Chicago És Környéke, 1960 (55. évfolyam, 3-51. szám)

1960-04-29 / 18. szám

STOCK ÉS TÁRSAS Irta: Kőszegy Farkas István New Zeland Kerényiék eredetileg Albes­z­­szinába akartak emigrálni, de idejében meggondolták a dolgot és idejöttek, angol nyelvterületre, hozzánk. Gyakran látogattuk egymást, főként azért, hogy a derék, dolgos, igyekvő családot a kezdeti nehézségeken átsegít­sük. Hamarosan mindnyájan elhelyezkedtek: Kerényi pa­pa, a volt újságíró egy fais­kolában, a mama, a volt ta­nítónő, fehérneművarrodá­­ban, a nagyobbik lány, otthon középiskolai tanárnő, egy kórház konyháján, a jól ism­­ert gépíróbajnoknő kisebbik lány egy csokoládégyárban. Szóval mindenki az őt megil­lető helyre jutott, és így nem csoda, hogy egyre gyérülő összejöveteleink alkalmával a két öreg sajtárszámra ontotta panaszait. A két Kerényi a szokások és a nyelv miatt pa­naszkodott. Tudjuk, ahány ház, annyi szokás, az angol nyelv pedig minden egysze­rűsége ellenére, idegen szá­mára, igen hosszú ideig gö­röngyös, bukkanós marad. A lányok egykettőre bele­huppantak az itteni körülmé­nyekbe. Ők sohasem panasz­kodtak. Hamarosan megje­lentek az udvarlók. Ahogy a száradó, öregedő szív mindig visszafelé vágyik, a szerelem­ numkálta fiatal vér bámulatos gyorsasággal illeszkedik, he­­yezkedik, él és virul bárhol­­ a világon. Még azt se lehet rámondani, hogy ubi bene, ibi patria, ahol jól élek, ott a ha­zám,­­ mert a szív nem koz­mopolita, ellenben annál jobb nyelvtanár. Úgy látszott, Kerényiék révbejutottak. Nemrégen azonban beállított hozzám Kerényi papa. — Mondd meg nekem, ho­gyan lehet innen mielőbb ha­zajutni? — ezzel jött.—­Meg­szököm innen. A gyerekek mindenáron reánk akarják kényszeríteni az itteni dolgo­kat, angol főzést kezdenek bevezetni, és már a nejem is velük tart. Képzeld, mit adtak ma ebédre: tejszínnel töltött őszibarackot, olvasztott sajt­ban főtt babsalátát, csokolá­dészirupba mártott disznó­karajt. A napokban páfrány­­gyökér-rántottát kaptam, és birkabájglit. Hát lehet ezt ki­bírni? — Mit szól ez ételekhez a gyomrod? — Semmit. Csudálkozik. Sőt továbbmegyek; a felsorolt takarmányok nem is oly rosz­­szak. De az én túróscsuszá­­hoz, íbécsiselethez, buktához szokott bendőm csudálkozá­­sából előbbutóbb botrány lesz. Nagynehezen megnyugtat­tam Kerényi papát és másnap (néhány könyv áttanulmá­nyozása után) közöltem vele, ne féljen a gyomorbotránytól, elvégre Indiában kigyó­fel­­vágottat, Grönlandban roz­­márfoggyapogácsákat, Auszt­ráliában kengurufaroklevest, Afrikában tűzön pattogatott szöcskét esznek az emberek, mégse betegszenek meg, s mikor mi idejöttünk, én is az asztalra csaptam, mikor há­rom héten át furtunfurt ger­­mánykrumplit löktek elém vesztétt hagymásburgonya helyett. Ami pedig a másik Keré­­nyi-féle gondot, a nyelvet il­leti, ezt átmenetileg tulajdon nejem oszlatta el, mert mikor Kerényi az otthoni paradi­csomról kezdett beszélni, és a magyar főzés mindenekfö­­löttvalóságát dicsérgette, közbeszólt. — With receipt praise the sun — mondotta, pontosan kifordítva a szótárból, hogy “nyugtával dicsérd a napot” — mire a család részéről har­sány nevetés következett. Szegény oldalbordám tíz esz­­tendeje él itt, mégis csehül áll az angollal. Azt akarta mon­dani, hogy jó magyar konyha helyett Kerényi valamelyik fegyintézetben élvezhetné a mindenekfölöttiséget rántott­leves és komiszkenyér alak­jában ha hazamenne. Szegény asszony, felsülése után, szokása szerint kibille­gett a szobából s közben csak azért is angolul énekelt: Hi, diddle, diddle The cat and the fiddle The cow jumped over the Moon. ami körülbelül igy szólna ma­gyarul: hej, becsap, becsap, a macska és a hegedű ... a tehén a hold fölé ugrott” — és ami éppúgy átfordíthatat­­lan magyarra, mint ahogy nem lehet fordítani azt, hogy “Egyedem begyedem, ten­gertánc,” mert az ángilusok megpukkadnának a nevetés­től. Ezúttal azonban mi ne­vetünk, és Kerényi pápa kissé felélénkült. Megállapodtunk, hogy az ,angol nyelv igazán könnyű, mert egy szóval sok fogalmat lehet kifejezni, há­rom-négy szóval kisregényt lehet írni, nem úgy, mint a magyarral, ahol egy fogalom­ra több szó is van, mert úgy is mondhatom: szivacs, úgy is, spongya. Ha az angol áru­raktárt említ, azt fogja mon­dani: “Stock,” de a sárga viola is stock, a kapanyél is stock, a családfa is stock, a kaloda is stock, a puskatus is az, sőt a nadrággomb is néha. A "bárk” szóval kifejezhetem a kutyaugatást, fakérget, pej­lovat, borostyánt, vásári ki­kiáltót, a revolvert, vitoros­­hajót, bőrhorzsolást. A 'rack’ szó egyformán alkalmas a felhőfoszlány, fogas, jászok­rács, építőállvány, poggyász­tartó, tönkremenés, pálinka, gyötrődés, zaklatás, borfejtés kifejezésére. A ‘Teller’ nem a német tányér, hanem bank­pénztár, a ‘crash’ hol házivá­szon, hol összeütközés, a ‘shift’ hol női ing, hol meg munkaidő-egység, a tick’ hol párnahuzatot, hol óraketye­­gés, sőt kullános is, a ‘whisk’ egyformán lehet habverő, vagy légycsapó. Ennél könnyebb nyelvet igazán nem lehet elképzelni. Csak törni kell, beszélni, beszélni, akárhogyan is, mert ha panaszkodik, kedves Ke­rényi, az angolok megharag­szanak, de ha összevissza­ be­szél mindent, vagy kijavítják, vagy udvariasan, mosolyogva tudtára adják, hogy megér­tették. Mármost, ha tele a ha­suk csokoládéba mártott disz­nókarajjal, és a fentebb emlí­tett öt-hat szó kibeforgatásá­ból szorgalmas beszélgetést üzünk, akkor tényleg minden rendben van, kedves Keré-­ nyi, igaz? E jelenet után Kerényit nem láttuk vagy fél eszten­deig. Csak újévre jelentkezett egy saját szerkesztésű üdvöz­léssel, szószerint így: “Vising yu I verry hepi ngujér, stock és társai bevál­tak, tejkhordó lettem és meg vagyok ...elégedve. ...Kérem, küldje el nekem annak a did­­dle'fiddle nótának a szöve­­gét, sürgősen. Azt hiszem, belekezdek első angol nyelvű regényem megírásába, BUÉK. Kerényiék.” Igaz ugyan, hogy az angol üdvözlést így írják: “Wish­ing you a very happy New Year,” s az is igaz, hogy Ke­rényi a borítékra fejjel lefelé ragasztotta rá a bélyeget, ami itt meglehetősen bántó dolog, mert a bélyeg az uralkodót ábrázolja, s a többi erősen rendben van, s a birkabájgli mártírja, úgy látszik, egye­nesbe jutott. Sőt ott, ahol a tehén a hold fölé tud ugrani, ott nincs kizárva, hogy egy szép napon Kerényi első an­gol regényét is viszontláthat­juk, százezres példányszám­­ban. , i v I v Gyermekgyilkosság Budapesten ARNULF OVERLAND*): Tizennyolc éves lett a legifjabb is köztünk. Születésnapja hajnalán (hisz erre vártunk, hírlik itt, bezártan) mindannyiunkat elvisznek talán. Törvény van rá, halálraítélni nálunk nem lehet, csak felnőtteket , lám, tiszta sor, üríthetik a cellát évünkkel sorsunk is betöltetett. Kislány keze egyszer simult kezembe. Lenn álldogáltunk kapujuk alatt, ó, mag meleg, lágy, gyengéd és finom volt! De jöttek, m­erre csacskán elszaladt. Apám megölték. Elhurcoltak engem. Mit csinálhat most anyácska, szegény? Ma éjszaka is láttam álmaimban, csak állt és nézett szótlanul felém. Csak sejtjük, hogy hó hullt az éjszakában, derengnek itt benn a cellafalak sápadtan-szürkén; nekünk a világból ezek lesznek a végső sugarak. Három éve, hogy itt várunk bezártan, jelet róttunk a falra napra nap. Imádkozunk,­­­ssrunk kicsit a kíntól, felnőtt lettünk, hogy felakasszanak. *) Arnulf Overland a mai norvég költészet legnagyobb alakja a ki­végzett magyar fiatalok emléké­nek adózott e költeménnyel, me­lyet Sulyok Vince Nemzetőr for­dításában mutatunk be olvasóink­nak. VIGYÁZAT, BŰVÉSZ! Nem sajtóhiba, “érdemes bűvész” lett Rodolfo, a kár­tyakeverés és az elvarázsolók nagymestere, aki “Vigyázat, csalók!” felkiáltással szokta mutatványait bevezetni. Ez­úttal azonban nem csalás, nem ámítás: a magyar kormány április 4-én Rodolfot is — Bulla Elma és Tímár József mellett — a legmagasabb ki­tüntetésben részesítette, ami­hez Apáthy Imre, Tapolcay Gyula és mások csakis abból az alkalomból juthattak, hogy éppen halálos ágyukon fe­küdtek. Persze, ők nem vol­tak dicséretes párttagok és nem jártak annyit Moszkvá­ban, mint Rodolfo mester... Különben — a személytől eltekinve — maga a mester­ség is elismerést nyert a ma­gas kitüntetéssel. A szem­fényvesztést, a különböző trükköket, a kártyakeverést, az elvarázsolást, hol is érté­kelnék ilyen magasra, ha nem Kádáréknál. Vigyázat, csa­lunk! (ár) Egyházi hit Minden vasárnap fél 10 órakor magyar nyelvű isten­tiszteletet tartunk a Grace Lutheran Churchben (West Reiden és 2249 N. Geneva Terrace sarkán). A gyerme­kek egyidejűleg részt vehet­­nek a vasárnapi iskolai okta­tásban. Mindenkit szeretettel hívunk. Rév. Tessényi Kornél, lelkész MŰSOROS SAJTÓ­VAL MÁJUS 14-ÉN CHICAGO 'S KÖRNYÉKE _____________ -_ ' - - - - ---------------- ----------­ Győzött a Turul mindkét csapata A Piros Fehér Zöld Inc., Turul Futball Club első csa­pata a Hakoah csapatával játszott bajnoki mérkőzést. A mérkőzést 4 a rányban fölé­nyes játékban nyerték meg a magar fiúk. A gólokat Csen­ter 2, Horváth Laci 1 és Csu­­kor lőtték. A Club illetve a vezetőség nem is annyira az első csapat győzelmére, hanem a kedvenc ifi csapatuk játékára voltak büszkék. Az ifik Amerika egyik legjobb ifjúsági csapa­tát, a chicagói ifi bajnokot, verték meg 2-0 arányban. A gólokat Pisos­­, Tamás N. lőtték. A csapat vasárnap Auro­rában játszik bajnoki mérkő­zést. Indulás a Clubház (1335 N. California) elől d­­e 11 órakor. Biztosra veszik, hogy többen elkísérik autóval a csapatot. Az ifi Chicagóban játszik. Kikopott a magyar csapat Budapest 56. Piros Fe­hér Zöld Futball csapat ka­tasztrofális nagy vereséget szenvedett a Harisától. 7-0 arányban vesztettek a magyar fiúk. Mentségül szolgál, hogy több állandó játékosok sérü­léssel küzdve a lelátóról néz­te a mérkőzést. A hirtelenjé­ben összeállított csatársorban nem volt ütőerő, összjáték, így minden súly a védelemre hárult és ők a nagy hőségben hamar kifuttak. A csapat kö­zelmúltban két kiválóságát elvesztette és ez is érezhető volt az amúgy is nagyon tar­talékosan kiálló csapat játé­kánál. Reméljük vasárnap már a komplett csapatot lát­juk a pályán. Bajnoki mérkőzés Budapest 56” Piros Fe­hér Zöld futball csapatunk vasárnap a Rams csapatával játszik a Californiai parki pá­lyán (3900 N. California). Az elsőosztály legjobb csa­pata ellen csak igen nagy já­tékkal győzhet a magyar csa­pat. Reméljük a fiúk kikö­szörülik az e heti csorbát. MAGYAR HENTESÁRU óhazai módon és ízekben készít­ve, füstölve, kapható az óhazai képzettségű szakember BENDE FOOD MARKET üzletében 2400 S. CUYLER AVE. (6350 W. és 24 sz. sarkánál) BERWYN, ILL. Telefon: ST 8-3832 Házhoz is szállítanak. MURÁNYI férfi és női szabósága 5044 N. BROADWAY CHICAGO, ILL. Üzlet: LO 1-0534 KÉSZÍTÜNK: ÚJ RUHÁKAT ÉS ÁTALAKÍTÁSOKAT Finom gabardin, gyapjú, flanel NADRÁGOK nagy választékben. RÖVID HÍREK Már csak a régebbi nem­zedék emlékszik arra, hogy Budapesten, sőt budai kis-­ kocsmákban szövődött az év­­­század legromantikusabb sze­relmi története. Az angol trónörökös, azaz a windsori herceg és egy elvált amerikai asszony, Mrs. Simpson kö­zött. A szerelemből házasság lett, a herceg lemondott a brit világbirodalom trónjáról. Az­óta világutazókká váltak és már alig emlegetik őket. An­nál érdekesebb a legújabb hír. Az egykori angol király tíz öltönyét eladta árverésen és , darabjáért 400 dollár körüli­­ összeget kapott. Ugyanakkor felesége egy londoni képeslap számára megírta a savanyú­­káposzta elkészítésének sze­rinte legtökéletesebb recept­jét. A legújabb kimutatás sze­rint több mint 6 billió dollár értékű cigarettát füstöltek el a dohányzók az országban. Kereken 6 billió és 100 millió dollárnyit. Tíz százalékkal többet, mint az elmúlt évben.­ A szakértők véleménye sze­rint az ezidei dohányfogyasz­tás jóval felülmúlja majd ezt az arányt is.____________ A római Lazio futballcsa­pata nyolcvanezer dollárt ígért Kubala Lászlónak, ha a FC Barcelonától a következő szezonra hajlandó hozzájuk szerződni. _______________ r KOCSIS JÓZSEFÉK szép, modern vendéglőjében a v. K. IMN-ben 5219 Irving Park Road MÁJUS 7-TŐL minden szombat este Gadácsy Antal vezetésével BUDAPEST JAZZ QUARTETT játszik Remek magyar ételek italok és vendégszeretet várja a vendégeket. KÜLÖNTEREM gyűlésre, partyra, vacsorákra, stb. Tel.: PA 5-9274 Viz István, üzl. vezető hogy menjünk SZÓRAKOZNI MAGYAR VENDÉG SZERETET VÁRJA kedves mindnyájukat a teljesen modern magyar vendéglőben a HÁROM HUSZÁRBAN 2628 N. Halsted St. Ur, SZOLID VEZETÉS Tel.: Lincoln 9-8703 Tulajdonosok: Geisler Béla, Molnár Sándor FELHŐK MAGASSÁGÁIG emelkedik a város felett a 26 szakeladóval dolgozó felek érdekeit mindenben megvédő hitelnél segítséget nyújtó legnagyobb árukészletekkel rendelkező SKY REALTY COMPANY megbízhatóságának híre. Mindenre talál választékot, gyors és eredményes kiszolgálást Központi iroda: 4605 N. WESTERN AVE. Longbeach 1-9066 Fiók iroda: 3348 W. IRVING PARK ROAD Tel.: CD 7-4000 Vasárnap is nyitva Hatalmas díjtalan parkolóhely. Magyar származású tulajdonos SCHLICK ROLAND Beszélhet angolul, magyarul vagy németül. Saját magának, családjának érdekeit védi, ha mielőtt házat venne vételkényszer nélkül áttárgyalja az ügyét Schlick Ro­­landdal. Értékben, árban a legjobbat fogja nyújtani. ROLLEIFLEX — KODAK ROLLEICORD — ANSCO AGFA — LEITZ — ZEISS BELL & HOWELL—DIAX BESELER — POLAROID BAUER — PRAKTIFLEX CAMEX — WOLLENSAK DU PONT — EXAKT A NIKON — VOIGL ANDER REVERE — BALDA STEREO REALIST Minden ismert világmárka képviselete. Előhívás. N gyitás. Filmek, papírok, vegyszerek, legnagyobb választékban. Magyar hanglemezek legolcsoob árban állandóan raktáron. JNITED CAMERA, 3021 N. Lincoln — BU 1-8100 MAGYARUL ÉS NÉMETÜL IS BESZELHET BIZTOSÍTÁS Werk's-nél mindent kapsz, ami muzsikában, rádióban, televízióban, lemezben, úgy amerikai, mint európai piacon kapható SZEREZZ örömöt családodnak, egyben magadnak egy importált európai, különösen német rádióval vagy rádió grama­­fon konsoléval. SABA, TELEFUNKEN, GRUNDING, BLAU­­PUNCT, NOBELCO és más fajta készülékek. Kis lefizetéssel átvehetők. LEMEZEKBEN több mint­ 50 ezer új lemez van raktáron. Közöttük a legújabb budapesti és itteni felvételű MAGYAR LEMEZEK és mindenfajta kották. HANGSZEREK mindenfajtája kapható, a megbízhatósá­gáról híres WERK'S MUSIC HOUSE-BAN Minden nap nyitva. Hétfőn, csütörtökön, pénteken este fél tízig, vasárnap 11-től este 6-ig vannak nyitva. 3039 LINCOLN AVE. Tel.: B1 8-3050 Tanuljon a Werk zeneiskolájában. Élet, Autó, Kórház, Tűz, Szavatosság, Ház, Polió, stb. ; KOVÁTS EMIL | Általános Biztosítási Ügynökség Telefon: Cornelia 7-3857 1149 N. Mozart St. Chicago 18, Illinois Legalkalmasabb telefonálni reggel fél 10-ig, vagy d.u. 4-7 között. A telefon magyarul válaszol. FINOM MAGYAR SÜTEMÉNYEK ÜZLETE NEUMANN'S BAKERY, INC. 3549 N. BROADWAY Tel.: LA 5 6660 Fióküzlet: 951 W. Armitage Ave. Tel: BU 1-5178 A süteményeket a magyarság körében elismert KOVÁCS GYULA FŐCUKRÁSZ KÉSZÍTI Mindenfajta torták, rigójancsi, dobostarta, tejszini sütemények* krémesek — szóval minden ami jó és finom. Egyleteknek ked­vezmény. Telefon rendelésre is készítünk árut. Tegyen egy próbát és tudjuk, hogy mindig vevőnk lesz.

Next