Budapesti Viszhang, 1852. július-december (1. évfolyam 2. félév, 1-26. szám)

1852-07-03 / 9. szám (1. szám)

164 ne : „Eccellenza“ mi pedig egymást “Mon­sieur“ czimeztük. Rómát néhány nappal hamarább hagy­ván el, mint ő ; a nápolyi albergo lioneben egy szobát foglaltam le számára, hova ő. Ígéretéhez képest s nem csekély örömömre az év első napján meg is érkezett. Nem cse­kély örömömre , mondom , mert marcheze B., kihez ajánló levelem volt, nem lévén épen akkor Nápolyban, egészen ismeretle­nül állottam a roppant város tömkelegében s igen jól esett valakivel bizalmasb szót válthatnom. E perczben, talán az ellentét által kiemelve, úgy tetszék, mintha három hét előtt először látott francziámat évek óta ismerném. — Hozta Isten, kezdem, szívélyesen ke­zet rázva az érkezettel, a Vezúv már na­pok óta erősen füstöl, mintha csak önre várna, hogy magát egész nagyszerűségében mutassa. S hiszi ön, hogy még mindig oly udvarias az öreg úr a francziák iránt ? * Ah hisz ez dicső Volna, felelt ő, mint tetszik Önnek Nápoly ? — Alig volt még időm körültekinteni; s csak átalában tapasztalom, hogy elüt min­den eddig látott olasz ó várostól, építészet­ben úgy mint szellemben. — Hogy ne ? Görög a régi rómaiak ide­jében , azóta szaraczén és normann, fran­­czia s spanyol és német volt, mindenkor­ból felvett és megtartott valamit, s mig a középkori Itáliában a Guelfek és Gibellinek pártjai minden ügyet tör­heggyel végeztek, addig Nápolyban s egész Siciliában a lova­giasság a jellemmel volt összeforrva, s még a néplázongásnak is meg volt saját hősies szinezete. — Hát a velenczei és génuai, dögék s a ferrarai és milánói herczegek ? — Nagy emberek lehettek és lángészek; azok valának íróik és művészeik tengeré­szeik és kereskedőik is, ott van Grimaldi és Gradenigo, Scaligieri és Spinola. Dante * 1798-ban, épen midőn a francziák Ná­polyban voltak, a Vezúv erősen hány­ta a tüzet, és Petrarca, Machiavel és Cardan, Michel­­ Angelo és Raphael, Ticzián és Correggio és a Medicisek, s ki ne ismerné Ugolino és Franeszco di Rimini, Romeo és Othello kalandjaikat, de hol van ezek közt Tancred és Tasso, kiket Nápoly mond magáéinak, hol van Maraniel és az utolsó Guise her­­czeg, és nápolyi Johannas, ki, mint a törté­netüket érdeklő, nem kétlem, több magyar dráma vagy regényben szerepel. Hogy úti társam magas fogalmait irodal­munk állásáról megc­áfolni ne legyek kény­telen, örömest más térre vivém a beszélge­tést. Kirándulási terveit fekérdem, ő közlé­­s felhívotta ezekhez csatlakozni, mibe én szives örömest egyezem. Másnap reggel a múzeumot látogattuk meg, hol a fatörzshez támaszkodó Hercu­les , aztán Venus és az afrikai Scipio szob­ra, a festvények közt Raphael­ anyjának fia által, s Michel­ Angelonak önkezűleg fes­tett arczképe, továbbá Armida és Renaud, remekművek. Délben Puzzola és a Solfatare vidékére kocsiztunk ki. Megállottunk a nagy latin költő sírjánál. — Nézze ön, szólt társam a távolból elő­­fehérlő Sorrento felé mutatva, Virgil sír­járól Tasso bölcsőjére látni el! Megnéztük aztán Neptun és a Nymphák templomainak romjait, s a helyet hol egy­kor Cicero háza, melyet ő Potedlánjának nevezett, , később pedig Hadrián császár pompás palotája állott. Ezek helyét most gyümölcsös kert foglalja el. Itt egy har­madik látogatóra bukkantunk, kivel én már pár nap előtt Laternumban ismerked­tem meg, s ki magát nekem akkor rögtön bemutatá, mint egy németországi egye­temben volt tanárt, több tudós társaság levelező vagy tiszteletbeli tagját, orvos és bölcsészet tudort, vegyészt, zoologot, or­­nitologot, entomologot, mineralogot, bo­­tanicust, természet­vizsgálót, régiség bú­várt sat, s ezt mind saját zömök kövér sze­mélyében. Most is épen egy régi síremlék előtt ál-

Next