Az Ujság, 1923. július (21. évfolyam, 147-170. szám)

1923-07-29 / 169. szám

H'JMBJSSVTZtítffögpmp',' 1923 július 29. AZ ÚJSÁG fBécsi íeoele£ Írja: H­erczeg Géza. Feingold, Bécs, julius 26. A Boselok és a Cyprutok közül, az új ragadozóknak abból a bécsi állatkertjéből, amelybe a háború és összeomlás utáni fenevadak tartoznak és­ tudományosan mill-, billi-, sőt trillio­­náriusoknak nevezik őket, elszabadult egy, dísz­pél­­dány: „Feingold". (Már a neve se rossz, provokálóan beképzelt és szemtelen név.) A nyomok arra mutat­nak, hogy a vad „rászállott" Budapestre. A bécs-bu­­dapesti telefondrót elektromos szárnyain repült Bu­dapestre­ és nem Mátyásföldön szállt le, hanem a Sza­badság-téren, ott se a zöld pázsiton, hanem az Alpár­féle épület balszárnyán, az értéktőzsde termében. Néhány hét óta Bécs híres kontreminőrje, a wipplin­­gerstrasse­ hátsólépcsői Morgan, a pájeszos és kaftá­­nos galíciaiak udvari értékpapírszállítója, a bécsi börze réme Budapesten működik és főként az úgyne­vezett arbitrálásban, a bécsi és budapesti börzék ár­folyamai között levő — műnyelven — „spanning" kihasználásával és egy-két előkelőbb bank részvé­nyének felvásárlásával tünteti ki magát. Feingold Gyula Budapesten „á la hausse" spekulál, Bécsben ..á la haisse" —­ az ő titka ez és az ő joga. — Ehhez senkinek semmi köze és a magyar és osztrák milli­­árdokhoz, amelyeket vakmerő és rendszerint sikeres spekulációval megkeres, legfeljebb ama jókívánsá­gainkat fűzhetjük, amelyek úgyse ártanak meg az egészségének. Egy szocialista képviselő jóvoltából, akinek egy bécsi hétfői lap a kezébe került, ennek a Feingold Gyulának a finom arany csengésű neve bekerült a magyar parlamentbe és ezzel egyidejűleg a magyar közvélemény elé. A szocialista képviselő a bécsi hét­fői lap közleménye alapján megvádolta egy képvise­lőtársát, hogy az részes Feingold tüzelmeiben és hogy annak segítségével jut Feingold olyan hírszolgálta­­tási előnyökhöz, amelyeket Feingold úr milliárdos hasznokra alakít át a bécsi és budapesti tőzsdéken. A megvádolt képviselő — és senkinek sincs se oka, se joga ebben kételkedni — felháborodottan utasí­totta vissza a Feingolddal való öszeköttetés vádját és kijelentette, hogy ezt az urat nem is ismeri. Az ügy ezzel a magyar parlamentben elintéződött és ez a ré­sze rendben is volna. .A bécsi lap azonban azóta és ismételten feszegeti a kérdést, hogy hát kivel áll ösz­­szeköttetésben Feingold Gyula és ki az, akinek pél­dátlan összeköttetéseit, sőt ami ezúttal a baráti össze­köttetéseknél is fontosabb, páratlanul előnyös tele­fon-összeköttetéseit köszönheti. A bécsi lap fentartja, hogy Feingold Gyula börzemanővereit meg nem­­en­gedett utakon és módokon, kivételezetten előnyös, napi négy-öt budapest-bécsi telefonkapcsolásával, so­­ronkívüli, úgynevezett „állami beszélgetésekkel" hajtja végre és kimutatja, hogy ezáltal az arbitrázs­­üzletnek ma Feingold szinte kizárólagos monopóliu­mát élvezi. Feingold Gyula neve, miután meghempergett a magyar parlament nyilvánossága előtt, megérdemli, hogy közelebbről is ismertebbé váljék, hogy az a fel­háborodás, amelyet neve keltett, a düh, amellyel a vele való összeköttetésnek még a gyanúját is valóban vissza kellett utasítani, érthető legyen. Feingold tí­pusa a Cyprutoknak, a rosszabb kiadású Basel-faj­­tának, a mindenáron és minden körülmények között, a melléktekintetek és hátsó gondolatok nélkül, a holttesteken, s ha kell, egy egész ország romlásának az árán is csak mohón és telhetetlenül keresni aka­róknak. Kereskedelmi, gazdasági, ipari vagy hasonló szempont nem vezeti ezeket az embereket, ezek éhe­sek és enni akarnak, s mennél többet esznek, annál nagyobb az étvágyuk és hámm, bekapnak valam­eny­­nyiünket. A pénz csak eszközük, az értékpapír csak szerszámuk, a haszon az istenük, a nyereség a bálvá­nyuk. A legyőzött és tönkretett országok fizetési esz­közeinek a hiénái ezek, a márka, az osztrák és most a magyar korona öszeomlásának a sóhaja az ő mar­suk, amelynek hangjainál nyomulnak előre és legá­­zulnak mindent, ami az útjukba akad. A magyar korona katasztrófájában — egy ma­gyar koronáért ma már Bécsben mindössze két rongy, ahogy itt nevezik „fecni“-osztrák koronát ad­tak — a magyar valutának a rohamos és a nagyszerű terméskilátások alapján érthetetlen összeomlásában a magyar Devizaközpont helytelen politikáján kívül, amelynek tünetei a külföldön még szembetűnőbbek, ezeknek a Feingoldoknak van a legnevezetesebb sze­repük. A jóvátételről a külföldön elterjesztett alarm­­hírek a magyar korona romlását csak siettetik és vi­lágos és a történtekből kimutatható, hogy a manipu­lációk az arbitrázs mesterkedésével összefüggésben vannak. A magyar korona katasztrófáját megelőzte az, hogy az arbitrázsőrök, miután a Devizaközpont hely­telen politikája folytán nem juthattak Budapesten idegen devizákhoz, a paritás alatt és kedvezőtlen hely­zetekben is, óriási tételekben öntötték a bécsi piacra a magyar értékpapírokat és a magyar korona milli­­árdjait, hogy ezeket osztrák koronákká átváltoztatva valutához juthassanak. Ebben a manőverben előljárt Feingold Gyula s ha mint tőzsdeügynök, ezt­­csak megbízásból is hajtotta végre, nem kell feltenni, hogy önmagára is nem gondolt volna. Az a nagy „közgazda­sági esemény", hogy Feingold egy időre a bé­csi kasszisták nagy örömére eltűnt a bécsi börzéről és tevékenységét a budapesti tőzsde színhelyére helyezte át, a magyar korona céltudatos tönkretételének ezzel a machinációval állott összefüggésben. Hogy Fein­gold úr közben Budapesten Bőseit akart játszani és egy előkelő bankba is be akart törni,­az csak egy mel­lékes epizódja az ő szereplésének; a 17.000 koronás árfolyamon összevásárolt részvényeket 120.000 ko­ronáért eladta. . Azzal, hogy Feingold neve elhangzott a magyar parlamentben és hogy véletlenül rosszul alkalmazva hangzott el, nincs elintézve a Feingold-kérdés és nincs megoldva az életbevágó probléma, amely az ilyen és hasonló idegen­ tőke ellen való védekezést sürgeti. Ha a nagy sietségben, amelyet a magyar­­korona­ rohamos romlása csak fokoz, lehetetlen intézkedéseket tenni a magyar fizetési eszköz külföldi hiénái ellen, legalább is tenni kell az ellen, hogy a magyar pénz lerontásá­nak műveletét különféle előnyökkel és­ kedvezésekkel megkönnyítsék. A bécsi hétfői lap, Der Montag, mint említettem, feltartja a vádját, hogy­ Feingold úr ve­szedelmes arbitrázs-tevékenysége még nem engedett és kivételes telefon-előnyök­­ segítségével bonyolódik le. Érdemes volna ennek illetékes­ helyen utánanézni és nem a parlamentben üres személyeskedésekkel egy alaptalanul emelt vád - és egy érthetően felháborodott­­visszautasítás formájában az egész kínos kérdést el­temetni. A Feingoldokat, ha a nemes fém ki is ment, a forgalomból, választóvíz alá kell bocsátani és a fém­jelzését alaposabban megvizsgálni. „Nem mind- arany, ami fénylik", tartja a magyar­­közmondást, és ha a börze ragyogásában most akármilyen kábítóan, bár gyanúsan fénylik is, még mindig nem szin-arany, a Feingold. Az orvostudomány forradalma. Kutatások a Rockefeller-intézetben. — A sejt élettana. — A kivágott szív, mely tovább él. Az életelixir. — Hogyan dolgoznak Amerikában. — Harc a fertőző betegségek ellen. — Az Újság berlini munkatársától. —­ Berlin, július 27. Szemben ül velem ez a szőke, kékszemű asszony, ki túlfinomultan egyszerű mozdulatokkal kíséri a be­szédjét. Abból az alkalomból kerestem fel, hogy há­rom nappal ezelőtt­ nyitották meg és iktatták be ün­nepélyesen a berlini tudományos szervek közé a „Kísérleti intézet a sejtek megismerésére“ nevű ku­tatóállomást. És az intézet vezetőjévé ezt a szőke, kék­szemű asszonyt tették meg. Aki kicsit pirosan az örömtől, csillogó szemekkel meséli el, hogy éppen most kapta a meghívást, hogy előadásokat tartson Cambridgeben és Oxfordban. Nyáron a prágai orvo­sok előtt fog beszámolni a kutatásairól. Három kutató, professzor Carrel, Harrison és Erdmann asszony együtt dolgoztak pár esztendeje a newyorki Rockefeller-intézetben. Harrison doktor volt a legöregebb közöttük és az ő gondolata nyomán-­ Carrel és Erdm­ann asszony is foglalkozni kezdtek a­­sejtélettannal.. Egy­ egész különös sejtélettannal. Vala­,­hogyan más értelemben, mint Európában, tanítják a­ medikusoknak és a zoológusoknak. A három kutató ugyanis kivágott egy szövetet az állati testből és en­nek a halottnak ■ tetsző húsdarabnak az élettanát figyelték meg. Ez a különös élettan alig ismeretes az európai természettudósok­ előtt. És csak a legutóbbi időben kezdték észrevenni, hogy a Rockefeller-inté­­zetből egészen forradalmi szellők fújdogálnak. Mert a három kutató, aki szembehelyezkedett a tudomá­nyos előítéletekl­e­l, egy újabb experimentumot is kezdett el. A fejlődő tyúkembrió szívét óvatosan, ste­ril eszközökkel kihámozták a tojás héjából, bele­helyezték egy különös összetételű oldatba, amely részben vérplazmából,­ részben embriókivonatból állott. (Vérplazmának — ugy­e — a vérnek azt a részét hívjuk, amely a fehér és a vörös vérsejtek el­távolítása után még megmarad. Az embriókivonatot fiatal, fejlődésben lévő állatok egyes szerveiből, izom­­zatából vagy csontvelőjéből állítják elő, különböző eljárások során.­ És ez az egyedülálló, csonka szív lüktetni kezdett. Aztán körülvette magát, mintegy védelemül, egy bizonyos fajta szövettel, a kötőszövet­tel. Egy napig, kettőig, hetekig később, végül tizenöt álló hónapig sikerült a három kutatónak­ a lüktetést állandóvá tenni és a szív természetes fejlődését is biztosítani. Sőt. A szövet darabokra vágták és ezeket az apró, miniatűr szivdarabkákat belehelyezték abba a különös összetételű oldatba, amelyet némi fantá­ziával joggal hívhatnánk életeliek­nek." A tudomítás­nak — sajnos — nincsen érzéke az esztétikai finom­ságok iránt és egyszerűen médiumnak,, táplálóanyag­nak hívják az oldatot. És ebben a médiumban a mi­niatűr, alaktalan Szívrészecske is­ lüktetni kezdett. Percenként százhusz-százharminc volt a lüktetések száma, tehát éppen annyi, mint egy felnőtt, jólnevelt baromfinak. ' _________ * Mit jelent mindez­? Nem többet és nem keveseb­bet, mint hogy ezektől a­ napoktól kezdve a test vala­melyik sejtjét, vagy több egyforma sejtet, a szövetet, sőt a valamilyen különös célra (például lüktetésre) fölépített szövethalmazt módunkban van a testen kívül is életben tartani, sőt a normális fejlődést is biztosítani. Hogy a test millió és millió önálló életre i­s is képes apró organizmusból épül fel . ..­­— Igen — mondja Erdman asszony — és eljön-­­ nek hozzám az orvosok, a klinikusok, a nőgyógyá­szok, a pathológusok a maguk problémáival. És én előveszem a mikroszkópot, a problémát összefü­g­gésbe hozom a Rockefeller-intézetben megalkotott gondolattal és sokszor megoldom a kérdéseket...­­ Erdmann asszonyt még­ ezerkilenciszáztizenhá­­romban hívták meg az északamerikai Yuri-egyetem tanszékére. Hiszen ebben az időpontban már ismer­ték Erdmann asszony nevét és értékelték a gondo­latait ... . — Berlinben nem kaptam akkor még katedrát -7- mosolyog. —­ Mert nő vagyok. Hát elfogadtam az amerikai­ meghívást. Oh,­ ha tudná, hogyan dolgoznak a tudósok Amerikában. Milyen rendkívüli anyagi eszközök állanak ott akárcsak egyetlen tudományos kísérlet szolgálatában__ Míg itthon, Európában..­. Nem tudom, meddig bírja még a német tudomány is a harcot és az új­ indulásokat. Honnét vegyük az eszközöket. Talán már ma fölöttünk állanak az ame­rikaiak. És bátorságuk is van. A tudományban. Hogy, szembehelyezkednek a dogmákkal és új. Valószínűb­ben tetsző ideákból egy forradalmi és megdöbbentően érdekes természettudományt építenek fel. És ha eset­leg nekünk is vannak gondolataink, az amerikaiak értékesítik ezeket is. . . J ul De kérem, ezt igazán ne írja meg -a-fordul felém szemrehányóan és féltékenyen­ nézi a betűket, ahogy jegyzem a szavait. — De nagyságos asszonyom, mi újságírók a szenzációkból élünk. És amit most említett, az • iga­zán­. .... — Nincsen igaza. Én is voltam újságíró. Ami­kor Robert Kochnál dolgoztam és alig telt a meg­élhetésre az aszisztensi fizetésemből, bizony újság­cikkeket írtam a Berliner Tageblattnak és több, más német lapnak. Abból az időből tudom, hogyan lehet jelentéktelen , és egyszerű apróságokból is világren­­ditő­­cikkeket kihozni. Elégedjék meg azzal, amit előbb­­beszéltem el. Ez sokkal több anyag, mint én valaha is újságíró koromban kaptam. A tífus­­szé­rum ebben a pillanatban még különben is a szaba­dalmaztatási ■ procedúrán megy át. Még nem léphetek a nyilvánosság elé ezzel. Egyedül Wassermann pro­­feszor tud’a dologról. Erről tehát ne írjon. Ezt tehát nem írom meg. Kár. Milyen szépen le­hetne azzal a metódussal foglalkozni, ahogy Erd­mann aszony nyakoncsípte az egysejtűeket. Amelyek olyan aprók, hogy sem mikroszkóppal, sem porcel­­lánszűrővel nem lehet kimutatni a jelenlétüket. Pe­dig itt vannak. Ezek a láthatatlan baktériumok okoz­zák a baromfipestist, egy másik az egyik fajta influen­zát, egy harmadik a kiütéses tífuszt, a negyedik a skarlatinát. És ezeket az egysejtűeket fogta meg Erdmann asszonyt. Továbbtenyészti őket, mint a szív­­darabokat, betegségokozó hatásukat legyöngíti ,és egy új, nagyszerű immunizáló befolyássá változtatja. Ami annyit jelent, hogy Erdmann asszony felfedezte a tő­lük okozott betegségek, például a kiütéses ■ tífusz gyógyszerét. Az állatkísérletek és az embereken vég­zett experimentumok mind sikerültek, és mindezt nem szabad megírnom.­­De kifogtam' Erdmann asszonyon. És ezt'­a cikkemet írógépre dik­táltam. ' Beren­d Pál. | AZ ÚJSÁG - -1 kiadóhivatala ^9 már Vilmos császári ut 34. sz. alatt | § _______ 9 | A Jeligés leveleket- | már ott adjuk ki, s oda is kell * őket küldeni S ■ ' . \l

Next