Budapesti Hírlap, 1931. augusztus (51. évfolyam, 173–196. szám)

1931-08-01 / 173. szám

2 A nemzetközi fizetési bank szakértő bizottsága, amely ellenőrzi a stabilizáló akciót, Németor­szág gazdasági helyzetének ügyében külön bi­zottságot küld ki, a mellett pedig arra van hi­vatva, hogy előkészítse a rövidlejáratú kötele­­lezettségek­nek hosszúlejáratú kölcsönökké való átalakítását, a következőképpen alakul meg: Melchior (Németország), Morreau (Francia­­ország), Beneduce (Olaszország), Francqui (Belgium), Bindscheedler (Svájc), Tanuka (Ja­pánország), Bydbeck (Svédország), Van Meu­­len (Hollandia), Sir Walter Layton (Anglia). Az amerikai delegátusok személye még nincs meghatározva, de valószínűnek tartják, hogy Wiggin (Chase National Bank) és Reynolds (First National Bank) lesznek az amerikai de­legátusok. A német ráta 15 és 20 százalék BERLIN, júl. 31.­­ A Birodalmi­ Bank központi bizottsága pén­teken este másfélórás ülésen tárgyalta és tu­domásul vette a Birodalmi Bank direktóriumá­nak azt a határozatát, hogy a leszámítolási kamatlábat 10-ről 15 százalékra, a lombard ka­matlábat pedig 15-ről 20 százalékra emeli fel.­­Ez a határozat a szombati napon lép életbe. A tanácskozásról a következő részletekéit jelentik: A mezőgazdaság képviselői és a bankok megbízottainak egy része ellenezték a Birodalmi Bank direktóriuma határozatának elfogadását, mert aggodalmakat tápláltak a kamatlábnak ily erős mértékben való felemelésével szemben. A direktóriumnak azonban az volt a felfogása, hogy kísérletképpen meg kell próbálni ezt a felemelést, annál is inkább, mert jövő hét szer­dájától kezdve a fizetési forgalom újra a régi keretek között fog mozogni. A takarékpénz­tárakra továbbra is érvényben maradnak bizo­nyos korlátozó intézkedések. A szakszervezetek képviselői tiltakoztak ugyan ez ellen, a köz­ponti bizottság azonban mégis elhatározta, hogy a takarékpénztári forgalmat egyelőre nem szabadítja föl teljesen. Szigorú deviza kényszer­­gazdálkodás Ami magát a Birodalmi Bank státusát illeti, a legutóbbi kimutatás óta kereken nyolcvan­­millió márka értékű deviza folyt be a Biro­dalmi Bank pénztárába. A kamatláb felemelésével és a küszöbön álló normális fizetési forgalommal kapcsolatban a birodalmi kormány további intézkedésekre ké­szül. Ezeknek az intézkedéseknek a legfonto­sabb­jai közé tartozik: a márka kivitelének megtiltása, a külföldi értékpapírokkal való kereskedés megtiltása, valamint szigorú deviza­­kényszergazdálkodás. Ez utóbbinak ellenőrzé­sére valószínűleg birodalmi biztost küldenek ki. A devizakényszergazdálkodásra vonatkozólag szükségrendelet jelenik meg. „A Francia Banknak is érdeke a font stabilitása" PÁRIZS, júl. 31. A Matin azt írja, hogy a n N­emzetközi Fize­tések Bankjának vasárnapi igazgatótanácsi ülésén Norman, az Angol Bank kormányzója találkozik Moret-val, a Francia Bank kor­mányzójával és valószínűleg tovább fűzi vele az angol-francia pénzügyi együttműködésről megindult eszmecserét. A lap szerint Norman úgy véli, hogy a Francia Bank igen sok font-sterlinget tart tárcájában, úgyhogy neki is érdeke a font ár­folyamának alátámasztása. Felesleges tehát olyan megállapodásra lépni, amely lekötelezett helyzetbe juttatná Angliát. A lap rámutat arra, hogyha az utóbbi napokban a font meg tudta őrizni színvonalát, ez kizárólag annak köszönhető, hogy a párizsi piac és a Francia Bank angol pénzt vásároltak. Ez azonban csak pllanatnyi segítséget jelent és kétségtelen, hogy gyökeres akcióra van szükség, annál is inkább, mert az Angiol Bank a múlt héten új­ból több mint 19 millió aranyfontot vesztett és az aranyfedezeti arány 49,34 százalékról 32,42 százalékra csökkent. Egymilliárd frankos zálog­kölcsön német műkincsekre PÁRIZS, júl. 31. A Savas-iroda a következő közleményt adta ki: Párizsban alakulóban van olyan konzor­cium, amelynek tagjai a legtekintélyesebb fest­mény- és régiségkereskedők. A konzorcium haj­landónak nyilatkozik arra, hogy Németország­nak egymilliárd frank összeget adjon kölcsön, azzal a feltétellel, hogy a kölcsönadás időtar­tamára zálogként Franciaországba szállítsanak a német múzeumokból különböző mesterműve­ket, amelyek a kölcsönösszeg megfizetéséig Franciaországban maradnának. A festményeket Párizsban kiállítanák és a publikum belépődíj lefizetése mellett megte­kinthetné azokat. Az egymilliárd frank összegű kölcsönt előnyös feltételekkel akarják Német­ország rendelkezésére bocsátani. A németek lehetetlennek mondják a tervet BERLIN, júl. 31. Berlini­ politikai körökben lehetetlennek mondják a Havas-ügynökség részéről nyilvá­nosságra hozott hírt, amely szerint a francia műkereskedők javasolták, hogy a német mű­kincsek egy részének elzálogosítása ellenében Franciaország nagyobb kölcsönt nyújtson Né­metországnak. Dawes tábornok-nagykövet fellendülést vár LONDON, júl. 31. Davies tábornok, Amerika londoni nagykö­vete, a Daily Expressben közölt nyilatkozatá­ban a világdepressziós hullám közeli megfor­dulását és általános gazdasági fellendülés két-* — Nem mögyök! Ha itt mingyár meg köll halni, akko se mögyök! Leeresztette a hangját s úgy simogatósan bágyadozta kifelé: — Mer tudd meg Rozi, hogy én jó szívvel vagyok hozzád! — Azér mentád tegnap ugy­e, hogy „nyafka?" — Hát az a bajod? Az bánt? Hiszen nem ugy értettem én azt! Aztán még nem is iga­zándiba mondtam, hanem csak amolyan pél­dázatba ! Fölrángatta a nadrágja két szárnyát a de­reka tájékán a két tenyerével, amiből nyilván­valóan kiviláglott, hogy valami nagy dologra határozta el magát: ■—Én mást mondok neked! A lány letette a mocskát a földre, azzal mu­tatta, hogy a harciasságát föladja s szinte kí­váncsiskodva kérdezte: — Na? Gergő kétfelé törölte a szája szélét, mintha csak onnan is el akarna törülni minden aka­dályt: — Aszondom én feneked Rozi, hogy szív­leljük mi egymást. Én ma téged szívlellek is! Ami igaz, az igaz! Amiko­­gy szemtül-szembe ráam­izöl, mintha csak hangyák mászkálnának a gerincemön föl s alá. Nincs az a promenád! Hátha ez se szerelem, akko te se vagy Rozi, hanem fakutya! Rozinak félrecsusszant a száj üszéje. Neve­tett. Kimutogatta szép fehér fogait. Hát azt mutogathatta is, mert nincs az a finom ala­­bástrom! Erre a Gergő ott nyomban letette volna a hitet. — Megbékültek. Azonban hát valami csak maradt közöttük. Árok,­­palánk, kűfal... Ha a Gergő közele­dett, akko­r Rozi mindjárt huzóckodott. Hetek, hónapok múltával is... Egyszer a kutnál...­­ De ez idők jártával történt. ___ Rozi ruhákat öblögetett. Mártogatta a hideg vízbe a patyolatokat s csavargatta... — Add ide az egyik végit, t­alálkozott a Gergő, — olyan irgalmatlant csavartatok rajta, hogy no...! A lány hessegette: —­Nem köll segiccség! — Az én segiccségem? — Senkié! — Mér? — Azér! — Rozi? — Nia? — Legiccsek vagy ne gegiccsek? Ekkor a Gergő úr már ott állt egészen a Rozi mellett. Tűzben égett a két szeme, a két karja meg, mint a kocsonya... Rozi egy összecsavart lepedőt emelintett: — Ha jót akarsz?!... Gergő azonban most az egyszer el volt szánva a legvégsőre. Jöjjön, aminek jönni kell! Utó­­végre is ő a legény. Amit eddig még ki se muta­tott. Hátha a Rozi nem is az, akinek magát festi!? A próba mutatná meg. Lehet, hogy örülne is neki. Ki tudja? A lányokon „rémisztő" nehéz eligazodni! Hirtelen odakapott a Rozi fölemelt kezéhez s a vizes ruha egy-kettőre a markában volt, a má­sik karja meg a lány derekán... De ugyanazon szempillantásban csak megtántorodott s szinte szikrát hányt a szeme, akkorát csattant a képe... Mire kissé eszmélt, már senki se volt körülötte. Elkanyarította: — Azt a hogyishitják!... Hunyorgott, nyújtogatta a nyakát, majd kissé félrefordította a fejét, mert az egyik füle csen­gett. Mintha pirinyó kis ezüstcsöngettyűket rá­­ztatgattak volna benne, de végnélkül... Fölfújta a baloldali pofazacskóját s úgy ba­­zsalta a tetthelyet. — Ha most ezt valaki meglátta? Sörcentett egyet a fogai közül. — A csuda, hogy a vér nem gyfmi! Aztán elindult az istálló felé. — Megnézom a kis tükörbe, — dörmögte úgy magamagának, — hátha nem is láccik!? Megtorpant. Mintha a nevét kiáltották volna: — Gergő! Visszafordult. Rozi ott állt a pitarajtóba. — Haragszol? Gergő nem szólt, csak nyelt egy kesernyését. De nem is tudott volna mit mondani. Azt sza­valja oda, hogy „nem"? Hazudna. Vagy: „Ha­­ragszok!" Mit érne vele? A lány kinevetné, így is bizonyosan neveti... — Gergő! — Vessz meg! —­­ gondolta... — de azért nem fordított hátat. Nem, mert a lány közeledett. Lassan, félve lépegetett. Szemlesütve, bűntudato­san. Nem volt hozzávaló erős lelke, hogy elfor­duljon, hogy otthagyja. A lány négy-öt lépésnyire megállt s azt mondta amolyan sóhajos szóval, csendesen : — Nem bánom... Add vissza... Hogy a Gergő nem mozdult, erősödött a hangja: — Vagy tudod mit?... — Mit ne — húzogatta Gergő a száját, mert az most már mosolygósra akart elferdülni, ami meg éppen nem illett volna a helyzet komolysá­gához. Ha kitellik az esztendőnk, — petyegte a Rozi, — oszt ha tél is úgy akarod... Gergőnek elröppent a komolykodása. —• Hogy akarom-e?... S két karján az etike ujját kezdte fölfelé húz­­gálni... — De addig, — nevetett a lány s az ujjával fügét mutatott, — ez a tied­e! S beszaladt a házba. Gergő meg egyenesen az istállóba. Ott neki­esett a háztartójának. Átölelte. Valamit sutto­gott is neki, de hogy mit, azt csak a lovak tud­, tik volna megmondani. . BÉ­EL IMI, AUGUSZTUS 6, SZOMBAT A Chase National német érde­keltsége NEW YORK, júl. 31. A Times és a Kor­ald Tribüne kiemeli, hogy a Wall­ Streeten nagy érdeklődéssel fogadták Albert Twiggi­n-nek, a Chase National Bank el­nökének kinevezését az NFB-bizottságba Ame­rika képviselőjéül. Wiggin ugyanis nemcsak Amerika legnagyobb bankjának vezetője, hanem egyúttal úgy ismerik, mint aki egyik előhar­­cosa annak az elvnek, hogy a jóvátételi problé­mát újból kell rendezni. Egyébként a Chase National Bank van a leg­nagyobb összegű kölcsönökkel érdekelve Német­országban az amerikai bankok között. detát jósolja. A tapasztalatok szerint a depresszió időtartama mindig megfelel az azt megelőző ipari és kereskedelmi túltevékenység időtartamának. Már­pedig Amerika üzleti élete 1927-ben kezdte túllépni rendes méreteit. 1929-ig tartott a túltermelés. Az ennek meg­felelő depresszió két esztendeje pedig már a végéhez közeledik. Az amerikai gazdasági életnek számos tünete, különösen a villamos áramfogyasztásnak rohamos emelkedése az élénkülő tevékenység félreismerhetetlen jeleit mutatja. „A kapitalista üzemekben jobban dolgoznak és nem is lopnak, mint a szovjet­ mun­kások" — mondja Sztálin Szovjetoroszországban akkreditálták az akkordmunkát . „A mi vonatainknak menniük kell, akárhonnan vesszük is hozzá a szenet" Az elmúlt napokban Szovjetoroszország egész területéről összehívták a Legfőbb Gazdasági Tanács vezetői azokat a gazdasági szakembere­ket, akik az orosz ipari és mezőgazdasági ter­melés s az orosz kereskedelem élén állnak, hogy­ megtanácskozzák velük az elodázhatatlan teen­dőket és reformokat, mivel a „pjasteletka" — az ötéves gazdasági terv — egyáltalán nem vál­totta be a hozzáfűzött reményeket s egyelőre még mindig nincs semmi kilátás arra, hogy a szovjet gazdasági élete föllendüljön s a tömeg­­nyomorságon a marxizmus társadalmi csoda­doktorai segíteni tudjanak. A marxizmussal való kísérletezés tizennégy esztendő alatt se tudta megteremteni a gazda­sági jólét megígért bőségszaruját, ellenkezőleg: még a kapitalizmus által létrehozott relatív jó­létet se tudta megközelíteni a dolgozó néptöme­gek számára. És ez a „relatív jólét" lett most Sztálinék társadalmi ideálja, amelyet természe­tesen már nem annyira a marxizmus módsze­reivel akarnak elérni, mint inkább­­ a kapita­lizmus munkafegyelmének és termelési módsze­reinek bevezetésével. A viharos összecsapásokról, amelyek a Kré­mer falai között lejátszódtak, vajmi kevés került nyilvánosságra s a szocialista-kommunista párt­­cenzúra is erősen őrködött a lapok fölött, a marxista „demokrácia" örök dicsőségére. Mind­a mellett száz és száz csatornán szivárogtak ki a hírek a nagy gazdasági tanácskozás lefolyásá­ról s a közeli változásokról, amely úgy Szovjet­oroszország belpolitikai életében, mint gazdasági rendjében rövidesen be fog következni Moszkva népe eleinte kételkedéssel fogadta a kiszivárgott híreket, most már megkapta a konferencia végső eredményeit.­­ Az akkordmunka — nem ki­zsákmányolás többé Mióta az ipari munkássággal elhitették a „tu­dományos szocializmust a munkásság min­denütt erős harcokat folytatott az úgynevezett akkordmunka ellen, amelynek eltörlését köve­telte s helyébe napszembért követelt bizonyos létminimum megállapításával nyolcórai munka­idő mellett. Az akkord­ munkát, amely a munka­teljesítmény díjazásán épül föl, „lelkiismeretlen kapitalista kizsákr­ányolás“-nak minősítették eddig. A marxizmus gyakorlati megvalósításának eredménytelen kísérlete most azonban oda veze­tett, hogy maguk a marxista gazdaságtan hívei kényszerültek az akkord­ munka feltámasztásával való kísérletezésre. Sztálin a tőle megszokott brutalitással szállt síkra a „legújabb" gazdasági irányvonal mellett, s a kommunista párt bizalmi emberei előtt nyil­tan bevallotta, hogy a „pjaiteletka" csőddel fog­ végződni, ha idejében nem áll be a termelés egész­ menetében és felépítésében a szükséges fordulat. Az ellenvéleményeket és a személyeskedésig far­­jult támadásokat azzal igyekezett visszaverni,­­hogy itt tulajdonképpen nincs egyébről szó, mint a „lenini taktikához való visszatérésről“, amelynek az a lényege, hogy mindaddig, amíg a marxista gazdasági rend gyökeret nem ver és meg nem erősödik , a kapitalizmust és a ka­­pitalisztikus termelési rendszer egyes mozzanat­­ait is felhasználják és kihasználják a kitűzött, nagy társadalmi cél elérésére. A kommunista pártnak ettől nem szabad megrettenni, mert hi­­­szen a politikai hatalom továbbra is az ő kezük­­ben marad s minden tekintetben a legteljesebb elenőrzést gyakorolhatják a dolgok menete föl­­ött. A nagy gazdasági építőmunkában igénybe kell venni az intelligenciát, amelyet eddig hát-­­térbe szorítottak; tőlük sincs oka félnie a kom-1 nunista pártnak s a munkásságnak, mert a i­ntelligencia ma már hajlandó elvégezni ezt a gazdasági pionír munkát, aztán megbízhatósága előtt továbra is rendületlenül őrködni fog a K. P. U., vagyis: a száműzetés, a börtön és a kivégzéstől való rettegés! A munkások munkateljesítményének emelése aljából, amely a „plaiteletkar” eredményes ke­­esztülvitele szempontjából ma elkerülhetetlen szükség, Sztálin megparancsolta az akkord­­iunka bevezetését minden szocializált üzembe, m mégpedig oly módon, hogy az akkordbérek meg­­­­­egállapításánál ne csak a darabszám, de s­i m­unka minősége is figyelembe vétessék. Erre a k­apitalisztikusnak látszó munkamódszerre — monda Szatin — nemcsak a munkateljesítmény ímelése szempontjából van szükség, hanem azért is, mert csak a több kereset lehetőségének b­iztosításával lehet a munkásokat igazán munk­­­ára serkenteni. Az eddigi módszer: az „öntu­­d­atos" kommunista munkásoknak a pártlapok­­b­an való nyilvános megdicsérése, nem vált be. A­onatainknak minden körülmények között men­­n­ük kell: teljesen mindegy, hogy honnan és m­ilyen körülmények között szereztük meg a s­ükséges szenet —, fejezte be beszédét a kon­­f­rencián. A tanácskozás végül is magáévá tette Sztálin „ is" gazdasági álláspontját s így a marxista a­postolok és viceapostolok által eddig kárhoz­­ta­tott akkordmunka, a marxista paradicsomban n­ost teljes polgárjogot nyert, így hát az ak­­k­ordmunka­­ nem „kizsákmányolás" többé a marxizmus társadalmi csodadoktorai szemében se­m. Sztálin érdekes vallomása Azonban ha Sztálinékat legyőzik is a gazda­gé­p élet tényei, azért ők még­se hagyják magu­­ka­t legyőzni — elméletileg. Sztálin ezt az elmé­le­i legyőzetlenséget a következőképp vitte ke­­re­sztül ezen a gazdasági konferencián: „Egész sorát tudnám felsorolni — monda még tö­bbek Sztálin — a polgári munkaszervezetnek, am­­ely mindjobban és többet termel, mint a mi proletár állami munkaszervezetünk. Ez azonban m­a mindig nem jelenti, hogy a mi állami szer­vü­nk nem proletár állami szerv, hogy a mi mun­ka­szervezetünk nem egy magasabbrendű munka­se­rvezet, mint a polgári társadalomé. És pedig m­­ért? Egyszerűen azért, mert ha tökéletesebben do­gozik is a polgári munkaszervezet, azért az mé­gis csak a polgári munkaszervezet, a mienk pe­dig proletármunkaszervezet. Az egyik polgári cél­okat szolgál, a másik meg proletárcélokat. A Ford gyáraiban például pontosabb és jobb a­­­­unka, mint a mi szocializált üzemeinkben, ott tal­án semmit se lopnak és csalnak, vagy legalább is kevesebbet, mint a mi állami üzemeinkben, de ott kapitalisták számára dolgoznak, míg nálunk, ha lopnak, csalnak is, a mi üzemeink minden ese­lésük-botlásuk ellenére is — proletariátus üzt mci.E­­­hhez a speciális marxista szocialista-kommu­­nis­a észjáráshoz és erkölcsi felfogáshoz azt his­zük, hogy fölösleges minden kommentár. Be­­szé önmagáért a „világ megváltásának ez a szel­lem­e! (-) a Budapesti Hírlap TELEFONSZÁMAI: József 444—01. József 444—07. József 444—05. József 444—08. József 444*4*, Jósef 444~flfc

Next