Budapesti Hírlap, 1933. augusztus (53. évfolyam, 172–197. szám)

1933-08-01 / 172. szám

2 hetetlen szükség esetén folyamodik. Kijelen­tette, hogy meggyőződése szerint a pénzrontás egyáltalában nem elválaszthatatlan kísérője az általa tervezett gazdasági újjáépítésnek. Johnson tábornok, az ipari újjáépítés dik­tátora, külön munkakódexet sürget a nyílt üz­letek számára, melynek hatása kiterjedne két­millió boltra, összesen ötmillió alkalmazottal. Az élelmiszerüzletekben a legmagasabb munka­idő heti negyvennyolc, a többiekben heti negy­ven óra lenne. Fordnak nem kell a munkakódex Henry Ford nem fogadta el az autóipar szá­’­mára kidolgozott munkakódexet, mert az abban meghatározott munkabérnél magasabbat fizet. Azonban kijelentette, hogy külön munkakódexet alkot gyárai számára. Az autókirály, aki teg­nap ülte hetvenedik születésnapját,, kijelentette, hogy hallani sem akar a nyugalombavonulásról és élete utolsó percéig új Adsohol dolgozik. Meg van győződve ugyanis, hogy a mai autó­­modelleket néhány év múlva már csak a mú­zeumokban lehet majd látni, mint teljesen el­avult dolgokat. A Jugoszláv kormány bejjen, hogy nem fized a magyar helyiérdekű vasutak címlet-tulajdonosainak BELGRÁD, júl. 31. (Avála.) A kormány ma este közleményt tesz közzé, amelyben a következőket jelenti ki: Mint­hogy a keleti jóvá­tételi bizottság nincs abban a helyzetben, hogy a lausannei jegyzőkönyv ren­delkezéseben megfelelően megfizethesse Jugo­szláviának az elismert adósság alapján július 1-én esedékessé vált kamatokat, a jugoszláv kor­mány a lausannei moratórium egész ideje alatt nem fog­ fizetéseket teljesíteni a magyar helyi­érdekű vasutak címlettula­jdonosainak javára ki­­­adott jugoszláv pénzügyminisztériumi kincstári jegyekre. Sikerrel indult meg a mandzsu offenzíva Feng tábornok ellen TOKIÓ, júl. 31. : A hétfőre virradó éjszaka megindult a nagy manidzsu off­enziva Feng keresztény kínai tábor­nok csapatai ellen. Feng tábornok, mint ismere­tes, néhány héttel ezelőtt felkelőcsapatokat szer­vezett at mandzsu—kínai határvidéken s több­ezer főnyi csapatával elfoglalta Dolonor váro­sát, a charhari kerület székhelyét. A mandzsu­­riai csapatok offenzíváját japán tisztek készí­tették elő. A támadás már az első napon siker­rel járt s a mandzsuriai haderők elfoglalták Vei-Lang városát, ahonnan most tovább foly­tatják az előnyomulást Dolonoj felé. Seherezádé írta Kulinyi Ernő Egy­­ügyvéd barátom mesélte, szalmaözvegy­sége első estjén, budai kiskorcsmában, a júliusi csillagok alatt. S ha nem a saját szájából hal­lom, soha el nem,hittem volna, hogy egy fiská­lis, akinek semmi köze a muzsikához, a rim­­faragáshoz és egyéb szívfá­jító mesterséghez, ilyen érzelgős tud lenni. — Mondd csak, — kezdte szinte restelkedve — neked sohase volt még az a furcsa érzésed, hogy egész közeli kapcsolatban vagy egy szép, leánnyal, akit személyesen nem is ismersz, csak megpillantottál valahol, csak rajta felejtetted a tekintetedet és akit mégis habozás nélkül feleségül tudnál venni, lába elé rakva szerel­mes szíved minden kincsét, amit évekig tarto­gattál, soha senkinek fel nem kínáltál?... A leány legtöbbször nem is tud erről, legfel­jebb csodálkozik, hogy miért néz rá olyan szé­pen és szomorúan az a fiatalember ott a villa­moson? De a férfi örökre szívébe zárta már a leány képét; édes emléke, életének egy része lesz, míg csak él... Nekem is volt ilyen esetem jogászkoromban a török hercegkisasszonnyal. Előre kell bocsátanom, hogy Seherezádé — így neveztem el őt gondolatban, mert az igazi nevét nem tudtam meg soha — nem volt her­cegkisasszony. A török követség egyik tiszt­viselőjének volt a leánya és ott lakott a szülei­vel a szemközt lévő házban, közvetlen a Körút mögött, egy kis földszinti lakásban. Mikor beköltöztek, s én először pillantot­tam meg, nem gondoltam, hogy török. Szőke volt, hamvasszőke, ibolyakékszemű, meseszerűen légies, mint egy karcsú gazella — angol missz­­nek nézhette volna az ember, ha nem bujkál állandóan valami méla borongás a tekintetében. Csak az alakja emlékeztetett a brit szépsé­gekre, az angol lányok acélos vidámsága hiány- 7~“ ' —1 rv.it­t a nadisah Üveg-Naphosszat elnéztem, amint az ablakban olva­sott, vagy a meszeségbe bámult. Ilyenkor úgy képzeltem, hogy haza gondol, a héttornyos, fé­nyes Sztambulba, vagy még messzebb, Bagdadba, vág­ja Iszpahánba, az Ezeregyéjszaka tündér­­világába s halkan, mintegy szerelmetes ajándék­képpen zongorázni kezdtem az ablak mellett a „Szöktetés“-t, Mozart mennyei muzsikáját, hogy lássa: vele vagyok gondolatban. Nos, be kell vállan­oi, Mozarttal megbuktam Seherezádénél. Lehet, hogy nem volt zenei ér­zéke, nem ismerte Szelim basa és a szép Con­­stanza történetét, de az is lehet, hogy benne, aki igazi török melódiákról álmodozott, nem kel­­tették fel a mozarti dallamok azt a keleti álom­világot, amit énbennem és minden európai zene­értőben felkeltenek. Seherezádé át se pillantott hozzám, aki pedig egész délután zongoráztam a kedvéért, ahelyett, hogy az alapvizsgára készül­tem volna. Seherezádét nem érdekelte Mozart. Ez kissé kiábrándított, de abban reményked­tem, hogy ha megismerkedünk, majd bevezetem a klasszikus zene szépségének titkaiba. Igen, ha megismerkedünk. De hogyan ismer­kedjek meg vele? Seherezádéék nagy­on zárkózot­­tan éltek, csaknem mindig otthon voltak, az édesanyja — beteges, fáradt szépség — több­nyire gyengélkedett és a leánya ápolta, az apja pedig olyan komor és szigorú volt, hogy az em­ber szinte azt várta: óriás szerecsen hóhérok jár­nak a nyomában, villogó pallossal, parancsára várva. Seherezádéhoz nem lehetett közeledni. A mo­solygó tekintetet, az alázatos, kérő szembeszédet nem viszonozta, virágot pedig nem mertem neki küldeni, mert egy szót se tudtam törökül s nem voltam biztos benne, hogy más nyelven is be­szél. Mindenesetre vettem egy török nyelvtant és megtanultam belőle, hogy „gül“ == rózsa, „güzel“ = szép, „aziz“ — édes, „gelin“ = menyasszony és elhatároztam, hogy amikor leg­közelebb egy este egyedül néz ki az ablakon, ez­zel lépek oda hozzá: „Gü­zeli gül, ol­aziz geli­­nim!“ Szép rózsaszál, légy a menyasszonyom! voltak bokrétába fűzve. Volt benne néhány­ bú­­songó török dal is. Nyomban zongorához ültem, játszani kezdtem a keleti dallamokat és lopva figyeltem, kinéz-e az ismerős hangokra az én ezeregyéjszakás hercegkisasszony­om ? Valóban, kisvártatva meglibbent a függöny, Seherezádé megjelent az ablakában. Lehajtotta szép szőke fejét és úgy hallgatta a dalt, amely­nek értelmét csak ő tudta, én legfeljebb sejtet­tem. Mikor egy pillanatra elfogtam a tekintetét, úgy rémlett: könnyes a szeme. S mintha mégis hálás mosoly suhant volna át finom, keskeny aj­kán. Felálltam a zongora mellől, kihúztam a vázá­ból egy szál piros rózsát és az ablakhoz lép­tem: át akartam dobni Seherezádénak. Ezt a jelbeszédet a világ minden asszonya, lánya meg­érti. Nem tudom, megsejtette-e a szándékomat, de mint a félénk őzike, visszarebbent az ablakból, befutott az édesanyjához. A rózsa már csak az üres ablakpárkányra hullt le, szárnyszegetten. Hiába zongoráztam aztán újra és újra a török dalokat, nem mutatkozott többé. Másnap reggel gépkocsi gördült a kapujuk elé. Seherezádé szüleivel együtt beült a kocsiba, bőröndöket is raktak a soffőr mellé és az autó elrobogott a pályaudvar irányában. Az apa nemsokára visszajött — a felesége és a leánya nélkül. Seherezádét — mint a házmesterné mondta — Párizsba vitték egy elölre a nevelő­­intézetbe, hosszú, hosszú évekre. Nyilván azért könyezett a török dalokon, mert még messzebb került a hazájától s mert el kellett válni a szü­leitől. — Persze, — fejezte be a barátom, — te arra vagy kíváncsi, mi lett a rózsával? Én is. De sohase tudtam meg biztosan. A cselédség nem tudott róla, hogy az apja, vagy az anyja haragos lett volna miatta. Nem is látták a ró­zsát. Lehet, hogy Seherezádé megtalálta és tit­kon elvitte magával, egy szép török verses­könyvbe lepréselten Párizsba. A g.. .....-v-Qnl-nyp cibkító lett a Szom­cudom hova. De azért nem feledkeztem meg Seherezádéról. Amikor évek múlva, mint nős ember, a feleségemmel Párizsban jártunk, noha szeretem Ilonkát, — hiszen jól tudod — sok­szor gondoltam az én kis török hercegnő­mre: vájjon megismerne-e, ha szembe találkoznék vele a boulevardon? Vájjon még mindig oyan szép és bánatosáé? Ha finom és karcsú szőke hölgy suhant el mellettem, az emberforgatag­ban, felkaptam a fejemet, hátha ő az? Ke­restem a nagyoperában, a fényes éttermekben, a lóversenyen; egy délelőtt, amíg a feleségem­ a Louvre-t járta, órákig ott ólá­kodtam a tö­rök követség előtt, hátha véletlenül épp akad ott valami dolga? Hiába , Seherezádé nem je­lentkezett. Talán rég elutazott Párizsból is. Talán rég férjhez ment már va­lhol Törökor­szágban, vagy egy távoli ország fővárosában, valami finom és hűvös diplomatához és nem is gondol már Pestre, a kis földszinti lakásra, ahol azon a nyári estén o­yan édes könnyeket sírt egy magyar jogászgyerek török nótáira. A barátom elgondolkozott, egy kicsit sóhaj­tott, aztán mosolyogva fo­gtatta: — Persze, ti firkászok, úgy írtátok volna meg a történetet, hogy a jogászgyerek nőtlen marad és Párizsban, a Tuileriák árnyas fái alatt összetalálkozik újra Seherezádéval, akit az apja épp a pekingi török követhez akar kényszeríteni; de Seherezádé szíve megszólal és elszökik a magyar fiúval, aki feleségül veszi és haza hozza Pestre, valahova a Gül Baba me­csetje körül a Rózsadombra, egy kis kertes háziba, ahol nagyon-nagyon boldogok lesznek... — Igen, — fele­tem csendesen, — valahogy így írtuk volna meg, mert mi „firkászok", miután mi magunk oly ritkán lehetünk boldo­gok, legalább a hőseinken át szeretnénk része­sei lenni a boldogságnak... És valljuk be, így szebb is lett volna a történet a török her­­cegf kisasszonyról. Igaz, Gyurka? De Gyurka nem felelt. Némán hátradőlt a kertiszéken és álmodozva nézte a szikrázó csil­lagokat, amelyek egyformán ragyálnak Buda­­rrest, Párizs és a messzi Sztambul felett. B. H. 1933. AUGUSZTUS 1. KEDD A Hortobágy földgázforrása egész Debrecen világítására elegendő Befejezték a földgázkutatást a hortobágyi csárda mellett DEBRECEN, júl. 31. A hortobágyi csárda mellett kezdett föld­­gázkutatásokat befejezték. Pávai­ Vajna főgeológusnak a pénzügyminisztérium elé ter­jesztett jelentéséből kitűnik, hogy a hortobá­gyi csárda mellett igen nagy földgáz­­mennyiség található, amely napi 30.000 köbméterre fokozható. Ez a mennyiség elegendő egész Debrecen világítá­sára, sőt ipari üzemeinek ellá­tására is. Az avangargárdis tisztelegtek a miniszterelnök előtt a Várban A szombaton délután nagy ünnepélyességgel fo­gadott olasz balisták és avangardisták a Ludovika Akadémián kaptak szállást , ott laknak egész budapesti tartózkodásuk ideje alatt. Az olasz ifjak budapesti vasárnapja reggel hat órakor katonás programmal, ébresztővel kezdődött, melyet hét órakor reggeli követett. Hét óra negyvenöt perc­kor ünnepi mise volt az Akadémia kápolnájában, melyet tábori papjuk, a múlt évben is itt járt Calderami lelkész celebrált. Az istentiszteleten részt vett az Akadémia több vezető tisztje. Kilenc óra előtt 10 perccel az olasz ifjak katonai autókba szálltak, hogy tisztelgő felvonulást rendezzenek Colonna herceg előtt. Kilenc órakor érkeztek meg az autók az olasz követség Eszterházy­ utcai palotája elé. Colonna herceg és a követség nem katonai tag­jai fekete ingben jelentek meg. Többek közt ott voltak Pignatell herceg, Mattei ezredes, olasz katonai attasé, Marsili tábornok, Beim báró al­ezredes, Tolnay őrnagy, Bach őrnagy és a Ludo­vika Akadémia több tisztje. A kis balilták doboscsapata haladt a felvonulók élén. Ezután a római avangardisták aranybetűs meghajtott fekete zászlaja után a centuriók zászló­vivői jöttek, nyomukban a vezetők harsány vezény­szavára díszlépéssel, fegyelmezett sorokban a tisz­telgő ifjak. .A herceg és kísérete feltett kézzel, fasiszta módra fogadták a tisztelgést. Az ünnepség ezzel be is fejeződött. Az avan­gardisták újból elhelyezkedtek az autókon. Néhány perc múlva már a Hősök Emlékművét koszorúzták meg ünnepélyes keretek között az olasz nemzet fiai, majd a Várba mentek. Kevéssel 11 óra előtt érkeztek meg a miniszterelnökségi palota elé, a Szent György-térre. Nagyszámú közönség, köztük számos külföldi helyezkedett­­ el a rendőrkordon körül. Fél 12 órakor érkezett meg Colonna herceg olasz követ kíséretével, fogadta az avangardisták parancsnokának jelentését, majd a miniszterelnök­ségi palotába ment. A miniszterelnökségi palota erkélyén ekkor meg­jelent Gömbös Gyula miniszterelnök, akit az olasz ifjak harsány „eja-eja" kiáltással, tomboló lel­kesedéssel ünnepeltek. Majd a miniszterelnök kísé­­rével megjelent az olasz ifjak előtt. Kíséretében voltak Colonna herceg olasz követ, Mattioli ezre­des, olasz katonai attasé, Slóman Bálint és Lázár Andor miniszterek, Antal István dr. sajtófőnök, Darányi Kálmán és barcsházi Bárczy István állam­titkárok, Huszár Aladár dr. főpolgármester és Ferenczy Tibor főkapitány, végül Pignatelli her­ceg, a magyarországi olasz fasiszták elnöke. Szá­mos törzstiszt, magasrangú rendőrtiszt és polgári előkelőség volt még Gömbös Gyula miniszterelnök kíséretében. Felharsant az avangardisták kürtjein a „Vi­gyázz" és Santi gárdistaparancsnok lejelentkezett Gömbös Gyula miniszterelnöknél. A rendőrzenekar az olasz Himnuszt, a magyar Himnuszt és a Giovi­­nezzát játszotta, mialatt Gömbös Gyula elvonult a feszes vigyázzban álló avangardisták arcvonala előtt, majd a miniszterelnökségi palota előtt állt meg kíséretével. Santi parancsnok érces vezény­szavára 480 torokból harsant fel az „eja-eja" kiáltás, éltetve a magyar és olasz nemzetet és Gömbös Gyulát. Ezután átnyújtották a magyar miniszterelnöknek díszes tokban az avangardisták aranyplakettjét. Ez után az aktus után oszlop-, menetbe fejlődtek az olasz ifjak és a „Nápolyi indulók ” pattogó ütemére díszmenetben vonultak el a miniszterelnök előtt. A miniszterelnök minden századot külön üdvözölt, így nézte végig a dísz­menetet, majd a parancsnokkal kezet fogva, búcsú­zott. A közönség kitörő lelkesedéssel, hosszantartó éljenzéssel köszöntötte és ünnepelte a miniszter­elnököt, aki ezután a miniszterelnökségi palotába visszatért. A fellobogózott útvonalakon a közönség mindenütt lelkesen ünnepelte Itália fiait és tünte­tett az olasz-magyar barátság mellett. Ünneplés Visegrádon BÉKÁSMEGYER, júl. 31. A ma délelőtt Visegrádra kirándult avant­gardistákat az útvonalon fekvő pomázjárási köz­ségek lakói a rossz idő ellenére is nagy lelke­sedéssel fogadták és zászlódíszben, mozsár- és rakétalövésekkel és zeneszóval üdvözölték. Az olasz ifjak hajója fél 10 órakor kötött ki a rómaifürdői hajóállomásnál, ahol Zboray­­Géza dr. főszolgabíró is beszállott a hajóra és mint a járása területén átvonuló Dunaszakasz rendőrhatóságának feje kísérte őket Visegrádra. A tahi­tótfalusi hídon magyarruhás leánykák várták a hajót s miközben az a híd alatt át­haladt, virágokkal szórták tele, amit az olasz ifjak kitörő üdvrivalgással fogadtak. Visegrádon megtekintették a Salamon-tornyát és a visegrádi királyi vár romjait, majd vidám hangulatban, a vidék szépségeitől elragadtatva, indultak vissza Budapestre. GANDHIT feleségével együtt letartóztatták Propaganda útra akart indulni India függetlenségéért AHMADABAD, júl. 31. (Havas.) Ghandit, aki újabb nagyará­nyú polgári elégedetlenséget igyekezett meg­szervezni és erre vonatkozólag kijelentéseket tett, feleségével együtt letartóz­tatták. LONDON, júl. 31. Gandhi Guyera­ t. tartomány népéhez intézett szózatban kijelenti, hogy harminckét váloga­tott tanítványával faluról falura fog járni, amíg csak lábai vinni tudják és mindenütt az egyéni ellentállás és önfeláldozás üzenetét fogja tolmácsolni. Ha letartóztatják, akkor tanítványai fogják folytatni a zarándokutat. Reméli, hogy ezzel az áldozattal ki fogja vívni India függetlenségét. Guerilla támadásokkal nyugtalanítják az angolokat zendülő mohán törzsek LONDON, júl. 31. Az északnyugatindiai határvidéken megindult angol offenzíva hétfőn nem jutott előbbre. A felkelő moh­án­ törzsek harcosai a vasárnapi első légitámadás után most ismét összeszedték magukat s hétfőn már többhelyütt guerillatáma­­dások­at intéztek az előnyomuló angolok ellen. A szétrombolt hidak újjáépítését is megak­adá­lyozták állandó támadásaikkal. Az angolok bom­bavető repü­őgépei hétfőn csak arra szorítkoz­tak, hogy röpcédulákat dobjanak le a ben­­szülöttek falvai fölött és figyelmeztessék a la­kosságot, hogy legközelebb már légitámadás kö­vetkezik, ha nem szüntetik be az ellenállást. A felkelők többhelyütt géppuskatűzzel fogad­ták az angol gépeket, golyóik azonban nem ta­láltak.

Next