Borsszem Jankó, 1873 (6. évfolyam, 262-313. szám)
1873-01-05 / 262. szám
2 Воssa e M Jankó. januar 5.1873 Ministre ne puis. Államtitkár ne daignc, Hollán je suis. в. j. Az utolsó „Giardinetto.“ — Talián Náczinak föltálalja Borsszem Jankó. — Hignázio! tehát elmégy, a szél hali feneketlen gyomrokat nem traktálod többé avval a fügével, melyet a balközép mutatott nektek; sem per Dió ra dióval, melybe belevásott fogatok ; sem azzal a fromaggióval, melyből „kázusz“ bellit csináltatok; sem azzal a mandulával, mely keserűvé lett szátokban; sem azzal a szerkesztői szőllővel, melyet a te utódod Dániel Lenz’ Irányi tett rád nézve oly savanyúvá, sem azzal a magyar-magyarévak mely csak ily keserves nagyarónoktól kerülhet ki. . . Nem traktálod többé, mert hát Megírva mär netto Az utolsó giardinetto. Adesso SÍ fa óhne - -Mi. la redazione ! l’erduto, mai guadagni — Ecco Iá — Iragni ! (Ed in fondo Sciagni:) Monsignore Chigi, Che si chiama t'ichi.) Engedd tehát meg, hogy humorodat én parentáljam szerkesztői torodon egy giardinettóval. Lasciate ogni speranza voi, che sortite! * * Nazzi, Nazzi! Finito a lazzi! Tizedrangú tiszteletbeli pártvezére a szélbali bakáknak — azt mondod, hogy ezentúl csupán képviselőségednek fogsz élni ? Akkor kár volt elhagynod a Mmnújságot. Ha írsz szeretlek beszélni hallani, ha kinyitod a szájadat, tollat dugnék beléje. La penna é mobile qual piti mai vento ! * * * Te mégy és Majmonidesz marad. Darwinnak mégis igaza van: a majom előbb élt, a majom tovább él a szélbali embernél. Voltatok insieme. Vagy most extra simia. I gioja! * * & Náczi szűre künn szorult, majom szőre benn rekedt! Megbocsáss e szójátéki szörnyetegért, ma é bubo di spizzo, futto di hunzo, aki többet ad, mint a mennyije van. Egyébként csak roszul utánzom elmésséged tyukszárnyalását. 0 J « * * * Kényezve láttak kifolyni, a hig leve a szélbal paprrpolitikás húsának! — a turini kalamárisból. Mily kalamáritás! Kinek van annyi vize, hogy a szélbalt tartó di tenta beszáradt bölcsességét ismét fölengesztelje ? Senkinek — senkinek ! Hignázio ! hig voltál! High life-ot folytatnl demokrata létedre. Az maradsz-é tollad végperczenéseig ? Vagy a perczenet végperczenéseit perczentekre váltód ? Mert örömmel hallom, hogy a „tisztelt házat“ lefordítottad taljánra s most alta casa, háromemeletes ház a birtokod ! Bravo Figaro ! Te is retirálsz és — hogy is mondja Danton Alligatori ? — a pártod oda tíz „а росо, poco, dove’s sol face.“ ** * * Jársz-kelsz most az utczákon — árván, elhagyottan nézed a plakátumokat és felkölti irigységedet a „kétfejű csalogány.“ Hát a kétfejű sasok nem eléggé karmolják már a nemzetet? De ha van öt fejű párt, legyen kétfejű ciallogagna is. Majd ha neked is lesz egy, beállasz ugy-e deákistának ? * * * ! Ha úgy másodszor is lehetnél redattore ! Második élet vagy második halál volna-é ez ? Oh, che Il seconda morte ciascun grida! Nem leszesz. Megy vissza a pomeránosok honába. Hiába, csak ott jó lenni magyarnak. Cosi fan tutti. Cosi faranno tutti frutti di ball’ estremo. Gliami nunculo risiercosi. Országgyűlési csodabogarak. I. A felsőházitól. Prónay Gábor báró: Ha a kormány most utólag terjesztené be tervezetét a vasutakról, hisz ez kérem nem volna filius ante patrem, hanem filius post patrem. (Gyorsírói jegyzet.) II. A képviselőházitól. Kzeiltimrey Elek: Alkotmányos állapotunkat nem a legkedvezőbben jellemzi azon körülmény, hogy a jelenben tárgyalás alatt levő javaslatnak szavazása alkalmával, szavazatomat indokolni is kénytelennek érzem magamat. • (Ugyanott.)