Az Ujság, 1918. január (16. évfolyam, 1-26. szám)
1918-01-01 / 1. szám
9 Kedd, 1918. január 1. AS ÚJSÁG Olasz harcztér. Helyenként fokozott tüzérségi tevékenység. __ Ji vezérkar főnöke. Ars mai Jelav-Jése, Hivatalos jelentés (kiadatott deczember hefén) : KELETI HARCZTÉIe. Fegyverszünet. OLASZ HARCZTSR. Tegnap délután franczia gyalogság heves tüzérségi és aknavető előkészítés után megtámadta a Monte Tómban levő állásainkat- Nehéz küzdelem után sikerült az ellenségnek egyes helyeken árkainkba benyomulni. Ellenintézkedéseink folyamatban vannak. A többi arczvonal szakaszokon sokhelyütt élénk tüzérségi tevékenység. Ji vezérkar főnöke. A német vezérkar vasárnapi jelentése. Berlin, deczemte: A nagy főhadiszállás közti: Nyugati harcztér. Az yperni hallásban a Scarpetól délre és a Maas keleti partján időnként fokozódott a tüzérségi tűz. Az angol árokvonalon és és Argouneckban kisebb federítő iharezok folytakkeleti halé. Nincs újság. Maczedóniai arczvonal. Monaszíirtól északra és a Doiran-M mellett átmenetileg feléledt, a tűz. Olasz arczvonal. A Tamba hegyháton és a Piave-szaraszban Pederobba mindkét oldalán délután 1 vés tüzérségi és aknavető-küzdelmek fejlődtek ki, fogtunk. A Mosel nyugati partján a tűz fokozódott. KELETI HARCZTÉR. Semmi újsága -MACZEDÓNIAI ÁROKVONAL. A Vardar és a Doiran-tó között élénk volt a tüzérségi tevékenység. OLASZ HARCZVONAL. A Tomba hegyháton a heves tüzérségi és aknaharczok egész napon át tartottak. Délután franczia gyalogság támadott és benyomult a Tomba-állás egyes részeibe. Ludendorff első főszállása mester. Ludendorff is) főszállásmester. A német vezérker rr.zijeten Sose, Berlin, deczember 31. A nagy főhadiszállás jelenti: NYUGATI HARCITÉR. Enpprecht trónörökös hadcsoportja : Angol osztagok a Boesingbe—Stáden vasúttól északra erős tűz védelme alatt előretörtek. Tölcsérvédő legénységünk visszavetette őket és néhány foglyot ejtett. Becelaerenél az ellenség a nap folyamán fokozta a tüzérségi tüzet. Halluchnál és Lengnél heves aknaharczok folytak. Graincourttól délre egy ellenséges előretörést közelharczban visszavertünk. Hannoveri, oldenburgi és braunsehr cigi kötelékekhez tartozó rohamcsapataink gondosan előkészített támadással hatalmukba kerítették Marcoingtól délre az elől lévő angol árkokat. Rajnai zászlóaljak La Vacquériétől délre rohammal elfoglalták az angol állás egyes részeit. Az ellen rég nagy veszteséggel járó több ellentámadása után az elvesztett területet részben visszafoglalta. Foglyokban 9 tisztet és 385 főnyi legénységet szállítottunk be. A német trónörökös hadcsoportja : A Maas nyugati partján és Ornestől kétoldalt fokozódott a tüzérségi tevékenység. Albrecht württembergi herczeg hadcsoportja : A Maas-magaslatokon folyt felderítő csatározásokban néhány francziát elidom igazán, mi az élet és mi a szerelem. Én soha eddig nem tudtam ! Itt hirtelen elfelejtette mit kell még mondania, de a súgó felsúgta kétszer-háromszor is egymásután s ő ügyes szünetet tartva folytatta : — Most hogy a te karjaid közt vagyok és ■téged érezlek, a te karjaidat, a te csókjaidat,most tudom az életem értelmét. És a férfi válaszolt neki :— Óh édes, édes asszonyom ! Ő pedig a súgóra figyelve folytatta odaadón, gyöngéden : — Mondd, mit akarsz velem? Az életem B. tied. Mint egy ajándékot adom neked az életemet . .. S a férfi a színpadi instrukció szerint szólt: — Vigyázz, meghallhatják ! A férjed . . . Mire gyorsan eltávolodnak egymástól és a színpadra bejön az öreg herczeg, a férj ... IV. Egy esztendővel azután, hogy az urától elvált, megismerkedett azzal a férfiúval, aki életébe a szenvedélyt hozta. Veszedelmes és rossz ember volt, de hódító és kívánatos. Blankát a szülei nagyon óvták tőle, s mivel annyira óvták, annál inkább a hálójábakerült ennek a szenvedélynek. — Nem leszek a felesége! — mondta magában Blanka sokszor. — Meg fogom őrizni a szabadságomat. Nem akarok szenvedni miatta és tőle. Nem leszek a felesége. És a felesége lett. Nagy, mámoros boldogságban éltek egyesztendeig. Blankának ekkor kis gyermekeszületett. Szép... csodálni való kis jószág. Ám Blanka sokáig beteg volt utána, s amikor felgyógyult is, annyira gyönge volt, hogy az orvosok alig bíztak az életéhez. Betegsége alatt sokszor álmodott szépeket Blanka. Sajnos, legtöbbször felsírta őt álmából a csecsemő, a kivel egy szobában aludt, s a ki éjjel gyakran felébredt és szopni akart. A dajka magához vette őt a divánra és elcsucsujgatta, maga is félig álomban s az asszony az éjjeli mécses halvány világában nézte őket és sajnálta a szép álmát és erősen aludni szeretett volna, hogy folytathassa. Mikor nagynehezen mégis fölépült, hogy lassanként átvehette a gyermek gondozását, lelkiismeretes, sőt szenvedélyes anya lett. Már alig járt társaságba, hacsak a férje kedvéért nem. Legszívesebben otthon volt és a gyermekkel foglalkozott. A férje ekkor már csalta őt és ő tudta. De annyira szerette, hogy megbocsátott neki mindent. Igen hallgatag, csöndes és alázatos asszony lett. Jó dajka, jó cseléd, takarékos asszony, aki keveset költött ruhára és szórakozásokra és már alig akart valamit a maga számára az élettől. Ám álmában néha piros és égő selymekbe öltözött, kifestette arczát, telerakta kezét, karját és keblét ékszerekkel és démoni szépségben tündöklött a rivalda lámpái fölött. Az emberek bódulattal beszéltek róla és ő úgy járt-kelt és úgy játszott a deszkákon, oly természetes otthonossággal, mint ahogy a valóságban otthon a cselédei között járt, a gyermekszoba és konyha között. Most már, hogy az ura szerelméből egyre kevesebb jutott neki, szinte makacsul berendezkedett ezekre az álmokra. Közben az évek haladtával, egészsége is mást kifejte csak igazi asszonynyá. Szép nagy csípői nőttek és eddig leányos keble nekidomborodott. Az ura egyszer észrevette, hogy szép, — ebben a későn jött érettségben — s akkor egy ideig visszatértek a házasságuk első évének örömei. Blanka ekkor egy kis fiút szült, aki szerencsére annyira hasonlított az apjához, hogy Blanka egész életén át bámulhatta rajta annak vonásait, mert, sajnos, a férfi — izmos, erős mint egy atléta — egyszer vadászatról hazatérve kis náthával ágybafeküdt és föl sem kelt többé. Blanka özvegy lett harmincz éves korában és attól fogva nem akart többé a szerelemről tudni. Úgy érezte, hogy sokat élt át és mársemmit sem tartogathat számára az élet. A kisfiút a bálványozásig szerette és néha úgy ölelte magához és úgy csókolta meg, oly elemi erejével a makacs asszonyi fantáziának, hogy a kis fekete bodros fej mögött felmagasodni érezte az elmúlt óra hatalmas alakját, bélereg és erőszakos fejét. Ám a halott férfiú álmában is felkereste őt szép szóval, gyöngéd tekintettel és mindenféle megnyilvánulásával egy elmúlhatatlan szerelemnek. Az asszony azt gondolta magában reggel, mikor fölébredt : — Most jóvátesz mindent, most, hogy halott. Minden ellenem elkövetett vétkét jóváteszi most. Mégis van igazság a földön és a nagy szerelem nem maradhat viszonzás nélkül. Mégis megtörtént egyszer, hogy álom közben, mikor az ura éppen leborult elébe, hogy a térdére hajtsa a fejét, izgatottan kiáltott rá : — Kérem, Kálmán, hagyjon, most sietnem kell, az én jelenésem következik ! — idegesen elhárította magától a férfi midoidait és rohant, és színpadra. Ha feéje ügye. A bresztlitovazási tárgyalások helyes irányban folynal. Bécs, deczember 31. A Fremdenblatt írja : Czernin gróf kísérőjének egy részével tegnapelőtt este visszaérkezett Breszt-Litovszkból. Mint kíséretének egyik tagjától értesülünk, a konferenczia eddigi lefolyása a következő képet mutatja : A béketárgyalások eddigi folyama jogossá teszi azt a reménységet, hogy a négyesszövetség és Oroszország között teljes megállapodás fog létrejönni. Hiba lenne azonban, ha azt hinnénk, hogy nincsenek már legyőzni való akadályok. A területi kérdések között nézeteltérés van arra nézve, hogy a központi hatalmak által megszállva tartott területek népe hogyan szavazzon le jövőbeli hovatartozandósága felől. A tárgyalások tehát még nincsenek befejezve, de helyes irányban folynak. A komoly és őszinte békés hajlandóság mindkét részen megnyilvánult és az engedékenység és az engesztelékenység szelleme uralkodik a tárgyalásokon. A békéhez vivő út nagyobbik részét már megtették és a lényegesebb pontokra nézve már teljes megállapodás történt, más dolgokban pedig annyira közeledtek már egymáshoz a tárgyaló felek, hogy jogosan remélhetjük a többi akadály elhárítását is. Az orosz delegátusok rendkívül tájékozódott, ezértudatos és gyakorlott államférfiak. Nagy lojalitással és őszinteséggel tárgyalnak és mindenben szigorú tárgyilagosság vezeti őket. Erejükhöz képest arra törekedtek, hogy a béke megteremtését előmozdítsák és a tárgyalások gyors menete nem csekély részben az orosz delegátusok érdeme. Rendszerint egyetlen hosszú asztalnál étkeznek és házigazdánk a német főparancsnokság. Az asztalnál egészen fesztelenül beszélgetnek és általában nagyon barátságos érintkezés folyik a meghatalmazottak között. Az orosz delegátusok többsége jól tud németül. A tanácskozások felváltva német, orosz vagy franczia nyelven folynak tolmácsok segítségével. Czernin gróf és Kühlmann államtitkár, minthogy Brezot-Litovszk városát csaknem teljesen elpusztították a harczokban, tiszti barakkokban laknak, amelyeknek azonban kőfaluk van. A barakkok belső berendezése nagyon kényelmes s minthogy a lakások közvetellenül egymás mellett vannak, a delegátusok szinte állandóan érintkezésben vannak egymással. A központi hatalmak és Oroszország képviselői igen melegen búcsúztak el egymástól és remélhetjük, hogy legközelebbi találkozásuknak éppen olyan kedvező eredménye lesz, mint a breszt-litovszki béketárgyalások első részének. Január 5-én kezdődik meg a bresztlitovski tárgyalás. Bécs, deczember 31. Czernin gróf és Kühlmann munkatársaikkal együtt január 5-én újra tárgyalni fognak az orosz békedelegátusokkal. A Breszt-Litovszkban eddig lefolyt tárgyalásokban a területi és gazdasági kérdéseket, továbbá a hadifoglyok és hadiköltségek kérdéseit stb. még nem beszélték meg részletesen, de mégis már annyira haladtak ezekben, hogy végleges egyetértő megoldással számolni lehet. Az összes delegátusok feljegyzéseket vihettek magukkal haza az eddigi béketárgyalásokról, amely feljegyzéseket alkalmasaknak tartják arra, hogy a jövő békeczikkelyek alapjait képezhessék. Hempel osztrák és magyar konzul Pétervárra érkezess. Bécs, deczember 31. Hempel konzul tőle érkezett távirat szerint a vezetése alatt lévő misszióval Pétervárra érkezett. Német bizottság Pétervárott. Pétervár, deczember 30. (Pétervári Távirati Ügynökség.) A béketárgyalással összefüggő technikai kérdések megoldására kiküldött német bizottság ideérkezett. Azt hiszik, hogy a küldöttség a polgári foglyok ügyét fogja elintézni. Az entente válaszol az orosz kormánynak. Géni, deczember 31. A Journal de Peuple arról értesül, hogy az entente-szövetségesek megegyeztek abban, hogy az orosz kormánynak január első napjaiban adnak választ. Az ukránok a breszt-Iavszki béketárgyaláson. Bécs, deczember 31. Az ukrán sajtóiroda jelenti Stockholmból . Az ukránok főtitkári ifiva .