Borsszem Jankó, 1916. január-június (49. évfolyam, 1-26. (2508-2533.) szám)

1916-05-28 / 22. (2529.) szám

1916 május 28 BORSSZEM JANKÓ Második erkélypáh­oly, job­b Al- és felbajnoki Bajnoky Mórné: Na, endlich egy este, amikor elmondhatom, hogy érdemes volt idejönnöm. Nem hiába, a német színészek szelleme csak más, ezek igazán félnémek, nem mint egy magyar mitugrálsz . . . Dr. Schreier István: A méltóságos asszonynak valóban bámulatos blickje van. Úgy tud értékelni... Bajnoky Mórnc: Nézze, István, ahogy ez a Wegener például megjátsza ezt a krampuszt. Hogy a művészet milyen bámulatos magaslatára emelkedik, amint szájába veszi a szivart, leharapja a végét, kiköpi, rágja, rágja ... Al- és felbajnoki Bajnoky Mór: Mikor az én szegény megboldogult papám eztet csinálta nálunk ebéd után, egyáltalában te ezt, Rózám, egészen másképpen nevezted, mint művészetnek —­ anno dacumal. — Pihenjen — azután mindig titokban egy sarokban kellett neki rágyújtani . . . Bajnoky Mórné: Ez a Hauptmann-féle darab igazán alkalmas arra, hogy az ember velejéig hatoljon a Reinhardt hatása alatt. Észrevette, István, hogy a színészek mind­azt csinálják a szín­padon, amit az életben . . . Bajnoky Mór: Én igenis észrevettem, hogy ennek a Wegenernek állandóan le akar esni a nadrágja és észrevettem, hogy a színészek mind­untalan vakaródznak és köpködnek. Bajnoky Mórnc: Hallgass, Mórisz és ne blamirozd magad, hanem tanuld meg, hogy ezt a művészetet a Reinhardt találta ki és . . . Dr. Schreier: Engedje meg, méltóságos asszo­nyom, hogy az ön gondolatmenetét befejezzem . . . Bajnoky Mór: Még csak az kéne. Mindenkinek megvan a maga véleménye és én egyetértek veled, Schreier, te gauner, hogy vasárnap fiatal­­liba kokettírozzon velünk a tálban. De a Reinhardt elbújhat a truppjával és mert a Hindenburgnak van egy jó társulata az északi fronton, abból még nem következik, hogy a Vígszínházban a mi színészeink nem érik a dupláját ennek az egész cakumpakknak. De azért csak tapsoljunk, mert ezek a mi derék szövetségeseink. — Hoch, hoch, hoch!! 11 ! * Szerkesztői Üzenetek *) V - - J K. I). Nagyobbik része az új naptárban jön. — V. T. (Tábori posta 90.) A híres „rosseb“-ezred hangversenyén a Jankó egész famíliája, Mokány Bercitől Bajnokyékig szeretne megjelenni. Hol tartják? — N. A. Ez úgynevezett műapróhirdetés. A szerkesz­tőségben csinálják, hogy aztán a publikum annál tömegesebben lépre menjen. — K. J. Itt adjuk az önálló töprengést: „Vájjon mire keresztelték volna a Newyork-kávéházat, ha Amerika is hadat üzen?“ — M. I. (Győrt) Fölhasználtuk az ügyes ötletet. — Hz. Uton van a béke és nem — mint napilapjaink unisono írják — útba«. Ami útban van, az magyarul akadályt jelent, már pedig alig hinnék, hogy ilyen, célzattal jelennek meg a vastagbetűs címek. — C. Jj. (Arad.) Érdekes, csak bajos lenne alkalmazni. — Dr. IV. Y. (Tábori posta 28.) így is elmés. — H. H. Hangzatos szóhalmaz, művészet nélkül. Ilyen kellékekből csak frázis-újság­cikkek telnek. — R. L. (Debreceni) Egyet alkalomadtán. — Kezdő. Ne kérdezzen annyit, papiroshiány van. Egy-két apróság alkalmas csupán. Az egyik töprengést idekenjük: „Várjon ki átkozta el Suchomlinowot: Rasputin vagy Reb Menachem Cziczesz­­beiszer?“ — T. N. II. A második (a jobbik) régi. — Vasutas. A derűs sorokat bizony annak a szorgalmas ujságböngésznek kéne elkü­ldenünk, akitől az a kedves paraszti humor való. Ha tudnánk, ki é­s merre van tábori postája! Lehet, hogy titkos információt kapott Londonból. — S. L. (Tábori posta 109.) Nagyon mulat­ságosak ! A tyúk-ügyet átadtuk az élelmezési sóhivatalnak. — K. P. Hasznavehetetlen. — Rokkant. Majd jobbat küld? Jó, be­várjuk. — D. E. Az áb­re mögül, melyet most levetett, meleg szemek villantak felénk. A küldött verset közöljük, de azért ne dobja el azt a mosolygóbb maszkot se végképp. Nekünk elsősorban az kell. — Merénylő. Gyönge küldemény. — M. Itt az új cinkotai mondás: Kiss cinkosa Nagy. — L. F. (Tábori posta 77.) Ebben a bájos formában huncutabbul kell csattanni az élőnek. Nem elég a nyelvficam, a tetejébe külön humort kíván az ember ínye. Üdv! — Több levélről a jövő számban. Felelős szerkesztő : Dr. MOLNÁR JENŐ Művészeti szerkesztő : BÉR DEZSŐ (A jóltevő fájdalomcsillapító) bedörzsölőszer és pedig a jóillatú, frissítő Feller-féle „Elsafluid“ bizo­nyára Önnek is jót fog tenni. Százezrek dicsérik. 12 üveg bérmentve 6 korona, Feller V. Jenő gyógysze­résznél, Stubica, Centrále 55. sz. (Zágráb megye.) Állan­dóan otthon kellene tartani. (va) A­ csiszárvizisz minden új hegycsúcs elfoglalása után jóízűen fogyasztja a gulyást KOTÁNYI PAPRIKÁVAL Főüzlet: Budapest, Teréz­ körút 7. Fióküzletek: VII., Kun­ utca 12. és Szegeden, Kárász­ utca 5. sz. Newyork, 205, 2. Avenue, 13. Str.

Next