Budapesti Hírlap, 1927. december (47. évfolyam, 273–297. szám)

1927-12-01 / 273. szám

3 alkalmasak, hogy a künn Genfben ve­rejtékező miniszterelnök orra alá bor­sot törjenek, s nem mondjuk, hogy az a szine van a dolognak, vagy az a célja, de az eddig tapasztalt eredmény mindig az, hogy valahányszor Bethlen István gróf megjelenik Genfben, ide­haza olyan macskazenék folynak le, amelyeknek hangja a telefon segítsé­gével másnap már betölti egész Euró­pát . Genfben a magyar kormány fe­jének olyan atmoszférában kell fellép­nie, amely atmoszféra telítve van a hazulról kiinduló invektívák elektro­mágneses hullámaival. Furcsa jelenség­­ez, a figyelő valóban elgondolkozhatik róla, s azok, akik a haza ügyét szívü­kön viselik, elgondolkozhatnak, vájjon ennek a szerencsétlen országnak érde­kében áll-e, hogy nemzetközi helyzete megjavító munkája során, amikor egy­­egy négyszögölnyi terület visszahódítá­­sáért a magyar kormánynak közelhar­cokat kell vívnia, állandóan és szinte tervszerűen ilyen diszharmonikus je­lenségekkel találkozzunk, amelyek akkor, amikor a nemzeti összefogásra, a csendre, az egyetemes nemzeti zsí­róra annyira szükség volna, állandóan fel-felbukkannak. Annak a nagy akciónak, amely oda­­künn a nagyvilágban Magyarország érdekében megindult, immár semmi más nem lehet az elgáncsolója, mint csak az, ha idehaza egy megosztott nemzettel találkoznak a külföldi figye­lők, ha Magyarország rossz hírét kel­tik akkor, amikor mély hallgatásra, még a hibák elhallgatására is volna szükség. Erre gondoljanak mindazok, akik ma az utcák nyugalmát megza­varták. Akik pedig parla­menti viharok­­akasztásának idejét éppen akkor tart­ják célszerűnek, amikor a parlament­ben ily fontos genfi út előtt ünnepi komolyságnak és a nagy nemzeti célok elérhetése végett némán manifesztált egységre volna szükség, azok gondol­ják meg, előnyére válik-e az ország­nak a szenvedelyeknek ekkora felfo­kozása, javul-e ezzel nemzetközi hely­zetünk, amikor azt látjuk, hogy ha Magyarországon egyetlen olyan hang hallatszik, ami külföldi ellenségeink­nek kedves, ezt megafonon terjeszti a külföld , ettől harsog az egész világ. Tüntetnek az utcán, vihar a parla­mentben. Volt-e bármelyiknek értelme, volt-e célja, nem kellene-e ezekben a nagy órákban, amikor sorsdöntő dol­gok várnak ránk Genfben, lefojtani az indulatokat, félretenni az apróbb pa­naszokat, hallgatni, hallgatva várni és hallgatva győzni? Leánybarátság. Irta Keszely Gyula, t. Otthon nem kellettem sehol... Nem csoda. Száz­nyolcvan centiméter, diplomás és rangos ember, de élhetetlen voltam. Komolyan vettem a jelszavakat és otthon akkor több termelés volt a jelszó. Másként, nem ment akkor, kötést csináltam mű­trágyákra idegen valutában... Több terme­lés nem lett a­ dologból, még mielőtt lehe­tett voltsit, jött egyik „korona sittre** a sok közti). Elment a birtokom a differen­ciákra. Anti bár­óban kopogtattam, már az előszobában a B-lista fogadott. Ahol másutt kopogtattam, a helyszűke fogadott... így szorultam ki félig technikai tökélye járműveken, félig gyalog az új Európából az ősi Ázsiába... És ekkor jutott eszembe Körösi Csom­a Sándor... A nélkülözéssel is lehet szerezni kenyeret... Sőt hírnevet. Halhatatlanságot... Csak nem közönsége­­sen, hanem felsőbb célra kell nélkülözni. Helyes, felsőbb célra fogok nélkülözni... Felsőbb célnak ott volt mindjárt a Da­­walaghiri. Olyan égbenyúlóan meredt elém, megértettem, miért nem mászta meg még senki. Mikor közelebb értem, azon­ban megértettem, hogy a Dawalaghirit nagy apparátussal másszák évek óta az angolok. És nekem nem volt nagy appará­tusom. Száznyolcvan centiméter csont és izom­, négy végén két talp és két ököl. Ötödik pólusnak egy fej. Ebben a vállal­kozásban azonban a fej keveset számított. Maradtam hát a Körösi Csom­a Sándor­­nyomon. A száznyolcvan centiméteremen néhány fellah-tor­gy, az öklömben egy görcsös bot. A lámák misztikus országá­nak határán így fogott el egy brit királyi patrul.. . Az a bűvös nem­bánomság, amellyel a túlerő bilincseit magamra rakattam, az angol flegmára rokonszenvesen hathatott, mert Irtire valami főhadiszállásra jutot­tunk, Colonel O’Brian, a parancsnok le­szedette rólam a farkasgúzst, fürdőt és angolos ruhákat adatott, elvitt a klub­házba és az olvasóteremben a Times egyik karosszékre boruló plédányának azzal mu­tatóit be: Egy önnek való gentleman, Miss... A Times mögül ekkor csakugyan kibújt egy miss. Nem volt már fiatal és rövidlátó volt, de nem púpaszemet viselt, hanem vastag ürcsifi monoklit. És hetyke elen­­frizurát. A ruháján látszott, hogy nemrég tenniszezett... , — Kész­en velem jönni — kérdezte üz­leti egyszerűséggel — — A pokolnál nem rosszabb helyre, miért ne — válaszoltam kérdéssel a kér­désre ... Ekkor mind a hárman elmosolyodtunk. A miss úgy, mint az asszony, aki elmés bó­kot kapott, a colonel úgy, mint aki sze­reti a hazardságot, én magam úgy, mint aki azért mosolyog, mert a miss mosoly­gott ... II. Én megint a régi follah rongyaimban voltam és miss Alicia ugyanolyan ron­gyokban volt. A harmadik társunk nem volt rongyokban, a harmadik társunk egy fehér szamár volt, aki a koldusholminkat hordta. Hárman hetek óta róttuk a tibeti vadont.. Hegyes orgonasip módján tornyo­suló sziklák, estére sírveremforma szaka­dék, amelyben a hegyi párduc temetkezik. És reggeltől estig agyforraló hőség, estétől reggelig meg ránk dermedtek a zúzmarás rongyaink. Ilyenkor a fehér csacsi volt a párnánk. Lefektettük Daddie-t a kvarcos homokba és a négy­ patkótlan lába közé kuporodtunk. Más* Alicia a kedves kis állat gubancos szőrére hajtotta a fejét az én fejem mellé és Istenem, ilyenkor de sokat gondoltam Körösi Csom­a Sándorra. Mi sokat szenvedtünk, de együtt szenved­tünk ... Csillagtalan éjben ezer biztatással foszforeszkált felém a leány szembogara, és farkasnyüszitéses éjben is álomba zson­­gitoa a leány barna mellének nyugodt hullámzása, ő nyugodtan pihent. Hogyne. Hisz reá vigyáztam én és én rám vigyázott Daddie ... Az ő bennszülött ösztöne va­lami okos rúgással, vagy egy harsány or­­dítással előre hírt adott, fejünk fölött kó­­válygó szirti keselyükről, vagy a talpunk alatt nyüzsgő skorpiókról... Körösi Csom­a Sándornak nem volt, aki hirt adjon és a magyar hitén kívül nem volt, aki a lelkébe foszforeszkáljon ... Úr­isten, nálánál mennyivel boldogabbak vol­tunk és azon az estén mégis kétségbeeset­tek voltunk ... Az utolsó hegyi pásztorfalunál nyomát veszítettük a mongol bandának, amely a hegyekbe ducolta Alicia barátnéját.... An­gol lapok akkor sokat írtak erről, expedí­ciók indultak, de, amint nem lehet dobbal verebet fogni, az expedíciók mind meghiú­sultak ... Angol lapok és angol expedíciók mind lemondtak ekkor a bájos Miss Bax­­terről. A fényképeit közölték és elfeled­ték ... Csak a leánybarátság nem mondott le róla. Az Alicia bátor asszony szíve nem nyugodott bele, hogy Maisiet valami kutya­­fejű láma háremében tudja ... Odahagyta Londont, a tenniszt, a golfot, Bombayt és Calenk­át és ha nagyzaju expedíciók nem boldogultak, kolduló fakk­ként indult neki velem a bibliai pusztának. Most pedig zátonyon voltunk .... Szótár­ban színnek fölöttünk, nyomtalan törmelé­kek alattunk és madárvijjogás közöttünk, amelynek a hangját nem értettük ... Hajnalig meredtünk, kérő szemmel a sárgabarna égre... — Isten nem akarja, — mondta Alicia ekkor Felkapta a fejét a Daddie véknyá­­ról, talpra állt és vágyódva követelően né­­zett utolsót a messzeségbe . .. Én is fel­ III. Maisie kínai értelemben finom papiroska aranyszálú dohányt sodort cigarettának, egy tatárnyergen ült a tábor közepén és leszedette a szíjakat rólunk, amint a lábai elé raktak minket... — Halló Ali, te vagy az? — kérdezte, mintha tegnap valami golfnál látták volna utoljára egymást. A lábainál egy parádé­­kaftános hosszú ember feküdt, akinek a szemei részegek voltak, túlvilág!. imádat­tal szemlélte Maisiet és egyetlen pillarebr­benéssel végrehajttatta parancsit... — Hipnotizáltad? — kérdezte Alicia, a­mint megnézte az embert . — Kitűnő médium — bólintott Maisie — amióta rájöttem, szuggeráltam és most rohanunk haza lóhalálában... Tegnap azonban elszórtam a retikülömet és vissza­­küldtem ezeket... A tükör és a rúzs nél­kül meg­se maradhat az ember ... Odaadtuk a tükrét és a rúzsát Maisienek és aztán tovább rohantunk haza lóhalálá­ Budapesti Hírlap 192? Decembier T.­­(273. Sz-T Kommunista­ propaganda a Népszövetség termében. Budapest, nov. 30. A legfautalságosabb pikantériák egyike a Népszövetség eddigi életében az, hogy Szovjetország kormánya, — amely a Népszövetség eszméjével és intézményével kezdettől fogva mere­ven ellentétes álláspontra helyezkedett, és most képviselteti magát a lefegy­verzési bizottság tárgyalásain. Éppen a lefegrverzési bizottságot választotta új működési területéül az az Oroszország, amely köztudomás szerint Európa ösz­­szes államai között a legbuzgóbban fegyverkezik. Oroszország nem elég­szik meg az öldöklő fegyverek ama szédületes tömegével, amelyet a saját fegyvergyáraiban készít, nagy mennyi­ségeket rendelt más országokban is. Alig két hónap előtt az amerikai Egyesült­ Államok kormánya kénytelen volt értesíteni a területén lévő fegy­vergyárakat, hogy orosz megrendelésre készült hadianyaggyártmányaiknak ki­vitelét nem fogja megengedni. Ez az eset is bizonyítja, hogy Oroszországban lázasan folyik a fegyverkezés. Orosz­ország mégis megjelenik a lefegyver­zési bizottság tanácskozásain. Senki sem hiszi, hogy ennek a megjelenés­nek az volna a célja, hogy a bizottság törekvését, — az általános lefegyver­­kezést — komolyan előmozdítsa. Abban ugyan nem lehet kételkedni, hogy a szovjetek diktátorai örömmel látnák, ha az összes kapitalista polgári államok lefegyverkeznének, de neki magának esze ágában sincs önmagát lefegyverezni. Még ha a genfi bizottság hozna is általánosan kötelező határo­zatot a lefegyverzésről, a szovjetek kormánya azt magára nézve kötelező­nek nem ismerné el, mert alapvető tétele a kommunisták erkölcstanának,­­ amint vezéreik számtalan esetben nyíltan ki is mondták,­­ hogy a kom­munisták a polgári társadalommal vagy a polgári és kapitalista alapon álló államokkal kötött szerződéseket, ígéreteket, megállapodásokat magukra kötelezőknek nem tekintik. A bolysevistáknak ezt a felfogását ismerve, az ő megjelenésüket a genfi lefegyverzési bizottságban nem ma­gyarázhatjuk másképpen, mint úgy, hogy gúny tárgyává készülnek tenni az egész lefegyverzési törekvést és a bizottságon át csúffá akarják tenni magát a Népszövetség intézményét. Litvinov és Lunacsarszki genfi szerep­l­­ését megelőzte az a hír, hogy ez a két­­ szovjetdelegátus Genfben éles­­— és­­ bizonyára gúnyos — kritikát fog gya­korolni a lefegyverzési törekvések eddigi eredménytelenségén és határo­zati javaslatot fog benyújtani arra, hogy fegyverezzék le az összes európai államokat. Azt ők igen jól tudják,­­hogy ezt a határozati javaslatot a bizottság nem fogja elfogadni, de éppen abban rej­lik a ravasz bolosevista furfang, hogy a világbéke biztosítására alakult Nép­szövetség lefegyverzési bizottsága elé olyan javaslattal lépnek, amely ennek az intézménynek elvi álláspontját és életcélját fejezi ki s az kénytelen lesz ezt a javaslatot leszavazni. Ha nem szavazná le­, akkor az állig fölfegyver­zett bolysevizmus vértengerbe fullaszt­­hatja a fegyvertelen Európát. Ha le­szavazza, akkor a szovjet hatásos pro­pagandaeszközre talál, amelyre rámu­tatva, azt fogja hirdetni, hogy ime a kapitalista államok nem komolyan akarják azt, amit hirdetnek, a világ békéjét. Ennek a magyarázatául ők azt fogják mondani, hogy a kapitalista világrend természetében rejlenek azok az ellentétek, amelyek állandóan fenye­getik a világ békéjét s ezeket az ellen­téteket csak „a világot boldogító kom­munista rendszer*” szüntetné meg. Valóban pokoli ötlet a világbéke biztosítására törekvő testület tanács­kozási termét fölhasználni arra, hogy a világforradalomnak propagandát csi­náljanak. Néhány nap előtt érkezett Moszkvá­ból az a hír, hogy a szovjetek kor­mánya elhatározta, hogy Európa terü­letén teljesen megszünteti a bolyse­vista propagandát­ és működési terét Ázsiába helyezi át, ahol szervezkedé­sének középpontjai Tiflisz és Bokhara lesznek. Ez a félhivatalos" híradás is, mint a szovjeteknek minden nyilatko­zata, megtévesztő szándékú félreveze­tésnek fog bizonyulni, amely csak arra való, hogy eltereljék a figyelmet arról, amit valóban tenni akarnak. Arra számítottak, hogy a hiszékeny, naiv lelkek — amilyeneknek ők az egész polgári társadalmat tartják,­­ mennyire meg fognak könnyebbülni arra a hírre, hogy az ő hazájukat többé nem fenyegeti a destruáló kommunista izgatás. Ezek a hiszékeny naiv lelkek bizonyos elismeréssel, sőt hálával fog­nak tekinteni Moszkva derék diktá­­toraira, akik ezután Európa nyugal­­mát nem akarják zavarni. Ázsia messze van, s attól, ami ott történik, az európai hiszékeny, naiv lelkek nyugod­tan aludhatnak. Ezalatt pedig a ra­vasz moszkvai delegátusok Genfben les­ülnek az európai béke biztosításáról gondoskodó bizottság asztalához és on­nét hirdetik a kommunizmus eszméit. A Népszövetség egyik bizottságában csinálják nyíltan — a műveit nemze­tek asszisztenciája mellett — a kom­munizmus propagandáját A moszkvai szovjetek kormánya,­­mielőtt képviselőit Genfbe elindította volna, felszólította a svájci kormányt, hogy gondoskodjék Moszkva delegátu­sainak személyes biztosságáról. A svájci kormány eleget is tett ennek a felhívásnak és kivételes, rendkívül szi­gorú intézkedéseket tett, hogy Litvi­­nov és Lunacsarszki szovjet kiküldöttek­­nek Genfben a haja szála se görbül­jön meg. A svájci rendőrség tehát kö­­telességszerűen, híven és becsületesen megvédi Genfben ezt a két kommu­nista agitátort,­­ de váljon ki védi meg az európai államok rendjét és nyugalmát azok ellen a veszedelmes, felforgató eszmék ellen, amelyeket Moszkva e kiküldöttei rendőri fedezet és a népszövetségi immunitás oltalma alatt Genfben hirdetni fognak? Verekedés a cseh parlamentben* Prága, nov. 30. A képvisel­őházban ma igen zajos jelene­tek voltak, amelyek a tettlegességig fajul­­tak. Az ellenzéki német szónokok éles mó­don bírálták Windirseh képviselőnek, a né­met szövetség volt elnökének tegnapelőtti beszédét, amelyben az összeomlás idején követett német politikát értelmetlennek és a német-cseh tartományi kormány felállí­tását groteszk játéknak nevezte. A lárma oly nagy volt, hogy Weisser Fe­renc német agrárpárti képviselő időnként meg sem tudta magát értetni. A lármás vitatkozás hevében Schollich német nemzeti képviselő hirtelen Wagner gazdaszövetségi képviselő felé ugrott és ha­­­talmas erővel arcul ütötte. A közelálló szem­tanuk kijelentései szerint Wagner is arcul­, ütötte Scholtichot, aki Wagner hüvelykuj­­ját harapta meg. Bi­dag alelnök a képviselők vitájába és dulakodásába nem avatkozott bele. Tisztelettel kérjük igen I. vidéki elő­fizetőinket, hogy lapunk zavartalan küldése érdekében az előfizetést idejé­ben megújítani szíveskedjenek. állottam, csak Daddie lustálkodott. Hen­­­gergőzött a földöd négy lábbal az égnek, a fejét dörgölte a homokba, aztán­­várat prüszkölt... Aztán négy lábra állt és ka­pálta a földet... Előbb összenéztünk, akkor a levegőbe emeltük az orreimpáinkat. Úristen, mi­csoda illat. A Daddie fehér hátán meg pi­ros­ csíkok futnak. A csacsi összevérezte magát az éles kavicson, Alicia végigdör­gölte az állat­ foltos szőrét, aztán a rebegő szárnyú orrához emelte a kezét... — Maisie — sissoltotta aztán — ez a Maisie ruz­­zsa ... A kis, stanioloszvégű pomádé-ruha csak ott feküdt a földön. Puskalövésnyire meg a Maisie kicsi tükre feküdt... Mérföld­­nyire meg a szakadék szájánál mi feküd­tünk ott, összekötözve a földön ... Kaján, ferdeszemű vicsorgással álltak fölöttünk a mongol harcosok ...

Next