte, érzi a veszteség nagyságát. Ma, szombaton délután 4 óra­kor helyezik örök nyugalomra a Kerepesi temetőben, az ág. evan­gélikus vallás szertartása szerint. nmnmHHK 3. oldal sójára koszorút helyez és a temeté­sen testületileg vesz részt. Gyászlobogó a főkapitányság épületén Dr. Éliássy Sándor főkapitány uta­sítására ma reggel 8 órakor a főkapi­tányság Ferenc József téri frontjára két gyászlobogót tűztek ki. A rendőrség két fekete zászlóval gyá­szolja a hősi halált halt két rendőri riportert, Peder Györgyöt és Molnár Bélát. Az egyiptomi anyakirályné részvéte A Budapesten tartózkodó egyiptomi anyakirályné mély megrendüléssel ér­tesült az újságírók katasztrófájáról. Ma délelőtt több koszorút rendelt. Ha azok elkészülnek, leányai kíséretében kimegy a kerepesi úti temetőbe és a koszorúkat elhelyezi a tragikus körül­mények között elhunyt hírlapírók ra­vatalára. tWWWWWMWIMWWMWWIWWW Megnyílt a külföldi magyarok kiállítása a Vigadóban — Az Est tudósítójától — Egészen különös érdekességű kiállí­tás nyílt meg ma délben a Vigadó­ban részint a külföldi magyarokról, részint a külföldi magyaroknak. A kiállítást délben Kinder állam­titkár a Külkereskedelmi Hivatal ré­széről, míg a Magyarok Világkon­gresszusa részéről báró Perényi Zsig­­mond koronaőr nyitotta, meg. »iwwwvwwiinwifwmtwiwwM Az angol tisztek kötelesek tiszteletben tartani a tilos zónákat London, augusztus 13 (Az Est és a United Press tudósítójától) A hadügyminisztérium közleményt adott ki, amely szerint mindazok az angol állampolgárok, akiknek útleve­lében katonai rangjuk is fel van tün­tetve, kötelesek tiszteletben tartani azokat a rendelkezéseket, amelyeket Németországban a tilos zónákkal összefüggésben kiadtak. A Németországba utasító angolok ellenkező esetben kellemetlenségeknek tennék ki magukat. Pénztárnál Nálunk Császárfü­rdő Iszap v. póz........ 1.14 P —.84 P Császárfürdő uszoda kabinnal —.80 P —.64 P Császárfürdő uszoda szék..........—.60 P —.44 P­ Erzsébet-sósfürdő........................2.— P 1.60 P Szent (feh­ért flórfü­rdő............ 1.60 P 1.40 P Humg­ária (tőz v. kád............ 1.— P .80 P Hunflária törkölyfürdő ......... 2.40 P 8.— P Lukács-iszap.................... 1.76 P 1.30 P Lukács néz vagy kád ................ 1.34 P 1.— P Lukács iszapnönyjyöléssel.......2.56 P 1.90 P Lukács uszoda ........................ 1.82 P 1.64 P Szt. Imre (Rác)............TM......... 1.— P —.88 P Rudas néz............................. 1.40 P 1.30 P Rudas uszoda kabinnal........— 1.20 P­­.80 P Rudas uszoda szekrénnyel...TM —.80 P —.60 P Széchenyi gőzfürdő..........1.60 P 1.40 P Széchenyi népfürdő....................1.80 P 1.64 P Széchenyi kád ............................ 1.30 P 1.10 P Kaphatók még: Gellért hullára, Hungária strand, Csillaghegy, Kristály-tó, Széchenyi strand,­Csabagyöngye, stb jegyek Az Est-lapok jegypénztáránál. Vk­., Erzsébet körút 18—20. Tanító nélkül! Magántanulásra! A Schidlef-rendszer­i könyvek állandóan a szem előtt tartják azt, hogy a nyelvnek és nem a nyelv­tannak tanulása a cél és ezért mellőzik a grammatikai szőrszálhasogatásokat Angol nyelvtan. írták: Germanus Qy. és dr. Latzkó H. .....................................................P 4.— — vászontokban ....................................................P 6.— Francia nyelvtan. Irta: dr. Honti R.. 10 füzet P 4.— — vászontokban .......................................—...... P 8.— Német nyelvtan. Irta : Altai R..........................P 4 — — vászontokban .............................................. P 6.— Olasz nyelvtan. Irta: dr Honti R....................P 0.— — vászontokban ............................... P 8.— Spanyol nyelvtan. Irta: dr Honti R., 10 füzet P 6.— — vászondobozban...................................................P 8.— Ungarisch v. 1. Hegedűs Dr. n. J. FöldessyDr P 8.— — vászontokban ....................................................... P 8.— Kapható Az Est könyvkereskedésében, Erzsébet körút 20

Next