Chicago és Környéke, 1979 (74. évfolyam, 1-52. szám)

1979-04-14 / 15. szám

Madrid beszél... Ünnepnapok Mint az máshol is tör­tént, igyekeznek csök­kenteni a munkaszüne­ti napok számát; azon vannak, hogy a hagyo­mányos ünnepekről, vagy legalább azok egy­­részéről vasárnap vagy szombaton emlékezze­nek meg. Nagy fontossá­got látszanak tulajdoní­tani, ennek hivatalos­­ szervek és vállalkozók egyaránt. Az utca embe­re ugyan meg szokta je­­­­gyezni, hogy a termelés­nek nem az ünnepek, ha­nem a sztrájkok a fő el­­­­lenségei. Mert mi József napja és áldozócsütör­tök a sok legális és ille­gális, általános és szek­­toriális, országos, tar­tományi és helyi sztrájk­hoz képest? A „kevesebb ünnep, több munka” gondolata már régen felbukkant. A polgárháború befejezé­­sének és Franco beik­tatásának a napja (ápr. 1, ill. okt. 1) még a cau­­dido életében megszűnt hivatalos ünnep lenni, is­kolai és munkaszünet nélkül emlékeztek meg róluk. Két esztendeje nem ünnep július 18. a polgárháború kitörésé­nek a napja, mely csak­nem 40 évig „a munka ünnepe” volt." Május 2-a a lakosság öntudatá­ban élénken élt nemze­ti ünnepként, különösen Madridban, mint az 1808-as, Napóleon elleni népfelkelés emléknap­ja. Május 1-e egyházi ünnepként való beveze­tésének esett áldozatá­ul. Ma­ elsősorban politi­kai és szakszervezeti ünnep, de a Franco-kor szakszervezetének „mű­vészeti és sportbemuta­tója” nélkül. Nemzeti ünnep így egyelőre csak egy maradt: október 12. Amerika felfedezésé­nek az évfordulója. Ha valakinek spanyol kö­vetségen, konzulátuson van dolga, ne menjen ok­tóber 12-én! A király névnapja (jún.24) és az alkotmány megszavazá­sa (dec. 6) még nem ün­nep, bár nem hiányoztak az ilyen javaslatok. S az utóbbi aligha lesz az, amíg munkaszünet a Szeplőtelen Foganta­tás (dec.8). S ezzel el is érkeztünk az egyházi ün­nepekhez!­­ Az egész országban megülik az újévet, víz­keresztet, nagycsütörtö­köt, nagypénteket, Úr­napját, Szt. Jakabot (júl.25, az ország védő­szentje), Nagyboldog­asszonyt és Karácsonyt. Tavaly eltörölték áldo­zócsütörtököt, az idén pedig Szent Józsefet is, amiről még szó lesz. Az új szabályozás szerint viszont minden helység­nek lehet két helyi ün­nepe. Rendszerint vallá­sos eredetűek, a védő­szentek napjai. Hála en­nek a bürokratikus dön­tésnek, a madridiak to­vábbra is megemlékez­hetnek Szt. Izidor föld­művesről (­máj. 15), s míg elvesztették a ha­gyományos áldozócsü­törtököt, kaptak egy mélyebb gyökerekkel nem rendelkező ünne­pet, az Almudenai Szűz Máriáét (nov. 9). Valenciában nagy fel­hördülés volt a József­­nap miatt. Megtarthat­ták volna ugyan helyi ünnepként, de le kellett volna mondaniuk a jó­­zsefnapi máglyákra, fel­vonulásokra és bikavia­dalokra odaözönlő sok idegenről. A választási hadjárat alatt azután a kormánypárt valenciai képviselőjelöltje, egy miniszter bejelentette, hogy visszavonják a ren­deletet. Szt. József az idén az egész országban ünnep lesz, Mindenszen­tek napját viszont a leg­közelebbi vasárnapra teszik át. Nem váratott azután magára a püspö­ki kar szócsövének köz­lése: jövőre Minden­szentek megint ünnep lesz, József napját pe­dig május 1-re helyezik át. Nyilvánvaló, hogy nem voltak megfelelő előzetes kapcsolatok az egyházi és állami szer­vek között. Ez különben már nyilvánvaló volt Katalóniában is, ahol emberemlékezet óta kettős ünnep a kará­csony, húsvét és pün­kösd. Ezzel azonban már túl is lépték a he­lyi ünnepek megszabott határát és tulajdon­képpen nem volna lehe­tőség olyan nagy "helyi ■ ünnepek megölésére, mint Barcelonában Szt. György, Keresztelő Szt. János és a Fogolykivál­tó Szűz Mária napja. A nagyközönségnek viszont az nem fért a fe­jébe, hogy az Egyház, a püspöki kar „elvileg nem ellenezné” Nagy­csütörtök és Nagypén­tek munkanappá téte­lét, „mivel sohasem voltak parancsolt ün­nepek". Különösen An­dalúziában okozott ez felháborodást. A „spa­nyol nagyhét”, — véle­kednek, — a nép vallá­sosságának a legjobb ki­fejezője és eltűnte vesz­teség volna művészeti, néprajzi és gazdasági szempontból is. Egy is­merősöm megfogalma­zása szerint szűkebb hazájában „az egysze­rű népnek nincs más val­lása, mint a nagyhét”; ha ezt elveszik tőle­ — nem marad semmi. Igaz ugyan, hogy az ő espe­res-plébánosa sem lelke­sedett soha a nagyheti körmenetekért; bizo­nyára túlságosan felüle­tesnek, külsőségesnek tartja az egészet. Másokat a vallásos szempont kevésbé érde­kel; ők csak attól tar­tanak, hogy elvesztik azt a pár napos tavaszi sza­badságot a hegyekben, a tengerparton vagy a szülőfaluban. Az idén még megnyugtattak: 1979-ben Nagycsütör­tök és Nagypéntek ün­nep. De sokakban felve­tődött a kérdés: nem ez lesz az utolsó „spa­nyol nagyhét”? Én az ünnepek pártján va­gyok, főleg azokén, me­lyek nem rendszerektől függenek. Az embernek szüksége van rájuk s a változatosságra is, me­lyet jelentenek. Gazda­sági szempontokra pe­dig ne hivatkozzék sen­ki, míg sztrájkolásban vagyunk Európa-bajno­kok! RÓNAI ZOLTÁN Áldásos húsvéti ünnepeket kíván az Összmagyarságnak ECKER — FARAGÓ Import Motors, Ltd. 2750 N. Racine Chicago, Ili. 60614 248-9488 Áldásos Húsvéti Ünnepeket kíván az Összmagyarságnak a Scientific Foreign Car Repair. tulajdonosa MEZEI JENŐ és CSALÁDJA 1830 W. Irving Pk. Road Chicago, III. 60618 Kegyeletteljes Húsvéti Ünnepeket kíván minden magyarnak Joseph Hollerbach Funeral Director 4022-36 N­ ELSTON AVENUE • CHICAGO, Telefon: INdependence 3-1510 t^0.jOj9U fbfrkz tO k­t OtOt / f4u WQCMUUt jAjít/hcfo CHICAGO STING SOCCER For Ticket Information Can JM KICK Tőke László: Századokkal ezelőtt tengeri hatalom volt Amalfi — ma turista világhatalom Aki szereti a mai vi­lágban is a csendes, nyu­godt szemlélődést útköz­ben is, annak azt aján­lom, hogy Nápolyból ha­jóval — méghozzá kisha­jóval, — utazzon Amal­­fiba. Mert a kishajó csende­sen, nyugodtan tart előbb Capri felé, de úgy, hogy fedélzetéről bemu­tatja az egész tájat Ná­­polytól Ischia, Misenó, Sorrentó és Pompeig — természetesen az élet prózája nélkül. A kék ég, a tenger és a nap csakis színeket és formát mu­tat Nápolyból, Pompei­­ből, meg Sorrentóból is. És ezek a színek, meg a valószerűtlenül finom formák — tökéletesen kizárják még az emlékét is annak, amit félórával előbb átéltünk az utcá­kon, a buszokon, vagy szobánk falai közt. És ez rendkívül meg­nyugtató. Újvilág, új távlat nyílik meg az utas előtt, érése csak fokozza. Mert ez a mesebelinek látszó sziget, egyáltalán nem mutat semmit abból, amit a hétköznapok hu­szonnégy órája szokott jelenteni mindannyi­­ónknak. Kék tengeren látszik úszni kék égben látszik lebegni, és a nap aranyában látszik fü­rödni. , Sorrentónál sem vál­tozik a táj. A város nem látszik városnak, csu­pán néhány színfoltnak. Zöld, sárga és fehér szín tükröződik a kék tenger­ben és még ha akarnám sem tudnám néven ne­je. Sem vasa, sem ara­nya, sem szene, vagy pláne olaja. Még elegen­dő fája sem és mégis Amalfi tengeri hatalom volt hosszú századokig: tengeri köztársaság „re­­publica marinara”. Sőt hogy biztonságosan evezzen a végtelen vize­ken feltalálta az irány­tűt is. Csak tudós barátom nyugtatott meg: — Szerencséje volt en­nek a városnak. Keletke­zését a Krisztus utáni időkre teszik — mondja — és 1582-ig, változatos történelme folyamán, mindent elért, amit ak­kor el lehetett érni. 1582-től azután a hegyol­dal szőlőit, gyümölcsö­seit művelték, papírt gyártottak, halásztak. Végül pedig elért hoz­zánk a turista­láz. És ma már világhatalom lettünk. És ehhez nem kell sem hajóhad, sem repülő flotta, műbolygó, vagy radar és lúzer, a világot nem kell legyőz­nünk és lábunk alá tipor­nunk — jön önként, vi­dáman, örömmel és — szívesen ontja aranyát is. — Április közepétől november végéig Amal­fi elővárosai Punta Campanellától valósze­rűtlenül zsúfoltak. És ugyanez áll Amalfi Sa­lerno felé eső városaira Atlanira, Minorira, Ma­jorira, Cetarara, Raito­— Októbertől áprilisig meg azok vendégesked­nek nálunk, akik a csend szerelmesei. A kiürült Costa Amalfitána ilyen­kor a legszebb. Virág is van, illatos a tenger is, meg a hegyek eredei is. A Nap, a Hold és a csil­lagok pedig ugyanolyan gazdagon varázsolják a tájat, mint nyáron. — Még csak azt kívá­nom megjegyezni, — mondja tudós barátom — a jövőre sincsenek gondjaink, mert a Nap, a Hold, a csillagok, az ég, meg a tenger az amit „áruba bocsá­tunk”. Mindez pedig be­láthatatlan időkig a mi­enk, nem fogy el soha. Áldásos húsvéti ünnepeket kíván az Összmagyarságnak A laka view bank LAKE VIEW TRUST AND SAVINGS BANK . MEMBER FDIC 3201 N. ASHLAND AVE., CHICAGO. IL. 60657.312/525-2180 LINCOLN PARK OFFICE: 538 DIVERSEY . CHICAGO. IL. 60614 DRIVE-IN BANKf3301 N. ASHLAND AVE.. CHICAGO. IL. 60657 Kellemes Húsvéti Ünnepeket kíván minden Magyarnak BUSHY GÁBOR a SUBURBAN BUICK tulajdonosa 1101 E. Roosevelt Rd. Wheaton 111. Tel: 668-8600 Ezt azután Capri él­­vezni, amit látok. De nem is akarom. A hajó megkerüli a fél­sziget nápolyi részét Massa Lubrensén át Punta Campanellánál és máris az Amalfi-­ part, a Costa Amalfitana, álombéli városai és tá­jai következnek. A hajó­ról persze tovább is csak szín­­és forma alakjá­ban. Süt a nap. Sima a ten­ger. Édesen illatos a le­vegő és a hajó andalog­­ni látszik a hulló nap arányában. Azon tűnődöm, "hogy ez a vidék, hogyan le­hetett hosszú százado­kig tengeri hatalom, mert sem Positano, sem a ligalli szigetecskék, sem Praiano, sem Furo­re, sem Conca Marini, sem Vettica — Amalfi elővárosai — nem nyúj­tották a legkisebb lehe­tőséget sem arra, hogy Amalfi hatalom legyen. Egyiknek sincs semmi­ ra, is. Amalfi. A székesegyház. Amalfi látképe. Ravello és Vietrice Áldásos Húsvéti Ünnepeket kíván kedves Vevőinek és a Magyarságnak a: BLACK FOREST MEAT MARKET 2002 W. Roscoe Chi. 111. 472-7720 DI 8-3660 MOHAPP BÉLA és Családja 13. oldal Kellemes húsvéti ünnepeket kíván magyar barátainak és vevőinek PETER GOSCHY Goschy’s Meat Market 1925 West Irving Park Rd. Chicago, III. Tel: LA5-8192 Megjelent . — TOLLAS TIBOR VERSES KAZETTÁJA — a szerző előadásában. (Összekötő szöveggel 2x30 perc) A költő versein keresztül ismerteti meg hall­gatóival egy rossz csillagzat alatt született nemzedék élményeit, a korán elhagyott otthon, a börtön, a levert szabadságharc, idegenbe kényszerült élet problémáit. Négy önálló köte­tének (Csak ennyi fény maradt, Járdaszige­ten, Eszterlánc, Irgalmas fák) legszebb ver­seit hallhatjuk. Rohanó életünkben ugyanis egyre kevesebb idő marad az olvasásra, kü­lönösen az elmélyült igényű versolvasásra. Életünk jelentős részét lakásunk és munkahe­lyünk között autóban töltjük, ahol a zenés ka­zetták mellett bizonyára új élményt jelent majd a verses­ kazetta meghallgatása. Megrendelhető a Nemzetőrön keresztül: D-8, München 34, Postfach 70. Ára portóval 7.50 $ (US) Európában 15. DM. Megjelent a Nemzetőr és Griff közös kiadásában Dálnoki Veress Lajosné: Szabadság nélkül c. könyve Páratlan érdekességű, hézagpótló napló az osztrák Anschlusstól a szabadságharc buká­sát követő időkig. Négy évtized magyar törté­nelme elevenedik meg egy asszony meglátá­sán keresztül. Férje Dálnoki Veress Lajos ve­zérezredes a könyv főszereplője, akit a néme­tek és oroszok egyaránt halálra ítéltek s aki mindvégig a magyar utat járta. Megrendelhető Amerikában és Kanadában a szerző címén: 2011, — 51. Ave. S.W. Calgary, Alta, Kanada, T3E 117. Ára portóval 7.50 $, vagy 15 DM.

Next