Budapesti Hírlap, 1931. szeptember (51. évfolyam, 197–221. szám)

1931-09-01 / 197. szám

A köztisztviselők illetmény­­csökkentése A közalkalmazottak illetménycsökkentésére vonatkozó rendeletet a parlamenti 33-as bizott­ság mint jelentettük , elfogadta. A Köz­szolgálati Alkalmazottak Nemzeti Szövetsége, mint a­­tényleges és nyugdíjas közszolgálati al­kalmazottak egyetemes érdekképviselete, már az illetménycsökkentés első hírére állást foglalt az illetmény­csökkentés ellen és emlékiratban okolta meg az összes tényezők előtt állásfoglalását. A KANSz elnöksége a fizetés­csökkentés ügyé­ben kedden értekezletet tart, amelyen megbe­szélik, a helyzetet, egyben tárgyalás alá veszik a rendeletet, amely a lapok által közölt szöve­gében bizonyos méltánytalanságot foglal magá­ban. Ezért a KANSz arra fog törekedni, hogy az illetékes tényezőket a rendelet egyes rendel­kezéseinek méltányos megváltoztatására, illetve a rendelet végrehajtásában a kisfizetésű alkal­mazottak és nyugdíjasok érdekeinek megkímé­­lésére bírja. A KANSz elnöksége különben a fizetés­csökkentéssel kapcsolatban meghallgatja budapesti és vidéki szerveit és ezek után fog a további lépések tekintetében határozni. Az osztrák nagynémetek Anschluss-barát elnököt akarnak BÉCS, aug. 31. A lapok csehli jelentése szerint a nagy­néme­tek parlamenti klubjának értekezlete behatóan foglalkozott a szövetségi elnök választásának kérdésével, különösen azokkal a tárgyalásokkal, amelyeket közös polgári jelölt kijelölése érde­kében folytatnak.. A nagynémetek állást foglal­nak, amellett, hogy a szövetségi elnök választása október 18-án közvetlenül a nép által történjék. A közös elnökjelöltség tekintetében arra az elha­tározásra jutott az értekezlet, hogy a nagyné­metek számára csak olyan jelölt jöhet tekintetbe, aki a nagynémetek felfogásának a Németország­hoz való viszony tekintetében teljesen megfelel, vagyis feltétlen híve a Németországhoz való csat­lakozás gondolatának. Ha a keresztényszociális párt nem tudna ilyen jelöltet megnevezni, akkor a nagynémetek önálló jelölttel indulnak a küz­delembe. Gandhit nem lógja a tengeri betegség LONDON, aug. 31. Gandhi majdnem gyermekes jókedvvel töl­tötte tengeri útja első napjait. Vidáman cse­vegett útitársaival, játszott a gyermekekkel, tréfálkozott a kapitánnyal, kijelentve, hogy két hétig foglya lesz. A fedélzet puszta deszkáin a szabadban aludt és a nap egy részét imával és fonással töltötte. A vihar, amely sok utast nagyon megviselt, a mahatmát teljesen közöm­bösen hagyta. B.H. 1931. SZEPTEMBER 1. KEDD A megsebzettek és elnyomottak konferenciája Szüllő Géza a genfi konferencián nagy beszéd kíséretében ter­jesztette elő az utódállamokban élő magyarság súlyos sérelmeit Élesen kikelt a kisebbségek elnyomása ellen a kongresszus deklarációja GENF, aug. 31. A kisebbségek genfi konferenciájának augusz­tus 29-iki megnyitó ülésén Szüllő Géza felvi­déki­ magyar képviselő a következő beszédet mondotta el: — Genfben Jean Jacques Rousseau egy es­télyen vett részt. Az estélyen a társaság rabló­históriák elbeszélésével töltötte idejét. Min­denki elmondott valamit, csak a nagy Jean Jacques hallgatott. „Ön miért nem mond el semmit, m­iért nem beszél?" — biztatták a nagy költőt, — „hiszen sokkal nagyobb dolgokat tapasztalt, mint mi és bizonyára sokkal réme­sebb históriákat is tud, mint mi.“ A költő mo­solyogva ennyit válaszolt: „Én tudok egy szörnyű rablóhistóriát,, de nem is merem el­mondani, mert félek, hogy a gyenge idegzetesek ki se bírják." „Halljuk, halljuk", biztatták a költőt. S a­ nagy író csak ennyit mondott: „Én láttam és ismertem három hadseregszállítót." Mindenki megértette. — Ha nézzük és látjuk a kisebbségek szén­­védéseit és küzdelmeit, akkor látjuk azt is, hogy cselekednünk kell, látjuk azt, hogy ez így nem­ mehet tovább, nem lehet hagyni, hogy bűnhődjenek olyanok, akiknek nincs semmi bű­nük, csupán áldozatai hibás békeszerződéseknek.­­ A mi konferenciánk konferenciája a meg­sebzetteknek, az elnyomottaknak. A világhá­ború kitörésének nem utolsó oka volt a nem­zetiségek békétlensége. Az európai helyzet je­lenlegi­­veszedelmeinek nem utolsó oka a nemzeti kisebbségek elégedetlensége. Konferenciánk ta­valy elhatározta, hogy összegyűjtjük a konkrét sérelmeket és azután előterjesztjük azokat. A kisebbségek összeállították adataikat és meg­tették előterjesztéseiket, van szerencsém ezen­nel átnyújtani az utódállamokban élő magyar­ság sérelmeit. Beszédemben nem is foglalkozom ezekkel a konkrét adatokkal és statisztikákkal, azok megokolással együtt benne vannak ebben a munkában. Aki elolvassa, az látni fogja, hogy mindegyik utódállamban ugyanazzal a mód­szerrel dolgoznak. A módszer a következő: Az agrárreform cí­mén elszegényítik a magyarokat, iskolareform címén megakadályozzák a faj kulturális fejlő­dését és­ pénzügyi reform címén lehetetlenné te­szik azt, hogy az elgyengített faj gazdaságilag összeszedhesse magát. Ez a megsemmisítés po­litikája. Tanulmányunk azt is­ igazolja, hogy a kormányok hogyan igyekeztek kibújni azok alól a kötelezettségek­­ alól, amelyeket magukra vállaltak akkor, amikor aláírták a szerződést, Trianon büntetleneket büntetett, mikor kényre­­kedvre kiszolgáltatta őket az ellenség zsákmá­nyául. A tévedések most mebosszulják magu­kat. Folyik a szabad szó elnyomása, a fajok gyengítése és kizsákmányolása, de letakarják ezt a demokrácia hazug zászlajával. Nem sza­bad elfelednünk, hogy ha nem a jogszerűség lesz a társadalmi élet szabályozója, akkor a világ olyan katasztrófába juthat, amelyből nin­csen többé föltámadás. A biztosság előfeltétele a kisebbségek védelme (Havas.) A nemzeti kisebbségek értekezleté­nek mai ülésén a kisebbségi, a biztossági és a leszerelési kérdéshez a lettországi német, az olaszországi szlovén, a katalán, a csehszlovákiai zsidó és több más kisebbség képviselői szóltak hozzá. A szónokok valamennyien kijelentették, hogy a katonai leszerelés lehetetlen előzetes morális leszerelés nélkül. A morális leszerelés viszont nem valósítható meg akkor, amikor bi­zonyos államokban a kormányok a nemzeti ki­sebbségeket rendszeresen elnyomják és igyekez­nek azokat nemzeti jellegüktől megfosztani. A biztosság egyik lényeges előföltétele a kisebbsé­gek védelme és épp ezért a kisebbségvédelem előföltétele a katonai leszerelésnek is. Azok az államok, amelyek a leszerelés hívei, de ugy­an­­akkor elnyomják kisebbségeiket, nem járnak el őszintén. Ha a leszerelésért folytatott küz­delmet sikerre akarják vezetni, akkor nem hagyhatják figyelmen kívül az európai­­kisebb­ségek helyzetét. A Népszövetséghez intézett be­adványok kezelése megingatta a védelembe vetett hitet GENF, aug. 31. A kisebbségi kongresszus ma befejezte a ta­nácskozását és a következő rendkívül deklará­­cióta fogadta el: Az európai államok szervezett nemzeti ki­sebbségeinek hetedik kongresszusa tudomásul vette az egyes népcsoportok helyzetéről szóló jelentéseket. Annak a mély benyomásnak a hatása alatt, amelyet ezek a jelentések gyako­roltak a kongresszus résztvevőire, a kongresz­­szus megállapítja: A kisebbségvédelem által kötelezett államok­ban épp úgy, mint a szerződéssel nem kötele­zett államokban továbbra is hiányzik a megér­tés a nemzetiségi problémával szemben. A más nemzetiségű állampolgárok alkotmányos és nép­jogilag megállapított jogait semmibe sem veszik. Az állampolgári egyenjogúság, a tör­vény előtti egyenlőség, a kulturális szabadság — mindez jóformán sehol sínes meg. Még az állampolgárság sincs biztosítva. A közélet min­den területén a más nemzetiségűeket tudatosan elnyomják és megkárosítják. Az asszimilációt erősebben űzik, mint valaha. Rendőri és kato­nai karhatalmi eszközökkel exekuciók is foly­nak egyes országok saját állampolgárainak élete és vagyona ellen , s ezek az üldözteté­sek általános szörnyülködést váltottak ki. Az előbbi kongresszusok megállapították: A nem­ség tisztelete nélkülözhetetlen előfeltétele Európa békéjének megőrzésére. Éppen ezért valamennyi kisebbség jogvédelmének kiépítése a Népszövetség egyik legsürgősebb feladata. A hetedik nemzetiségi kongresszusnak meg kell azonban állapítania, hogy még az élet és va­gyon ellen indított legsúlyosabb támadásokra vonatkozó, a Népszövetséghez intézett beadvá­nyok is olyan kezelésben részesültek, amely az érdekeltekben megingatja a Népszövetség vé­delme iránt táplált bizalmat. A hetedik kisebb­ségi kongresszus ezért elhatározza: Az elnök­ség megbizatik, hogy a Népszövetség­­előtt ki­fejtett helyzet súlyosságát mindenekelőtt hang­súlyozza annak szükségességét, hogy a kisebbsé­gekhez tartozóknak életfontosságú kérdésekben benyújtott beadványait az eddigitől eltérő mó­don kezeljék. a dulmü­pitn­ári csata évfordulójá­­nak ünnepe Törökországban ANKARA, aug. 80. Egész Törökországban ma megünnepelték a­­kilencedik évfordulóját a dulmüpünatri nagy döntő győzelemnek. Az egész országból különvo­­natokon utaztak a küldöttségek Dulmüpünarba, hogy részt vegyenek az Ismeretlen Kát éva sírja előtt rendezett ünnepségen. Ország-­ szerte ünnepélyes összejövetelek voltak a­­hadsereg tiszteletére. Az ünnep alkalmá­ból nevezték el azokat a repülőgépeket­, amelyeket a török nép ajándékozott a hadsereg­nek. Egész éjszaka ki volt világítva az egész ország. Ugyanerre a napra esett a katonatisztek szolgálati előléptetése. A sajtó a mai nap jelen­tőségével foglalkozva, kiemeli a­­ dulmüpanari csata történelmi fontosságát és hódolattal adó­zik úgy azok iránt, akik a becsület mezején el­­­­estek, mint ama nagy államférfiak iránt, akik a­­győzelmet a nemzet javára fordították. Életbe lépett a Romániával kötött kereskedelmi egyezmény A Romániával augusztus 12-én aláírt letele­pedési, kereskedelmi és hajózási egyezmény szeptember 1-én lép életbe és ezzel egyidejű­leg az eddig érvényben volt provizórium hatá­lyát veszti. Az egyezmény a két szerződő ál­lam területéről származó, vagy azok terüle­tére irányuló árukra, tudvalévően a legnagyobb kedvezmény elvének kölcsönös alkalmazását biztosítja úgy a beviteli és kiviteli vámok és egyéb illetékek, mint pedig mindennemű vám­ügyi alakiságok alkalmazása tekintetében. Az egyezményhez mellékelt jegyzék tartalmazza azoknak, az áruknál, felsorolását, amelyek Ma­gyarországba való behozatalukkor a jegyzék­ben megállapított szerződéses vámok alá esnek. A tűzifa-, hasalj-, dorong- és rőzsefa aprítva, fűrészelve és kötegelve is. A fa- és fűrészhul­ladék, üres fenyőtoboz a romániai­­ eredetű múltévi magyarországi tüzifebehozatal 75 szá­zalékára rugó évi mennyiség erejéig ,­kint 0,35 aranykorona vám alá esik. Ez a kontin­gens január elsejétől lesz számítandó, míg a folyó évre vonatkozóan az egyezmény életbe­lépésétől október elsejéig a Romániából szár­mazó tavalyi tűzifabehozatal 30 százalékának, december 31-éig pedig további 20 százalékának megfelelő mennyiséget fognak ,­kint 0,35 aranykoronás mérsékelt vámmal kezelni ÉtÉ Zenészek írta Babay József Keskeny, szalagokkal cicomázott tükör csün­gött a zongora felett, ha a zongorista, játék közben­­felemelte fejét és belenézett, láthatta, kik lépnek be a kicsiny, boltíves terembe. A zongora csak afféle bérelt, városi pianinó volt, ébenfekete testű, rövid állómellén két, gyertya­­tartóval, billentyűi megszürkültek már, füstö­sek voltak s a feketék kiszürkü­ltek. Pedálja is sántított, a basszus g meglazult s fenn, a pin­tyőke-hangoknál két kalapács törött volt. De a/U't így, kissé rokkantan is hűséges és odaadó szerszám, hangosan bődült fel, ha a zongorista csont­ujjas marsot kalapálták ki belőle és el tudott lágyulni Mozart, vagy Chopin, de kü­lönösen Verdi dallamaiban. Amikor például sor került arra, hogy: Helyettem kis virág, tégy vallomást, — leginkább a sanda, mókus­­utcai­­mészároslegény italozásakor szólították fel a kis vadvirágot vallomástételre. — ó, ilyenkor halkan és áhítat­osan trilláztak a ka­lapácsok s volt olyan csoda is,­­ hogy a vén húros láda meghatódott, pedál-állát leejtette s zokogva keveredett össze minden hangja... Fedelén rendszerint fröccsöspoharak sora­koztak, mert est-napszámosát, a­­ zongoristát, szerették és egyre-másra küldözgették neki a gyöngyjátszó italt. A zongora s a zongorista között nem sok különbség volt. Gyászoltak mind a ketten, kopottan, vendéglőbe verten, a zongorista lelkében is lazult volt pár húr s a pintyőke-hangokat, a nevetést rég elfeledte. Az ő szíve billentyűjén is egyre játs­­tt a sors, ez a vörös sörényű, őrült konzertmester s rend­szerint komor és kegyetlen gyászindulókat vert rajta ki. Zongora és zongorista összeforrtak már a külvárosi kisvendéglő füstös sarkában, akár a kályha és a cső. Mert Isten tudja — a zongorista sokszor elgondolkodott ezt, — a vendéglő a páros, élet könnyes paradicsoma. Zongora a zongoristával, kályha a csövével, borosüveg a poharával, kés a villával, bor a szódácskával, sírás a nevetéssel, ó, valahogy úgy összepárosul itt minden, bejön egy kurtakala­pos, rövidszoknyás, szegényszemű kisasszony, egyedül ül le, málnát­ iszik és néz, néz, keresz­tül az óbudai falakon, messze, nagyon messze néz, talán Párizsig, ahol az ilyen kedves arcú lányok kacagva futkosnak a boulevardokon kerek kalapskatulyákkal s ahol a férfiak mind Mortsieur-ök s a lányok mind Mademoiselle-ek, aztán kisvártatva bejön egy legény, aki a szom­szédos gyárba­n dolgozik, sört kér és néz, néz, messze, míg csak észre nem veszi, hogy Itt a messziség a közelben. A Mademoiselle. A le­gény süppedt, szürkés sármánytszeme öszeis­­merkedik a leány villogni kezdő, bánatfekete szemével. Mert Istenem, a vendéglő a páros­élet paradicsoma. Ó, ó, sóhajtja a zongorista, mindenki jön, mindenki megy, csak én vagyok rab egyedül. A kottatartón kinyitva mutatja szögletes és rajongó betűhalmazát a Knut Hamsun egyik könyvelapja, olvasná, olvasná reggelig akár, mert oly szép és oly igaz, hogy éppen ezen az oldalon viszi be a csavargó a mellényét a zá­logházba és jaj, te igazságosztó Isten, a vén becsüs csak négy őrét akar rá adni! Csak négy őrét! Mennyi az a négy őre? Két falás rozs­kenyér. De hát nem olvashat nyugodtan, mert játszania kell. Odakünn az utcán járnak-kel­­nek az emberek. Kihallatszik a zongoraszó s könnyen megesik, hogy becsalja őket. Az egész környék szereti a zongoristát, mert hálós, ne­vettető és bolondos legény, nem haragszik, ha nem adnak neki pénzt a játékáért, ó, dehogy haragszik, inkább ő fizet, ha van miből. No nem azért fizet, mintha sok lenne a kopott szö­vettel fedett zsebtarisznyájában, csak fizet, fizet, a vendégek meg neki, közben beledam­á­­rozza magát a dalolásba s ilyenkor olyan, mint egy csapzott üstökű, denevérarcú kántor, akit földi bűnei elszólította­k Isten sípládájától, a templomi orgonától. Künn az utcán hevesen csattogtatta fogát a tél, csikorgó hideg volt. Dideregve szaladtak a villamosok, hozták haza a szegénykaréjú kül­városi népet. A vendéglő még üres volt. Szo­morú, mint az erdő februárban. Pedig kilenc fele járt már, máskor ily idén már ott ült a kályha mellett Fidi, a pilóta, aki ládának hívta régi gépét s amikor magyarázott az orosz me­zők feletti száguldásairól, két olajosujjú keze úgy kapaszkodott a szék szélébe, mint sovány, kopott kakas szárnyacsökei, ha repülésre ké­szül a kerítésen túlra. És ott ült máskor, igen­kor a zsakettes ócskaruhás, a szép bajuszú Jóska is, aki valamikor teológus volt, de szíve prédikált az életörömöknek és kiverődött agg felöltőket árulni a sanda ablakú külvárosi boltba. Aztán melléjük telepedett a cukrász, fehér köpenye miatt orvosnak hitték a része­gek, jött később az amerikás fiatalember, aki­nek szeme tekintetében örökös menyegzőt ült a bánat meg a vígság. És ha csendesen foly­­dogált az este, mint a sok magyar szem-látta Visztula, éjfél után mégis csak felélénkült a boltíves tanya, bejöttek a hazatérő pincérek, közöttük egy szelídhangú öreg a Berlini­ térről, aki mindig úgy tartotta előre karját, mintha nyolc menü nehezedne rá. Kettő felé megér­kezett a kispricceres, a mozihegedűs, bele­­dudolta a zogorista fülébe az új slágereket, s egyszer, egy olyan kilenc kispricceres záróra után könyezve hegedülte a söntéspulthoz dűlve az akkori divatosat, hogy: Nem történt semmi, csak elválunk csendben Gud náj, gud nőj, gud nááj.... De ezen az estén nem jött senki. Falakba épített pusztaság volt a vendéglőszoba, a vér verkli busongott hangtalan s a zongorista a kályhasarokba húzódva valami levelet írt. Ha néha kinyílt a söntésajtó, besírt az utcáról a ha­vat habarcsoló januári szél, aztán csend megint, mintha idehalt volna minden szomorúság. Tíz óra felé a zongorista megunta a betűrajzolást és leült öreg húrládája elé. Tudja Isten mért, van az, hogy a csend meg a szomorúság néha hancúrozó dallamokat szór az ember fülehártyá­­jára, a csintalan kis dallamok kopogni kezde­nek, a kopogtatás behallatszik a szívablakon s odalenn, a szív kis szűzi gyékényágyán felébred álmából az érzés. Felébred, felkönyököl, ébren kezd álmodozni, olyanokat mond, hogy hej,­­ Istenem, de jó is volna ha minden jó volna, szép volna, ha a volna boldog volna volna ... Aztán eleinte szomorkásan kacag. Később mintha fel-­­ sóhajtana: no, lesz még rosszabbul is, — és még nagyobbat kacag. Általában bolond gondolatok ■ verődnek ilyenkor a szív falára. A zongorista ujjai végigszaladtak a szürke-­ fekete klaviatúrán, ki tudja mi súgta, azt a bo­londos dalt kezdte játszani. ■ Már alszik a liget, Hát ne légy hozzám hideg Hát csókolózzunk drága kis babám. — Csókolózzunk, — mondta vissza a zongora. — csókolózzon ujjas­ uram, de várjon kivel? Nincs itt egy lélek sem. . — Ugyan kérem, — válaszolt a zongorista,—­­ ne túlozzon öreg. Hát nem látja, ki lépett be az imént. Kegyed már csak akkor lát, vén lump, ha a vendégek telerakják a vállát-fejét borral. Víg akkorddal nevetett vissza a zongora, mint­­­­ha kedves fogadtatásban akarná részesíteni az est első vendégét. A vendég belépett a terembe és nagy, nehéz megrogyással ült le a kályha melletti asztalhoz.­­ A zongorista köszöntötte. Csak úgy a tükörből. — Jó estét. — Jó estét. Hogy van Józsi? — Hát köszönöm, köszönöm, csendesen csak csendesen... — Mulatgat magába? — Hát, csak úgy, — hogy a szívem meg ne­m repedjen. — Csak nem fáj a szíve? — Hát, — fáj a szegény szívem jaj de fáj... — Osztán miért? — Hogy te engem kisangyalom elhagytál («*

Next