Bolond Miska, 1861. (2. évfolyam, 1-52. szám)

1861-08-04 / 31. szám

31-dik szám.Pest, Augusztus 4. 1861.II. évfolyam. HETI NAPTÁR. Csütörtök, aug. 8. Némely nemzetiségek csak azért is észre térhetnének, mert mások csak olyan valaminek tartják őket, a mit mindenkor az emberre lehet uszítani. Péntek, aug. 9. Egy bécsi nagy úrról folyvást írogatják a lapok, hogy itt amott milyen hazafiasan szokott nyilatkozni. Utolsó az, mikor már valakinek a ha­­zafiságát úgy kell mindennap hirdettetni, mit va­lami Hartung-pomádét. Szombat, aug. 10. A papiros ára rettenetesen megy föl. Utol­jára még a mi pénzünk is ér valamit. Megjelen minden vasárnap. Előfizetési dij júliustól december végéig 3 ft. júliustól September végéig 1 ft. 50 kr. — Az előfizetés és minden reclamatió a Bolond Miska kiadóhivatalába (Barátok­ tere 7. sz.) utasítandó. — A kéziratok Tóth Kálmánhoz (Lövész-utcza 10. sz.) küldendők. HETI NAPTÁR. Hétfő, aug. 5. A D. Zeitung már abból is politikai követ­keztetéseket von ki, hogy Deák Ferenc pantalon­­ban jár, s nevezi ezt a mérsékelt német elem iránti rokonszenvnek. — Ilyen ostobaságokért is lehet kapni Bécsben fizetést. Kedd, aug. 11. A bourbon bandák hűvösebb éghajlat alá vágynak, a­hol főbelövetés kockáztatása nélkül is lehet rabolni. Szerda, aug. 7. A legközelebbi 10 nap alatt az utcán meg­olvastunk vagy öt magas kalapot. Nem sok, de az is jelent valamit. Új előfizetés a „Bolond Miská“ra. Júliustól dec. végéig, vagy­is félévre: 3 ft. Jul. sept. végéig, vagy is évnegyedre: 1 ft 50 kr. 1^* Tíz után egy tisztelet példány. Hova lehet, hova nem. „Mind pogány az, mind barbár az A ki magyar, mind hiába, Legjobb volna elmenniök Vissza ősi Ázsiába“ — Ázsiába ? .. . már az kissé Még is messze volna nekünk, De ha igy tart még sokáig, Tán oda is elmehetünk. „Örökké csak rég elavult Törvényeik emlegetik, Alkotmányunk ők megvetik ... Erőszakot, börtönt nekik!“ — Mióta a kulcs nálatok, Becsület ott ülni nekünk, Nem félünk mi a börtöntől, Oda is csak elmehetünk. „No ha nem mi, bár erőnk van, Nem bánunk igy ti veletek ; Még azért se Ázsiába, Se börtönbe nem menjetek. Hanem dolgunk rendbehozni Segítsetek itten nekünk, S jöjjetek be a Reixráthba...“ — De már oda nem mehetünk! Bolond Miska. Természethistória. (Mely elősorolja a Buffon óta keletkezett emlős és szárnyas állatokat, nem különben a csúszómászók némely faját.) A///. I veréb. Csúnya, szapora, falánk állat. A­meddig csak emberek laknak, addig verebek is talál­hatók. Nevezetes ezek közt a : Passer cosmopoliticus germa­­n­i­c­u­s. Német verebek. Sajátságuk, hogy fész­ket nem raknak, hanem ott telepednek meg, a­hol jobban élhetnek ; ubi bene, ibi patria! E verébfajzat néha roppantul elszaporodik, s akkor hóna alatt Brockhaus civilizáló szótárá­val bejár messze idegen földeket, tanítván min­den nemzeteket, és fölfalván mindenüket. Humboldt következő dolgot beszél a ve-' rébről. Egy őszszel, (talán 1849. körül,) midőn a fecskék kénytelenek voltak önfáradságuk­kal épitett fészkeiket elhagyni, s délfelé, mele­gebb éghajlat alá emigrálni, akkoron előjőve a passer cosmopoliticus ger­man­i­c­u­s töméntelen sokasága s verébi kap­zsisággal elfoglald a fecskék elhagyott, de el nem adott fészkeit. Midőn a fecskék egy szép tavaszszal visz­­szaérkezének­, fészkeiket a verebektől elfoglalva s bemocskotva találták. Hiába vesztegetének rájuk szép szavakat, majd meg fenyegetéseket, a verebek azt mondák: „Jámbor fecskék! mi nem akarjuk a ti történeti jogaitokat megrö­­vidíteni, hanem csak azt akarjuk, hogy a madarak Gresam­mtreich-je egyenlően szabad, egyenlően boldog legyen, azért mi is adunk nektek egy alkotmányt, — ott van la az esz­­terhés! mely alatt a magyar, horvát, cseh, lengyel, tirol, olasz és stájer madár egyenlően megférhet. Ha az eszterhéj meggyulad, vagy összeroskad, akkor ugyan mindnyájan együtt vesznek el, hanem hisz már Cicero is azt mondta : „Dulce et decorum pro octroy mori!“ így szólt Sperling, a veréb; a fecske azonban nem Brockhausból tanult hazaszere­tetet, s azért gyorsan munkához látott. Leméne a patakhoz agyagért s az udvarra szalmáért, és beépité fészkének ajtaját, úgy hogy a hűt­len verébnek ott kellett vesznie. Más madarak fáradsággal szerzik be élel­müket. A veréb mindig ott van, a­hol az em­ber dolgozik, s ennek munkája gyümölcsét nagy részint ő pusztítja el. A veréb e mellett még rendkívül gőgös is. Egyszer egy varjú hátán följutott a fa leg­magasabb csúcsára, honnét nagy büszkén te­kintett szerteszét. Azonban a veréb szomszéd­ságába szállt egy hatalmas sas is, ki a hitvány állat jelenlétét észre sem véve. A vékony ág hintázni kezdett a sas súlya alatt, mire a veréb faja pöffeszkedésével igy szólott: — Félre innen hitvány sas! Nem látod, hogy már saját súlyom alatt is inog a fa ?! XIV. A kakas. Gallus gallicus. Büszke, délceg, dicsvágyó madár. A harcot kedveli s mindig „La gloire!“t kukorikol. A kakas rendesen saját udvarán él, de szeret a más szemétdombján is turkálni, s az egyéb udvari madarak fölött felsőbbséget gya­korolni. Nevezetes a kakas hangja, mely hajnalt és világosságot szokott hirdetni, azt kukorikol­ván: e-ga-li-té, li-ber-té, fra-tei -ni-té ; azért a baglyok nem szeretik. A halak osztálya. XV. A Stockfisch. Tőkehal. Hazája azelőtt az éjszaki ten­gerek, most azonban már a nyugat-éjszaki szá­razon is nagy bőséggel találtatik. Fő lakhelye Augsburg, honnan újságokba pakkolva szállít­ják hozzánk. A pápaszemes Stockfisch. Ez majd igen vizenyős, majd még igen száraz hal. A halak egyéb fajaitól abban leginkább külön­bözik, hogy egyátalán nem néma. Némák csupán tanítványai, kiknek agyaiban ő költögeti a stock­­fisch-tojásokat. E hal az egyetemek kathedráiban lakik, s a tudományok tengerében cél és irány nélkül úszkál. A napokban egy ilyen Stockfisch egy ma­gyar tanulótól kérdezé : — Wo ist Ihr Vaterland? — Im ungarischen Niederlande, a ma­gyar alföldön, — viszonza ez. — Ah, ich kenne es! Das ist beim Pruth, nicht war ? — Beim Theis! a Tiszánál! — mond a tanítvány. — Ja, ja, ich kenne mich schon aus! Eben weilich hatte ich von dort guten Tokayer bekommen ! Ezek aztán rólunk politikai vezércikke­ket is írnak. Csodálkozhatunk-e, ha azok oly különös p­á c z - s­z­a­gú­a­k ? XVI. Az án­ johm. Anguilla smerlingiana. Zavaros mocsárokból halásztatik. Némely szakács oly ételt hisz belőle készíthetni, melyet minden em­ber szeret, pedig tudva levő dolog, hogy a hány az ember, annyi a gusztusa. Az angolnát, mint a rákot, csak az ü-res hónapokban szokás föltálalni, például október­ben, januárban, februárban, s ekkor különös alkotmányformát adnak neki. Az angolna bőre igen síkos s igy gyakran megtörténik, hogy épen akkor csúszik ki a sza­kácsok kezei közül, midőn belé akarnák a tálba tenni. XVII. A fonás. A fogast azelőtt a Balatonból, újabb időben azonban Bécsből kapjuk. Midőn asz­talra kerül, mindig szépen föl van cifrázva, úgy hogy húsa alig látszik meg. Sulz, reszkető kocsonya is szokott hozzá­járulni, csakhogy

Next