Farkas Lajos: Egy nemzeti küzdelem története (Budapest, 1896)

Tájékoztató

ból álló bizottság gyűlt össze Hajdú-Dorogon, a litur­gikus könyveknek magyar nyelvre fordítása végett, a­mi publikáltatott is; a kormány részéről — az ismételt sürgetésekre válaszul — szerveztetett; a ma­gyar ajkú hívek részére a dorogi püspöki külhely­­nökség, és arra érdemes férfiúval töltetett be; a magyar nyelvű oltári szolgálat tényleg behozatott nagy számú görög katholikus egyházban, sőt tényleg az e tekintetben fennálló reciprocitás elvéből kifo­lyólag a nagyváradi püspök fennhatósága alatt álló debreczeni róm. kath. templomban is megszólalt a debreczeni görög szertartású hívek részére az oltáron a magyar nyelv, és az eredmény mégis késik, várat magára. Ezen helynek méltóságától, hova a napi küzdel­mek zaja nem hallatszik be, bizonynyal távol áll a napi felfogásokkal halványítani el az igazság örök fényességű sugarait. Érzem a kötelességet, melyet ez a jogos kívánalom elembe szab, és épen ezért szorít­kozom pusztán arra, ezt a kérdést a tudomány vilá­gánál fejtegetni, egészen elvontan a napi felfogások változó hullámzásaitól. Nem, mintha lelkemhez nem volna nőve e kér­dés nagy hordereje s magyar szívem minden dobba­nása ne éreztetné velem a magyar nemzeti ügynek teljesen összenőtt voltát ezzel a kérdéssel. Hiszen hosszú évek sora óta magam is belenőttem e kér­désbe, s mióta boldog emlékezetű Farkas Lajos remé­nyeinek foszladozásával szállt le sírjába, kettős módon érzem a kötelességet, s bizonynyal igyekvem tőlem telhető módon teljesíteni, csillapítani a zúgolódókat, türelemmel lenni, az egyházhoz való hű ragaszkodás­ban megmaradni, várni, remélem­. Nem egyik vagy másik egyház érdeke vezette lépteimet, hiszen azon egyház, melynek kebelében teljes meggyőződéssel fog­lalok helyet, teljesen távol áll e kérdéstől, s bizonyára

Next