Budapesti Viszhang, 1853. január-április (2. évfolyam, 1-28. szám)
1853-01-16 / 5. szám
népdalt bocsátott világ elé, melyekben fényes bizonyságát adja költői tehetségének,s melyek roppant tetszéssel fogadtattak. E dalok rövid időn Lipcsében német forditásban fognak megjelenni. Igen óhajtandó lenne e nagybecsű dalfüzérnek irodalmunkba átültetése s azért ajánljuk fordítóink különös figyelmébe. ** Sue legújabb regénye, mely „D’Alfi Cornelie Marquisne, vagy „Az annecy tó és környéke“ czim alatt „Presse“ tárczájában közöltetik, élénk hatást eszközölt, s nagy zavarba hozá a német lapokat hogy ezt közöljék-e hamarább vagy pedig a Dumas legújabb munkáját, mely szinte rendkívüli tetszést vívott ki. Művészeti újdonságok. ** Mayerbeer ünnepelt zeneszerző egy pesti hírlapírónak, ki azon nagyszerű hatást, mit a ,,Hugonották“ előadása színünkön eszközölt, vele tudatta , egy igen lekötelező levelet írt , melyben köszönetét fejezvén ki Festetich gróf igazgató úrnak a fényes kiállításért Hassel-Barthné és Young intézetünk tagjairól igen hízelgőleg nyilatkozik. ** Khayel zongoraművész , kinek játékáról több külföldi lap igen méltánylólag beszélt , a napokban fővárosunkba érkezett, s néhány hangversenyt szándékszik rendezni. ** Az esztergomi érsek egy nagy oltárképet rendelt meg a pécsi új kolostoregyház számára Kuppelwieser festőnél. Fogadni akart valaki, hogy Kuppelwieser bizonyosan magyar festő. Csalatkozik. ** A drámákat mikép jutalmazzák Francziaországban, érdekes tudni. A közelebb e tárgyban nevezett bizottmány határozata szerint 4—5 felvonásos dráma,mely a párisi színházak valamelyikében sikerrel adatott 5000, — 2—3 felvonásos dráma pedig hasonló esetben 3000 frank jutalmat kap , és ezeken túl a színházi díjjak is járnak. A jutalmaztatás feltétele , hogy a darab a munkás osztályt jó erkölcsök és egészséges eszmék példáival oktassa. ** Ira Aldrige a fekete színész Berlinben vendégszerepet és nagy tetszést aratott. Berlinből írják, hogy Pestet is körútjába ejti. ** Rózsavölgyi műkereskedésében Schulhernak egy új szerzeménye jelent meg zongorára e czím alatt :„Le jeu des Najades“ (a Najádok játéka) ugyan csak e kereskedésben Székely Imrétől is fog rövid időn néhány darab nagybecsű mű megjelenni. A Dop- ter által szerzett,,Délibáb“ csárdás már zongorára tétetett, s nem sokára kapható lesz Treichlingernél. ** ,,'Tamás bátya kunyhójat mely drámává átalakítva Párizsban darab idő óta nagy tetszéssel adatik, rövid időn mint opera-szöveg fog szerepelni! Adam ugyanis egy új operán dolgozik , melynek szövege e regényből leend merítve, s mely a regény és dráma után következtetve, fényes jövőre tarthat igényt. Nemzeti színház. Budapesten. ** Színházi újdonságokkal nem szolgálhatunk , még pedig azon egyszerű okból mert nincsenek. Minthogy azonban már megpendítettük ez eszmét, elmondunk néhány dolgot, melyet csak az illetőktől függne újdonságokvá alakítni. 1- ér El Véát a víztündér rendkívüli bérletszünettel mentel gyakrabban , s ha lehet egyszerre , két tündérrel kellene adni. 2- ér Hasselt- Barth nőt és Youngot engedjék pihenni, s inkább kétszerezzék meg gázsijokat, hanem cserében adják mentel többször Luciát még pedig Kaiser Ernstnével és Reszlerrel, kit, mellékesen legyen mondva, minden áron meg kell tartani az intézetnek. 3- or. Minthogy ki van mondva hogy a színpadi hatás mellett ezután a művészi becsre némi tekintet leendő igen kívánatos volna a Koldusnőt, minden héten legalább kétszer előadni. A párisi szerencsevadászok szinte igen használható darab. 4- er. Az orchesteri darabok a drámai előadásoknál megmaradhatnak. Ezek ellen méltányosan senki sem tehet kifogást, mert ha 10 éven keresztül jók voltak, a 11-ikben nem tudjuk mért kellene őket változtatni! Addig mig többekkel szolgálhatnánk , ajánljuk az illetők figyelmébe. ** Játéksorozat: Jan. 13-án Rigol e 11. — 14-én. Tiszaháti libácskai felvonásos vigj. s utána először : Angolul vigj. 2 felv. Görner után magyar színre alkalmazva. A darab egy hidegvérű fiatal angolt állít elő, ki atyja házasítási akarata elől miután a kijelölt menyasszony nem tetszik, utazásban keres menedéket. Egy állomáson atyjának levelét kapván elhatározza, hogy a legelső nőt azért is elveszi, kivel a sors összehozza ; egy fiatal özvegygyel jut szemközt egy vagyonban,s azután három hónapon át üldözi szótlanul.Mindenütt nyomában van mig végre az„Alagúthoz“czimzett vendéglőben—hol az egész darab játszik—össze jőnek és az özvegyet nőül veszi. Olyan darab mely a közönséget jól megnevetteti apró jelenteivel, és ezen apró jelentekben fekszik minden érdeke. Némely sikamlós kifejezés a hölgyközönség iránti tekintetből kimaradhatott volna. Különben e bohózatnak újdonsági érdeke sincs ; a helybeli német színpadon már elkoptatták. Mennyit tesz egyébiránt a jó előadás silány darabok megmentésére,ma is láttuk mint múltkor Marian herczegnőben. Valamint akkor Jókayné (czímszerep) Feleki (Olivier), Fáncsi (Mailly) Szigeti (Sámuel) Tóth (Martial) és a két fiú szerepében Komlóssy Is Bulyovszkyné sok művészettel, és kerekdedséggel játszták szerepeiket, úgy most a fiatal angolt Feleky,szolgáját Tóth igen jól személyesíté, s Komlóssy I. a fiatal özvegynek—László a vendégfogadósnak,Szentpéteri s Kovácsné, a szebeni kereskedő-párnak szerepeit sok csínnal és ügyességgel játszották. — A kék dominó. Farsang van ! Tánczvigalmak , zártkörű estélyek , álarczos bálák ! Az évszak meghatározta napi tárgyát a conversatiónak családi körökben és úgy , mint látogatási termekben és borbély-műhelyekben. Bálöltönyök, apró kalandtervek függő kérdései, balesetek javított, bővített, újra átdolgozott elbeszélései, mik fölött az emberek jámbor arczai-