Budapesti Hirlap, 1927. június (47. évfolyam, 123-145. szám)

1927-06-01 / 123. szám

2 Persze az egész udvar rám nézett s a sok apróság megbámulta azt a fekete ruhás idegen bácsit. Eddig még nem volt baj... De utána a Vikár úr mint az ünnep­ség elnöke, annak rendje és módja szerint bekonferálta, hogy ki vagyok, mi az a Magyarország s felszólította a gyerekeket, hogy kérjenek meg engem, hogy én is pár szót szóljak... Löw erre nagy zsibongás, tapsolás, mozgolódás s a kitérés lehetetlen volt. Tehát nekem is beszélnem kellett. Rövidke beszédem, amit persze a vége felé hatalmasan kieresztett dörgő ma­gyar hangon mondtam el, ilyenformán hangzott: — Kedves fiuk és leányok! Közötte­tek és közöttem van három közös vo­nás, ami bennünket egybekapcsol. Az első az, hogy én is tanuló gyerek (schoolboy) vagyok s tulajdonképen nekem is ott kellene kuporognom köz­tetek nagy bajuszommal (nagy nevetés). Hiába nevettek, mert való igaz az, hogy én azért vagyok itt Angliában, hogy megtanuljam a Ti huncutul nehéz, ret­tenetes nyelveteket (nagy nevetés) s ab­ból is láthatjátok, hogy milyen nagy nép vagytok Ti, hogy egy ilyen vén ember újra iskolás gyerek lesz azért, hogy a nyelveteket megtanulja. (Nagy tapsvihar az egész udvaron.) A másik kapcsolat az, hogy nekem is van otthon egész csomó gyerekem és unokám! (Tetszés.) A harmadik kapcsolat az, hogy én is épen úgy méltányolom birodalmatok hatalmasságát, mint Ti magatok. Sőt talán még jobban. Mert sokszor meg­esik, hogy az, aki egy épületet kívül­ről néz, jobban látja annak a nagysá­gát, mint az, aki benne lakik. Szeressétek ezt a nagyszerű birodal­mat s igyekezzetek mindazt megtartani, ami van. A meglevő dolgok megtartása és sze­­retete a Ti feladatotok. Gyakoroljátok ezt az erényt vagyis a létező értékek megtartását, amíg nem késő. Mert az elveszettet visszaszerezni már nehe­zebb: fin olyan néphez tartozom, amelynek az iskolás gyerekeit arra ta­nítjuk, — néha siroj, — hogy szerez­zék majd vissza azt, ami elveszett. Ez nehéz sors. Ennek a honszere­tetnek a lényege, a nemzeti vágy, a Ti honszerelmetek pe­dig egybeesik a cselekvéssel... De abban egyek vagyunk angolok is, magyarok is, hogy közös jelszónk: Isten, Király, Haza. Olyan tomboló tapsvihar köszöntött, amelyikre örökre büszke leszek ... A gyerekek körülvettek, a nagyok pe­dig meghívtak, hogy jöjjek el megint s beszéljek hazámról részletesebben. Ira pedig Te magyar utas Melosey­­ben jársz a híres Hampton Court Pa­lace mellett, bátran megkérdezheted akármelyik iskolás gyereket, hogy em­lékszik-e arra a magyar bácsira, aki az Empire Day-n beszélt nekik az is­kola­udvaron? Az ünnepség végén mind a hatszáz gyerek kapott egy-egy birodalmi papír­­zászlócskát, egy-egy Union Jacket. Rá van írva a zászlóra az angol biro­dalom nagysága, amely tizenkét millió négyszög mértföld s magában egyesíti az egész földtőke 21 ky0át s lakosainak a száma négyszáz millió, ami az egész föld minden lakosának 22%-a. Mikor a sok kis zászlót minden gye­rek a kezébe vette, akkor egyik tanító elébük állt s felszólította őket, hogy kiáltsanak háromszoros­­hipp hipp hurrah ”-t a birodalomra. Látni kellett azt az örömöt. Eddig beszéltek az öregek, most rajtunk a sor s olyan hatalmasan kiengedték a hangjukat, hogy csak úgy viszhangzott a környék s egyúttal lelkesen rázták a 600 papirzászlót, aminek a zaja kont­rázott a nagyszerű »hurráit«-nak. Min­den gyerek szeret hangosan kiabálni, ez nekik boldogság, ezt tudom a saját gyerekeimről s soha annyi boldog, mo­solygós arcot nem láttam együtt, mint ott, ordítva és lengetve a birodalmi zászlót. Az a lelkes gyerek hurrák, az az erélyes zászlólengetés, az a sok biza­kodó mosoly együtt csakugyan egy ma­réknyi szimbóluma volt annak a nagy­szerű birodalmi gondolatnak, amely nem katonai erőre, hanem erkölcsi és gazdasági kötelékekre építi uralmát. megcsattogtatta a szárnyát. Azután ellan­kadva ereszkedik le, felém. Szinte ráesik egy öt méter magas fiatal fa tetejére, egy kiálló száraz galyra. Nem is pillantok oda. Ha a szentünk találkoznék, rögtön megismerne s elszál­­lana, így, a teljes mozdulatlanságom meg­csalja. Elkezd gurrogni, kurrogni,­­ szinte belemuzsikál a fü­lembe. Élvezem ezt a furcsa bizalmasságot, ezt a ringató dalt, amelytől már-már elbóbiskolok, hisz’ sötét hajnal óta járom az erdőt s a nap most a hátamat masszírozza, ami felséges jó érzés. A gerle hirtelen abbahagyja a gurrogást és csattogva elrepül. — Felérzek erre a változásra. Uramfia, előttem, a bokrok közt, megvillan valami. Hallom a zörgését is. Ez ez! Hátha bak?!... Kapom a puskámat... Amikor kiszökken elém, hamar leeresz­tem a gyilkos szerszámot. Ez is suta. Diana kötekedik velem. Nem baj. Még látni is szép az ilyen kecses állatot. Csak már jönne a kísérőm. (Talán ő vette fel ezt a váratlan vendégemet.) Most jól esnék egy korty snapsz, meg egy pogácsa. Csakugyan, mozgás nesze hajlik alattam. Kisvártatva meglátom a kalapja tetejét. Lent, a sózó körül, tele van a környék vadcsapával, újságolja. Oda járnak a szarvasok. Mai nyom mindenfelé. Lesz ám itt szarvasbőgés majd szeptemberben. De addig talán mégis beérném egy őz­bakkal. .. • Ha nem itt, hát máshol. Új kí­sérlet, új reménység. Most csak vissza a kankalinos, ibolyás erdőn, hazafelé. A má­jus pompáját alig bírom itt hagyni, de az alkonyat messzire hiv el innen. * Ott vannak a Vasvermek, ahol a kilo­méteres keskeny, hosszú erdei rét mindkét oldalán dzsöngiszerű bozótos terül, mesé­sen szép panorámát mutatva a „Hosszú­bércen“ végig. Annak a végén vannak a krumpliföldek, ahol Hajdú Pista druszám a vaddisznókat szereti fesegetni szarvas­bőgés évadján. A Vasvermek a világ leg­szebb sétahelye. Remek gyertyán sál­rak­kal, amelyekre iszalag sűrű szövedéke borul, menyezetnek. Ősszel megannyi fehérfede­­deles tündérsátor az. Az alja tiszta,­­ fü­ves, csendes, homályos, — megannyi kis palota, randevúzó erdei nimfák, — najá­dok, vil­ik, és pajkos kis erdei manók, faunok, gnómok, szilvánuszok számára. Hányszor lestem itt őket ,naplemente után, a hallgató némaságban, de csak a képzeletemmel bírtam meglátni, így is na­gyon érdekesek voltak. Most más utunk van­ — fel az „Eszter­gályos-bércre“ annak a gerincén, a nyila­dék völgyén levő sózóhoz, ahol bizonyosan kell bakkal találkoznunk. Végtelen csend!... E­z az egész nagy erdőség legel­hagy­a­tottabb része. Itt még véletlenül sem jár más, csak az az egy vadőr, akinek a dolga a felügyelet. Aki idegen­ mihasznál itt rajtcsípnek holmi gombázáson, rőzseszedésen, annak szűkül a világ. Ez a legféltettebb tilalmas erdő­rész. A hangulatok özöne lep meg. Gyönyörű képek, remek fordulók, biztató változa­tok,­­ sűrűség, fiatalos léces erdő, vén szál erdő, — vegyesen. S amint a Vasver­mek sarkán befordulunk: böffl böff! — egy bak már elriad előlünk. Hallatlan disznaja van. Éppen az erdő­­szélen pákosztoskodott, ahol rögtön észre­­vehetett bennünket. Ha csak ötven lépés­nyivel beljebb marad, már eltakart volna a sűrűség előle. „Ha!“... de mikor ez a cigányprepozí­­ció mindig üres tarisznyát jelent a vadász­nak. Itt is tele az erdő kankalinnal, meg ibo­lyával. A sárga bóbitás pelypang ide is eltévedt. Kékvirágú gyikfa mosolyog ránk a gyep körül. Lenyúlok az egyikért ! — böff! böff! ripakodik ránk abban a pilla­natban a szemtelen bak. Ráesmerünk a hangjáról. Ugyanaz volt. Most lefelé húz a sózó irányába. Hej, ha ott még elénk kerülne! ... Nesztelenül lépdelünk s az uj fordulóval kikerülünk a széles nyílt szekérútra. Ott ér csak bennünket meglepetés. Fé­nyes nappal, — hisz még öt óra sincs, — egerésző rókába botlunk belé. — Van kap­kodás! ... A róka ész nélkül válik ken­gyelfutóvá, taszítja az irháját, végig a hosszú útvonalon. Úgy megijedt, hogy még a sűrűbe ugrani is elfelejt. Magam el­késve igyekezném nekifordítani a Schö­nauer csövét, de mire lőhetnék, a róka mégis fedezet alá kerül. Hál’ istennek! hisz úgyis elhibáztam volna, pedig ha a bakot keressük, akkor nem szabad hazárdul lövöldöznünk. Haladunk lassan, óvatosan a széles nyi­ladékon a sózó felé. Estére ott megülünk s meglessük, mi jár arra. Mellétünk jobbra-balra hatalmas szálerdő bokros növényzettel. Ott mindenütt lehet vad. A szemünket is majd kinézzük. Úgy mászunk, mint a csiga. •— Böff! Böff! — m­ond ránk hirtelen az a mélyhangú, vén kujon. Megint elibénk került s megtréfált bennünket. Ugyan mit vélhettem Diána patronánk­­nak, hogy ennyi kudarcra ítélt? Hiábavaló a csendes bosszankodás. Hisz még van egy utolsó reménység. A sózó. Nem vagyunk tőle messzire. A nyiladék hajlatos vonalán egyszerre megpillantjuk a völgyben. Valami kint van rajta! őznek nézem. Elő a távcsövekkel! Bak! Erős, remek bak nyaltossa a sózó agya­gos talaját. Valahárat... Alaposan megnézzük. Pompás keresztes bak. Ritka példány. Csak egy kicsit messze van. Kétszázöt­ven lépésnyire becsülöm a távolságot. Eny­­nyiről ilyen remek vadra nem kockáztatok meg hibázást vagy sebzést. Húzódjunk hozzá közelebb, amennyire lehet. Ha a nyiladék szélén, a nagy fák alatt, száz lépésnyivel közelebb juthatnánk, akkor a bak az enyém. Próbáljuk meg. Nesztelen csúszás-mászás, lépésről-lépésre, egy örökkévalóságig. Jó volna sietni, de nem szabad. A bak a legkisebb gyanús zö­rejt is meghallhatja ebben az abszolút csön­dességben. Lélekzet elfojtva kukucskálunk ki újra a sózó fölé, amikor a kijelölt vonalat el­értük. — Ott van! — Áll, mint a sövek! Az egész oldalát mutatja. A fejét felénk for­dítja. Valami nem tetszhetik neki. — Százötven lépés. — mormolom ma­gamban. Emelem a puskámat. Az őz benne van a cél­távcső lencsé­jében. Hogy a mennydörgős mennykő!... Hisz ez a suta! Mialatt azt a száz lépést megtettük, a bak helyet cserélt az addig rejtőző sutával. Bevállott az erdőbe s helyette a suta lépett ki a sózóra. Milyen remekül kínálja a vállapját, így bámul felénk néhány pillanatig, az­után egyet szökik s a vége az isteni szín­játéknak. Diána incselkedett velünk. Egy zöld harkály sivitó boszorkányhan­gon visszhangosan kacagott. Budapesti Rirálf 1927 június T, Tl23. pJ Bethlen „önteltsége“. Budapest, máj. 31. Nem akarunk mink magyarok a Temps-al vitatkozni. Hiszen a Temps olyan érdekek szócsöve, amelyeknek az kellene, hogy a magyarok szélmalmokon őröljék föl a búzájukat. Meg azoknak, akikben még erősen dolgozik a balkáni edényekből vérükbe ömlesztett gyűlölet. Az ilyenek nem értik meg a magyar igazságot. Mert nem akarják. De nem kívánunk vitatkozni azért sem, mert tulajdonképpen okunk sincs rá. A Temps, azzal, hogy vezércikkben foglalko­zik Magyarországgal és miniszterelnökének nyilatkozataival, lényegileg igazat adott Bethlennek s elismerte, hogy Magyarország ma már nemzetközileg számbajövő tényező. De azt is, hogy Magyarország Középeuró­­pában vezető szerepre van hivatva. Mert ennek csak egyet tud ellene vetni: a tria­noni diktátumot. Ám vannak olyan más nagy nemzetek, sőt franciák is, akik ezt az ügyet már jóformán bukottnak tekintik. Az ilyen logikátlan, gyenge és kevés esprit-re valló eljárás nem francia. Inkább balkáni. Mint ahogy a Temps szóban lévő cikkének csak a nyelve francia, szelleme és tartalma inkább a Benes­ur prágai sajtóirodájára vall. A Bethlen önteltségének számláján csak egy körülmény marad ezek szerint. Az, hogy ő most, miután kötelezettségeinket megfizettük, jogaink érvényesítését reméli és az igazságtalanságok jóvátételét kívánja. És hát hol is vannak e jogok biztosítva, hol ígérték meg az igazságtalanságok repa­­rációját. Ugyanabban a trianoni békediktá­tumban, amelyet a Temps szerződésnek ne­vez. Aminek teljes, nem tisztán egyoldalú végrehajtása tehát Franciaországnak is er­kölcsi, becsületbéli kötelessége. Ha egy francia újság a szerződés teljesítésének kö­vetelését önteltségnek írja, akkor ez az új­ság csak azoknak a franciáknak lehet a tolmácsa, a­kik Sauerwein-féle belső világú és erkölcsi felfogású urakkal képviseltetik a francia sajtót Magyarországon. Még két észrevételünk van erre a furcsa támadásra. Igazi szélmalmos és szaner­­veines gondolkozás kell hozzá, hogy pél­dául a Jugoszláviának nevezett Szerbia to­vábbra is Franciaországra bízza sorsa inté­zését, a­helyett, hogy a szomszédjával, Ma­gyarországgal igyekezzék tartós, jó vi­szonyba lépni. A Temps cikke elsősorban figyelmeztetés a kis-antantnak, hogy­ csak tartson ki a Benes-féle merev, magyarelle­nes állásponton. Mert nem igaz, hogy Itália Magyarországot bármi tekintetben is támo­gathatná Trianon ellen. Amilyen sok biztatás van a cikkben a kis-antant számára, olyan sok lebecsülés van benne Dáliával szemben. Ezt a francia bangót is ismerjük. Hiszen azoké a fran­ciáké, akik nagy ellenségüket látják a Mus­solini Dáliájában s akik legjobban szeret­nék Mussolinit egész politikai épületével együtt összezúzni. De nem hiszik, hogy elég erejük legyen az effélére. Mint magyarok sem hisszük. És ezért ragaszkodunk Dáliá­hoz. Ezért becsüljük nagyra a Mussolini— Bethlen-féle olasz-magyar szerződést. Ezért buzdít és lelkesít, erősít és összetart ben­nünket a Bethlen „önteltsége.“ A kisgazdák nem állanak Tótágast. Budapest, máj. 31. —• Főhadnagy urnák alájan jelentem, a figyelőőrszem jelentése szerint az ellenség a drótakadályok előtt van! — Riadó, tűz! — hangzott a válasz. Fegyverropogás, géppuskák berregése, ké­sőbb ágyuk, bömbölése hangzott az éjsza­kában. Védekező tüzünkre az ellenség is tűzzel felelt. Reggelre több százezernyi mu­níciót lőttünk el, volt jó néhány sebesül­tünk, sőt halottunk is. A drótakadályok előtt azonban reggelre ellenséges hullahe­gyek helyett egy rostává lődözött nyulat találtunk. Ez a szegény nyul­ képviselte az ellenséget. A drótsövények között fenn­akadt s emiatt a zaj miatt lett éjszakai háború. Hasonló a Tótágast esette. — „Meggyalázták nagyatádi Szabó Ist­,­ván emlékét!“ — kiáltotta valaki a Tót­ágas előadása után s a kiállás nyomán óriás zenebona keletkezett. — Felelősségre kell vonni a kultuszmi­nisztert! A darab íróját el kell mozdítani állásá­ból! K is tartott az izgalom ereje a mai napig, amikor is a józan ész napjánál mindenki előtt láthatóvá vált a rostává lyukasztott ny­ul. Azt mondottuk, hasonló a nyúl és a Tótágas esete. Valóban hasonló, de nem azonos. Az őrszem kiáltása talán érthető. A kis­­gazdaőr túlfeszített idegekkel fürkészi a társadalom terepét, vigyázattal áll a kis­gazdaosztály becsületét védő drótsövény mögött, mert hiszen bőven volt részük­ támadásokban. Kevésbé érthető azonban az eset többi szereplőjének viselkedése. Hiszen ma már nem a háborús éjszakák sötétségében élünk. A konszolidáció virradatában talán még­sem egészen helyes a higgadt tájéko­zás megkísérlése előtt az égszakadás-föld­­­indulás vaklármája. Elegendő egy pillan­tást vetni a drótsövények elé: — nem el­lenség, nem is ketrecéből kiszabadult bömbölő oroszlán, hanem csupán ártatlan nyúl settenkedik előttünk.­­ De hát azért izgalom az izgalom, hogy figyelmen kívül hagyja a józan ész szavát. A szenvedelmek a­helyett, hogy egy tekin­­­tetet vetettek volna a nyúlra, máris elég­tételt követeltek az ellenség támadásáért. Az első kevületben a kultuszminiszter le­­mondatása és a darabot író egyetemi tanár

Next