Budapesti Hírlap, 1914. október(34. évfolyam, 242-272. szám)

1914-10-01 / 242. szám

8 Budapesti Hírlap (242. sz.) 1914­. október 11 . Háborús fotográfiák. — A Budapesti Hírlap harctéri tudósítójától. — Tábori sajtóiroda, szept. 27. Bátor leányok.• Ezt­ a háborút nem lehetne végigharcolni, ha a nők nem teljesítenék még lelkiismereteseb­ben, még jobban és még ragyogóbban a köteles­ségüket, mint a férfiak. Pedig az ő törékeny vállukra a háború borzalmasabbik része nehe­zedik. A férfi csak harcol, a hazáját, az otthonát védi, s a küzdelem, óh, gyönyör a férfinak. De a nőknek a féltő aggódás gyötrelmes kínjai jut­nak osztályrészül. És mégis, széles ez országban nincs ma nő, a­ki a saját fájdalmát ne rendelné alá a kötelességteljesítés felsőbb parancsának. A kötelességteljesítés: ez az, a­mire az anyák és asszonyok szent fájdalmukat fölvált­ják. Ez az, a­mivel ők épp úgy kiveszik a részü­ket a háborúból, mint a legbátrabb férfi. Mert nemcsak az otthoni munkát végzik el nagy­szerűen, nemcsak a sebesültek szenvedését eny­hítik önfeláldozó ápolásukkal, hanem szükség esetén robbanó gránátok tüzében, az ellenség előtt is megállják helyüket, ha a kötelesség úgy parancsolja. " Abban a hosszú, hosszú listában, mely a csatatér hőseit sorolja föl, három nőnek, három fiatal leánynak, három törékeny, gyönge virág­szálnak a nevére akadok. Vájjon mit csinálhattak ők a véres harc­mezőn? Vájjon mivel érdemelték ki a hadvezetőség dicséretét ott, a­hol a vasidegzetű férfinak is megremeg a lelke?* Szabáccsal szemben egy kis városka fek­szik a Száva partján: Klenák. Hadműveleti bázis ugyan nem lett belőle, mert a Száva hullá­mai kevés védelmet nyújtottak a szerb ágyúk ellen, táviróhivatala azonban igen fontos csomó­pontja jön a folyó partján operáló seregeinknek. Ezt a fontos hivatalt Bier Rudolf zászlósra bíz­ták, a­ki négy új hivatalnokkal és két postás­­kisasszonnyal bonyolította le az élénk hadi­­távíróforgalmat. Agusztus 16-án este a szerb ütegek dúló harc közepette Klenákot is bombázni kezdték. Amolyan igazi szerb barbarizmus volt ez is: ágyutűzbe fogni egy várost, a­melyben egyetlen katona sincs. A lakosságnak még ott lévő része persze az első lövésre rémülten menekült, s a futásban első volt a négy ideiglenes táviró­­hivatalnok. A postánál csak Bier zászlós és a két leány maradt.­­ Két fiatal, szép leány. Megérdemlik, hogy nevüket följegyezzük: Greguilcsics Ilonának hív­ják az egyiket és Barán Évának a másikat. ... És dörögtek az, ágyuk, és tüzes fény­­­­csóvákkal­ világítottak bele a sötét éjszakába a fölrobbanó gránátok. Egész házakat döntött romba egyszerre egy-egy jól célzott lövés, s az összeomló falaknak csattanó dübörgése félel­messé tette a kísérteties éjszakát. Sehol egy élő­lény . . . Nincs senki, a­ki ott mert volna ma­radni a szerbek tehetetlen dühének áldozatául. Csak a postahivatal ablaka van kivilágítva. És benn a szobában dolgozik egy fiatal katona és két fiatal leány. A gránátok az ő házukat sem kerülik el. Az udvaron le-lecsap egy és toronymagasság­­nyira veri föl a piszkos földet s nedves homokot. A fülsiketítő dörrenés megreszketteti a csöröm­pölő ablaküvegeket, s a Morse-gép érzékeny tűje messzire kileng,­­ csak a két leány keze nem remeg, a­mikor halk kopogtatással továbbítják a vezér dróton jött parancsait, így megy ez egész éjszaka. A hadvezér nem is tud róla, hogy a bátor távírók milyen állandó halálveszedelem­ben fo­rognak. Egyszer aztán véletlenül megkérdezik Bier zászlóst telefonon, hogy tovább tud-e adni rögtön egy parancsot? — Nem — feleli a zászlós. — És miért nem? — hangzik a szigorú kérdés. — Mert egyedül vagyok két leánnyal. — Hol van a többi? Egy, a ház előtt lecsapó bomba borzasztó durranása adja meg az utolsó kérdésre a vá­laszt. A telefondrót ezt a hangot is tovább viszi, é­s a parancsnok azonnal intézkedik, hogy az egész különítmény más, biztosabb helyre ke­rüljön. És a két leánynak csak akkor jut eszébe, hogy hol volt, a­mikor már elmúlt fejük felől a veszedelem. Mint a szomorú galambok bújnak össze s félénken rebegik: —­ Milyen jó volt hozzánk az Isten!" * Ha van a hősiességnek fokozása, ha van a bátorságnak superlativusa, akkor ezt kétség­kívül Pálinkás Ilonka, a báziási postáski­sasz­­szony tanúsította. Báziást is bombázták a szer­­bek a Báziásból is elmenekült mindenki. És itt is egy leány volt, a kit a kötelesség a helyén tar­tott. Egy leány, a kinek szivét nem félemlitették meg a lecsapó ágyúgolyók, a ki a halálveszede­lem ellenére ott maradt s az utolsó pillanatig egészen egyedül továbbította a távíróján a hadi jelentéseket. Pálinkás Ilonka nagyszerű bátor­sága dicső példája marad a magyar nő hősies­ségének. A pozsonyi tüzérek. Nagy tekintélyre tett szert a muszkák előtt a pozsonyi hadtest tábori tarack osztálya. A­hol ennek az ágyúi fölállottak, ott nem termett többé diadal az ő számukra. A pozsonyi tüzérek a legnehezebb feladatokat játszi könnyűséggel oldották meg s nagyszerű sikereik mellett vitéz­ségükkel és ötletességükkel is magukra vonták a hadvezetőség figyelmét. Polydinánál például, augusztus 23-án egy erős ellenséges tűzben álló ágyús ezred támo­gatására küldték őket. Fölvonulni csak egy olyan üteg mellé lehetett, a­melyre az orosz ágyúk már „be voltak lőve“. A tarack osztály tehát kényte­len volt egyenesen beleállni az ellenség ágyu­­tüzébe. A veszedelem azonban nem tartott so­káig, mert a pozsonyi tüzérek jól célzott lövéseik­kel egyik orosz ágyút a másik után hallgattat­ták el. Egy más alkalommal, augusztus 27-én, szintén ellenséges tűzben kellett fölvonulniuk. Ennek a nehézségeit nem kell hosszasan ma­gyarázni. Még az edzett katonának is erős szívre van szüksége ahhoz, hogy fedezet nélkül, hideg­vérrel dolgozzon az­ ágyuk körül akkor, a­mikor minden oldalról hullanak feléje a srapnellek és gránátok. A pozsonyiak ekkor is kitüntették ma­gukat s ügyes taktikával oly hatásosan fogták tűzbe a nyakig beásott ellenséget, hogy félórás ágyúzás után egyetlen egy ezred könnyen elűz­hette. Legszebb bravúrját ez a tarack osztály másnap, augusztus 28-án vitte véghez. Ez Paw­­lownál történt. Orosz tüzérséggel kellett harcol­nia s valamennyi üteg jó fedezetek mögött dol­gozott. Csak a megfigyelő állomást nem lehetett már az oroszok látóköréből kivonni. Természe­tes, hogy az orosz tüzérségnek — meglátva a hegyoldalra fölállított magas létraalkotmányt — első dolga volt minden ágyújával ezt az állo­mást célba venni, úgy hogy az ott tartózkodás nemcsak veszedelmes,­­de fölösleges is lett volna. A tarackokat tehát az a veszedelem fenyegette, hogy jó állásaik ellenére kénytelenek voltak megszüntetni a tüzelést, mert megfigyelő állomás nélkül nem dolgozhattak. Ekkor az egyik tiszt kocsira ült, s az ellenséges gyalogság tűzvonaláig hatolt előre, ott fölállt a bakra és sapkájával in­tegetett parancsnokának. Az oroszok még ma sem tudják megérteni, hogy a pozsonyi tüzérek milyen megfigyelő­­állomás segítségével lőtték össze ágyúikat s tartották vissza az orosz gyalogság rohamát . . . Az üteg tisztjeit, Oeszterreicher Lipót lo­vag és Weisz Hermann századost, továbbá Ku­nért Ottó főhadnagyot és Zatletai Ferenc és Pá­­bel Oszkár hadnagyokat a hadvezetőség termé­szetesen kitüntetésre ajánlotta. Payr Hugó i­ s­­ követeléseket támasztott. A bolgár nép e köve­teléseknek legenergikusabb visszautasítását egy­hangúan helyeselni fogja. Azonnal intézkedni kellene az ellen az esetleges kísérlet ellen, a­mely a bolgár semlegességet meg akarná sérteni. Tüspökország. Megszűnik az id­egen posta. Konstantinápoly, szept. 30. Törökország egész területén holnap meg­szűnik az idegen postaintézetek működése. A porta és Görögország. Konstantinápoly, szept. 30. Hiteles forrásokból származó értesülés szerint a porta és Görögország között legutóbb történt jegyzékváltás folytán, a­mely a török birtokoknak Macedóniában és Epiruszban való lefoglalására vonatkozott, megállapodás léte­sült, a­mely szerint a török-görög kivándorlási bizottság székhelyét Szmirnából Konstantiná­polyi­a teszi át, hogy a birtokcserék keresztül­vitelén siettessen. Görög bandák működése, Szófia, szept. 30. A lapok jelentik, hogy egy görög bandát Strumicában elfogtak. A görögök a határt Rek­­nicán lépték át és megkísérelték a görög lakos­ságot lázadásra bírni. (Reichspost.) Az olasz semlegesség. — Beszélgetés olasz kormány fér­fiakkal. — Róma, szept. 26. (Saját tudósítónktól.) A hármas antant római követei már teljesen belefáradtak a­ hiábavaló küz­­ködésbe, hogy Olaszországot a semlegesség megtö­résére bírják. A sajtón kívül próbálkoztak azzal is, hogy megdolgozzák az olasz népet, de keservesen csalódtak az eredményben. Nevezetesen Róma be­vételének évfordulóján az olaszok a többi közt a hármas antantnak is ugyancsak kellemetlen köve­teléseket kiáltoztak, a­mi az angol birtokban lévő olasz Máltára, a nagyrészt olasz Tuniszra, Nizzára és Szavojára is vonatkozott. A játszmát Olaszország­ban elvesztették. Hitelesség okából ma a konzultán, az olasz külügyminisztériumban jártam, a­mely egyedül hi­vatott helyes információt adni Olaszország külső­­politikájáról. San Giuliano külügyminiszter, a­ki monarkiánk és Németország őszinte barátja, ez idő szerint még gyöngélkedik, de ajánlataim révén al­kalmam volt itt érintkezni több vezér­tényezővel, ezenkívül Borsarelli márki, külügyminiszteri állam­titkárral is. Alkalmam volt tapasztalni a magyar­ság iránt való általános rokonérzést elsősorban. Rá hatást tett Macchio báró római követünk nyilatko­zata, mely szerint az osztrák és magyar kormányok­ jóindulata a monarkiában lévő olaszság iránt csak­ fokozódni fog a jövőben. A­mit viszont Olaszország egyedül óhajt, hogy a monarkiában lévő­ olaszság bizonyos kulturális törekvései, különösen Trieszt­ben, illetékes helyen meghallgatásra találjanak , ez irányban a közös kormány részéről tudvalévően a legnagyobb jóakarat nyilvánul meg. Borsarelli márki, külügyminiszteri államtit­kár, ama Piemontból való diplomata, mely oly sors kiváló hazafit adott Olaszországnak, köztük Carvourt A politikai karrierrel lépett át a külügyminiszté­riumba. Nobilis barátsággal beszélgetett és kérde­zősködött Magyarországról; elmondotta, hogy édes­atyja jól ismerte Kossuth Lajost Turinban; meg­emlékezett egy magyar társaságról, mely a­ leg­utolsó római nemzetközi kiállításon itt volt s kel­lemes emlékű barátság létesült magyarok és olaszok­ között ... A beszélgetések tartalmát, a­melyeket külön­böző illusztris egyéniségekkel folytattam, az aláb­biakban foglalhatom össze: — Itália semleges marad. Nagy okok késztet­ték erre. Míg egyrészt Olaszország nem feledhette el, hogy hosszú időn át őszinte és becsületes szö­vetségese volt az osztrák, magyar és német biroda­lomnak, e szövetségnek tulajdoníthatja Olaszország azt az érdemet, hogy a nagy félszigetnek biztosí­totta Európában és a Balkánon a békét. Másrészt sok súlyos tekintetet vettek figyelembe, elsősorban azt, hogy a szövetség védelmi jellegű Olaszországra nézve s ezt a jelleget nem találta meg Olaszország a monarkia ultimátumában. Továbbá Olaszorszá­got nem értesítették szövetségesei a háborús nyi­l­­atkozatról, bármely részvétel érdekében,­­m­ely körülmények között Olaszország helyes-­ nek tartotta semlegességét nyilvánítani, a­melyet megtart s őszintén meg is fog tartani. Ez azt, je­lenti, hogy a legnyíltabb és legbecsületesebb sem­legesség irányítja tetteiben. De egyben vigyáz arra, hogy életérdekei fenyegetve ne legyenek. Ha vala­mely oldalról fenyegetés érné, csak ez­­esetben lépne.

Next