Az Ujság, 1915. július (13. évfolyam, 181-211. szám)

1915-07-12 / 192. szám

e­ teknek legszélsőbb állásunkban megvetniük lábu­kat. Azonnali ellentámadásunk folytán az ellen­ség ez állásnak csak egyes részeit tudta megtartani. Ban de Saptnál és Fontenellenél jelentős ered­ményeket értünk el. Elfoglaltuk az egész német védelmi vonalat a 631. számú magaslattól (Fonte­­nelletől délkeletre) egészen a Launois—Mouyen Moutier közötti útig. Területnyereség : 600 méter frontszélesség, 700 méter mélység. Elfogtunk 17 tisztet, egy zászlóaljparancsnokot, 2 orvost, 767 sebesületlen, hét különböző zászlóaljhoz tartozó katonát. Zsákmányoltunk egy 37 milliméteres ágyút, két géppuskát, több bombavetőt és nagy­mennyiségű lőszert. Az ellenség virradat óta heve­sen lövi az elveszített állást. Éjjel 11 óra. A nap aránylag nyugodtan telt el. Gyalogsági akc­iót nem jelentettek. Arrast to­vábbra is nehéz ágyukkal lőtték. Az Oise—Aisne, továbbá a Maas—Mosel között élénk tüzérharczok. Fontenellenél csapataink berendezkedtek az elfog­lalt állásokban. Kereszttüzünk az ellenség minden előretörését lehetetlenné tette. Az angol-portugál kereskedelmi szerződés. London, július 11. A Times lisszaboni jelen­tése szerint a parlament hosszabb vita után rati­fikálta az Angliiával való kereskedelmi szerző­dést. Svéd asszonyok a békéért, Stockholm, július 11. A belügyminisztérium fogadta tegnap a svéd asszonyok küldöttségét, a­melynek kezdeményezésére Svédország minden részében békegyűléseket tartottak június 27-én. Összesen 343 gyűlést tartottak és ezeken 91.000 asszony vett részt. A küldöttség átnyújtotta a mi­niszternek a határozati javaslatot, a­melyet ezeken a gyűléseken elfogadtak. A miniszter megígérte, hogy a kormány elé terjeszti a határozati javasla­tokat. Az oroszellenes hangulat Perzsiában. Pétervár, július 11. Egy orosz diplomata a R­ovója Vremjá­ban azt írja, hogy valószíűleg Musztafa el Mamalek lesz a perzsa miniszterelnök. Ez a küszöbön álló kinevezés mutatja, mennyire terjed Perzsiában az oroszellenes hangulat. Ezt a hangulatot valószínűleg nem lesz könnyű dolog leküzdeni. Németalföld gabonakiviteli tilalma, Hága, július 11. A különböző gabonaneműek­re hüvelyes veteményekre stb. fennálló kiviteli tilalom az új aratás utáni időben is érvényben marad. Az elfogott szoczialista. Kellermann Bernát a nyugati harcztérről ezt az érdekes kabinet­ , képet küldi a Berliner Tageblatt-nak. — Itt az író ? Lépjen elő ! A foglyok gomolyaga megmozdul. Poros, kékesszürke köpenybe öltözött barna, szélesvállú katona áll elő. Durva arcza forró és szennyes, keze kemény és nagy. Tekintete kérdőn és élesen reám mered. Olyan, mint egy katona, egészen olyan, mint a többi, semmiképpen se látszik a toll embe­rének. — Ön író? — Igenis, uram, hírlapíró. — Én meg kollégája vagyok és beszélni sze­retnék önnel. — Rendelkezésére állok. Magamhoz intem a franczia kollégát és ide­­oda járkálunk a forró udvarban. — Mikor fogták el? — Tegnap este. Benyomultunk a lövő­árokba és ekkor körülfogtak. Sem előre, se hátra nem tudtunk. Semmit se tehettünk. — Hogy fogadták önöket katonáink? Rám néz. — Úgy bántak velünk, mint katonákkal, éppen úgy, a­hogy minálunk szokták tenni, ha németeket ejtünk foglyul. — Azelőtt is katona volt-e, vagy pedig csak a háború folyamán képezték ki? — kérdezem a francziát és odanyújtom neki czigarettáimat. — Köszönöm. — Könnyedén meghajlik és melegen ér a tekintete. A puskától és az ásótól megkeményedett keze erősen reszket. A dohányos késével szívja tüdejébe a dohányt és száján meg orrán át ismét kilöki. — Januárban hívtak be, harmincznégy esz­tendős vagyok. Négy hétig voltam a fronton. Katona sohase voltam, sohasem, örültem, hogy annak idején be nem váltam, őszintén szólva, sohsem voltam barátja mindannak, a­mit katona­ságnak hívnak. — Ön szoczialista? — Igenis, szoczialista lapokba és folyóiratokba írok. — Akkor talán megmagyarázhatja nekem, hogy bajtársai és párthívei miféle álláspontot fog­lalnak el ezzel a háborúval szemben? — Ezt megtehetem, természetesen csak nagy­jában. Magától értetődik, hogy elvben ellene vol­tunk bármilyen háborúnak. Ma szemünkre vetik, — joggal-e vagy jogtalanul, arra ki nem terjesz­kedem — hogy megcsorbítottuk a nemzeti véde­lem eszközeit. Ma kétségtelenül minden máskép­pen van. Komolyan ki tartotta lehetségesnek a háborút? Senki sem. Két nappal előbb még nevet­tek rajta. Délen jártam akkor, Marseilleben, hogy a déli szokásokat tanulmányozzam. Én se hittem a háborúban. A három évi szolgálati idő ellen har­­czoltunk. Mindent elkövettünk, a mi hatalmunk­ban volt. De önök, önök egyre tovább fegyver­keztek. — Vájjon nem hiszik-e, hogy erre Orosz­országgal és Angliával való szövetségük kényszerí­­tett rá bennünket? — A mi szövetkezéseink csak következmények voltak. De távol vagyok attól, hogy önöket és csakis önöket okoljam ezért a katasztrófáért. Min­denütt hibákat követtek el, valamennyi érdekelt nép körében. A népeknek még sokat kell tanul­­niok ! Miután ránk tört a katasztrófa, természete­sen az volt a kötelességünk, hogy verekedjünk a mi országunkért, éppen úgy, a­mint ez volt az önök kötelessége is. Jaurést meggyilkolták, de ő se tudta volna feltartóztatni a szerencsétlenséget. Én leg­alább nem hiszem. Csak csoda segíthetett volna, de a mi korunkban nincsenek többé csodák. Min­den olyan borzasztó! Elhallgat és némán, magunkba merülve jár­kálunk a forró udvaron. Majd közömbös dolgokról kezdek beszélni, Marseilleről, Francziaország déli tartományairól, de már a rákövetkező perc­ekben ismét ott vagyunk a háborúnál és a politikánál. Beszélgetésünk ismét megélénkül. Lassanként el­igazodom vonásaiban. Visszajutok régebbi arczá­­hoz, látom, milyen volt, mielőtt még bánni tanult a puskával, meg az ásóval. Arcza kevésbé egy rendkívül okos ember arcza, inkább egy őszinte emberé. — Hiszi-e, — kérdem — hogy belátható idő­ben ismét barátságos formákat ölthet a német és a franczia nép közötti viszony? Fejét rázza és ajka eltorzul . — Nem, sajnos, nem hiszem. Ismerem Német­országot, jártam Stuttgartban, Münchenben, Drez­dában. Nem hiszem. Évekig, évekig fog tartani. — Az ön kormánya még mindig nem közöl veszteségi listákat ? Hogyan lehetséges, hogy Fran­cziaország eltűri ezt? — Sokat panaszkodnak miatta, de beletörőd­nek. Áldozat ez, mint sok más, de a franczia nép kész erre az áldozatra. — Általánosságban milyen a hangulat ? Páris­­ban? A nép körében? — A hangulat? Párisban? Január óta nem jártam Párisban. A­mióta a fronton voltam, négy hét óta egyáltalában semmit se hallottam. Ide-oda dobálnak bennünket és hetek óta semmiféle érint­kezésünk sincs hazánkkal. Csak azt tudom, hogy a mi népünk bátor és hallatlan áldozatokat hoz, mert ennek így kell lennie. Önöknél sem lesz rózsás a hangulat, minekünk pedig országunkban áll az ellenség, mi tehát többet szenvedünk, ez csak ter­mészetes. Ez a háború nagyon boldogtalanná tette Háboríts mozaik. (Hadikutya-kaszárnya.— A jótékony D’Annunzio. Három rejtvény. — Nők a lövészárokban.) A Temps egyik munkatársa meglátogatta a hadikutyák párisi kaszárnyáját.­­ A boulevard Ney közelében, az egyik igen szegény negyedben nagy tér fekszik, a­melyet rozzant deszkapalánk vesz körül. Köröskörül gyár­­kémények és a láthatár peremén az erődítések vo­nala látszik. Kéken ragyog az ég, egy zümmögő aeroplán igyekszik ismeretlen czél felé ; idelenn szemét és piszok minden: a hadikutyák tanyáján vagyunk. Az élesfogú és szelidszemü kutyák valamennyi fajtáját összegyűjtötték itt: ölebek, juhászkutyák, agarak, vizslák, bernáthegyiek, farkaskutyák, usz­károk, vérebek stb. A hazának e négylábú védel­mezőit nemsokára frontszolgálatra osztják be és odafenn sokfajta kötelesség vár reájuk. Mindenek­előtt rendőri és szanitéerszolgálatot teljesítenek, de­ segíteniök kell az éber őrködésben is. A sötét éjszakákban az ő nagyszerű szemük és fülük köny­­nyen felismerheti azt a veszedelmet, a­melyre az őrködő katona nem tud ráeszmélni. Az ő éberségük résen áll akkor is, ha a kimerült katona pillanatra ellankad és így nemcsak az őrszem életét menthe­tik meg, de mindazokét is, a­kik az őrszem ébersé­gére bízták magukat. Röviden : a hadikutyák hasz­nálhatóságát nem lehet elég magasra taksálni. A még be nem hívott kutyák közül egyné­hánynak nem tetszett a látogatásunk és vészjós­lóan mozgott. A kutyák két tanítómestere — ez­előtt a rendőrkutyákat képezték ki — mindent elrendezett már az elkövetkező mutatványhoz és közben elbeszélte, hogy milyen sajátságos módon létesült az egyik kutyaház. A múlt év augusztusá­ban történt, hogy az első Taube megjelent a város fölött és a ledobott bombák egy rendőrt megsebe­sítettek. A bombák akkor az egyik háznak pléh­­tetejét is leszakították és ezekből a pléhdarabok­­ból építették meg az első kutyaólat. Az »előadás« legszenzácziósabb részét egy groenendali mutatványa képezte. Átugrik három méteres kőkerítésen, befurakodik a kéményen, erő­szakkal kinyit rácskapukat, és sok száz artista­mutatványt végez. A többi »behívott« kutya is igen derekasan dolgozott. A dresszúra igen egy­szerű, három varázsszava van : fülelni, szimatolni, morogni... A kutyatelepnek Clary gróf a vezére, a­ki lelkesedve beszéli el, hogy a hadjárat folyamán már micsoda hőstetteket vittek végbe a kutyák. * A római angol nagykövet, sir Rodol felesége, a minap jótékonysági garden partit rendezett a Kékkereszt javára. (A Kékkereszt a lovakat istápolja.) Az ünnepen valamennyi római ariszto­krata részt vett. Tárgysorsjátékot is rendeztek, a­melynek egyes tárgyait a résztvevők hordták össze. D’Annunzio is megjelent és ő is hozott va­lamit a tárgysorsjátékra, de nem aranyat, nem is ezüstöt,­­ hanem ötven darab autogramm­ot. * Anglia már a háború kitörése előtt is ős­hazája volt a rejtvényeknek. Az újságok, hogy megmeneküljenek a tönkrejutástól, rejtvényeket közölnek erre a mintára : Kérdés : Hol volt Mózes, a­mikor a fény kialudt ? Felelet: A sötétben ! A nagy példányszámú lapok viszont hasonlóan mély humorú rejtvényekkel igyekeztek még ma­gasabbra emelkedni. Persze a rejtvények nép­szerűségének titka van: a megfejtőknek pénz­díjakat ígérnek, már­pedig pénzért az angol min­denre képes, még arra is, hogy a fejét törje. A háború óta azonban a szellemesség helyett az an­golok praktikus oldalára igyekeznek hatni a rejt­vények és most már nem is az egyes lapok csinál­ják, hanem maga a legfelsőbb hadvezetőség. Legutóbb három kérdést intéztek a világ angoljai­hoz, a megfejtőknek egyenként 100.000 fontot ígérnek. E három jól dotált rejtvény egyszerre jelent meg a világ minden angol nyelvű lapjában, szólanak pedig ekképpen :­­ 1. Mint fogunk, mint teszünk ártalmatlanná, mint rombolunk szét búvárhajókat ? 2. Uj autódncsai miként lehetne tömegesen AZ ÚJSÁG netto, xaio, jönne ra. Francziaországot, ezt nem kell, uram, külön han­goztatni. Minálunk, uram, a­mennyire meg tudom ítélni és a­hogy látom, a hangulat, bizony, semmi­­képp se boldog.

Next