Chicago és Környéke, 1982 (1-52. szám)

1982-05-01 / 18. szám

10. oldal Molnár Zsigmondi Clevelandi krónika Április 2-án írom e so­rokat. A Tavasz lassan bontakozik, de lehet, hogy csak imitálja a „bontakozást”. 51 fokot mutatott délben a hőmé­rő és ebéd után az ud­varban babráltam a ko­csimmal. A hókerekei­met azonban még nem szedtem le, a sót és a la­pátot­­is benn hagytam a kocsiban, mert már elég dörzsölt öreg autós vagyok ahhoz, hogy en­gem egy ilyen miniszok­nyás április eleji „ta­vaszi bontakozás” át tudjon rázni. Cleveland­­ban jöhet még egy ak­kora hó, hogy nyakig­ ülök benne a kocsimmal­ együtt. Ma tehát állító­lag tavasz van. Néhány iskolás „csíki” már short nadrágban riszál­­ja magát a magyar ne­gyedben, sőt egy-két 70-en felüli idősebb ürge is hánykolódik, akik pár nappal ezelőtt még báránybéléses gatesz­­ben randalíroztak. A­­ kocsival való babrálás , után bejöttem a szobám­ba, a Kék Újság fiók­kiadóhivatalába szelle­mi életet élni. A lassan bontakozó tavasz érdekes magyar vonatkozású újdonságot hozott Cleveland zenei életében. A nagyhírű Clevelandi Orchestra igazgatósága Christoph von Dohnányit, a ham­burgi állami opera fő­zeneigazgatóját és kar­mesterét 1984-től kez­dődően a nagyhírű cle­velandi szimfonikus ze­nekar igazgatójának és karmesterének szerződ­tette le. Persze 1984-ig sok minden történhetik ebben a fejtetőre állí­tott világban, de C.V. Dohnányi ez alatt a két év alatt is több ízben fog vendégkarmester­ként szerepelni Cleve­­landban. C.V. Dohnányi unoká­ja Dohnányi Ernőnek, a nagy magyar zeneköltő­nek, zongoraművésznek és karmesternek. Jó­magam nem vagyok ze­nei szakértő, a klasszi­kus zenéhez pláne csak annyit értek, amennyit úrfi koromban a szege­di Kass-ban a Farkas Jóskától tanultam,­­aki nappal orvostanhallga­tó, este remek,cigány­­prímás volt). Kecske­méten a Beretvásban Boldizsár Kálmán volt a mesterem, Cegléden a Központi Kávéházban viszont Szegvári Laka­tos Vidor próbálta ma­gyarázni, hogy a G-moll és Fisz-dúr között mi a különbség. Sajnos, eze­ket 5 perc alatt elfelej­tettem, a régi pásztor és betyárnóták azonban benne maradtak a deres fejemben. Például­­az, hogy: „Abony alatt a Hétrongyos határban, szőke szamár, szomorko­­dik magában’’. Nos, e magas zenei előképzett­ségem ellenére se vegye tőlem profanizmusnak a tisztelt olvasó, hogy Dohnányi Ernőről írok egy rövid nekrológot. 1877-ben született Po­zsonyban, s alig volt 15 éves amikor igen nagy­­sikerrel mutatták be Bécsben a fisz-moll zon­gora kvartetjét. Pályája hatalmasan ívelt. 1900- ban Angliában 2 hónap alatt 32 hangversenyt adott, majd még ugyan­ezen évben Amerikába jött, ahol Amerika kü­lönböző nagyvárosaiban 15 hangversenyt tartott hatalmas és előkelő kö­zönség előtt. A későbbi években sikerrel hang­versenyezik Szentpé­terváron, Párizsban és Olaszországban. 1905- ben a berlini zenei fő­iskolára meghívták ta­nárnak, ahonnan azon­ban 1916 őszén hazatért Budapestre. 1919-ben a Zeneakadémia igazga­tója, majd a budapesti Filharmónia társaság elnök-karnagya. 1934- ben a m.kir. Liszt Fe­renc Zeneművészeti Fő­iskola főigazgatója. Számos magyar és kül­földi kitüntetés tulaj­donosa, m.kir. kor­mányfőtanácsos, Deb­recen város díszpolgá­ra és a Magyar Rádió főzeneigazgatója. A 2. világháború után Ar­gentínába emigrált, majd Floridába telepe­dett át és ott is halt meg. Dohnányi Ernőnek volt egy Hans von Doh­nányi nevű fia, aki azon­ban apja zenei talentu­mát nem örökölte. Hogy Hans magyar, vagy né­met anyától született-e, ezt eddig megállapítani nem tudtuk, Hans jogász lett és a lipcsei német bíróságon volt bíró. Fe­lesége egy ismert Hitler ellenes német protes­táns teológusnak, Diet­rich Bonhoeffernek volt a húga és ettől született Dohnányi Ernő unokája C.v. Dohnányi. Hans Dohnányi és Bonhoeffer teológus 1939-ben bele­keveredtek egy Hitler el­lenes mozgalomba és a német titkos­szolgálat mindkettőjükkel vég­zett. Hogy örökölték-e apjuk, illetve nagyap­juk izzó magyarságát, beszéltek-e magyarul, e sorok írója nem tudhat­­ja. Mindenesetre C.v. Dohnányi kinevezése a Cleveland Orchestra élére osztatlan örömet keltett az itteni zene­kedvelő magyarság kö­rében. A tavasz megindulá­sával Cleveland magyar szellemi életében is megindult a vérkerin­gés. Mire e sorok nap-­­ világot látnak, a cleve­landi Magyar Társaság is megkezdte a több, mint egy évtizede szo­kásos ún. „Szabadegye­­tem”-i előadássoroza­tát április 16-án, min­den péntek este 6.30- kor... amely előadásso­rozaton a clevelandi ma­gyarság szellemi kivá­lóságai működnek köz­re. Dr. Nádas Jánostól, a Szabadegyetem rekto­rától egy telefon villám­­interjú során azt a felvi­lágosítást kaptam, hogy a több, mint 1000 darab kiküldendő meghívót...­­amely az egész lakását elborítja, még nem tud­ta feladni, mert a cleve­landi főposta költözkö­dés alatt áll. Ily meny­­nyiségű meghívót vi­szont csak főpostán vesznek át. Az al­pos­ta­­hivatalok ebbe beleful­ladnak. Tanácsoltam Jánosnak, hogy kocsi­val vigye el a meghívó­kat az előzékenységük­ről és sztrájkjaikról messze földön igen elő­nyösen ismert torontói főpostára, akkor a szabadegyetemre igen szomjas, nyájas cleve­landi magyar kb. akko­rára megkapja, mire az előadássorozat május 28-án véget ér. Tehát nemcsak nyelvében, de postájában is él a cle­velandi magyar. A régi magyar köz­mondás ugyanis azt mondja, hogy nyelvében él a magyar. Ez plety­ka. Csak postájában­ él az amerikai magyar nemzet. Dohnányi Kiváló minőségű FRISS HÚSOK Kolbász Hurka Füstölt sonka, Oldalas, Szalonna. JOE'S HOME MADE SAUSAGE FLESS MARKET PH0HE: 478-5443 4452 N. WESTERN AVE. CHICAGO, ILL 60625 i. Sohasem értettem, miért van olyan nagy sikere a nők­nél Géza barátomnak. Finoman fogalmazok, ha azt mon­dom: nem egy Adonisz. Ugyanígy nem értem Kálmán szenzációs nőügyeit Jó fiú, rendes fiú, de Michelangelo Dávid-szobrával még véletlenül sem lehet összehasonlí­tani: jó fiú­, rendes fiú, de semmi több. Mi hát a titkuk? Irigykedve figyeltem őket: mi az, amivel meghódítják a nőket? Egyszer aztán rájöttem. Társaságban voltunk, szép nők társaságában, és meghallgattam Géza és Kálmán párbe­szédét. Megpróbálom pontosan visszaadni a dialógust, de az esetleges tévedésekért előre is elnézést kérek. Géza: Mondd, te hogyan csinálod a szilárdsom­lyói kapusztát? Tejföllel vagy majoránnával? Kálmán: Retekkel. Géza: Retekkel és virsli­vel. Kálmán: Virslivel, de a virslit előbb megspékelem szalonnával. Amikor idáig jutottak a párbeszédben, máris körül­állták őket a nők. Géza: A szalonnát én is szeretem, de szalámitüdőben, tej­feles, sajtos lében. Kálmán: A káp­iszta csak mákkal jó,*, és utána fél óráig dinsztelem az ürü­­combot. Géza: Fél órát? Az na­gyon kevés. Ne­m puhul meg eléggé. A nők áhítattal hallgat­ták a receptváltozatokat és tisztelettudóan egyre köze­lebb húzódtak a férfiakhoz, Gézához és Kálmánhoz. Kálmán: A somlyószilár­­di kapusztát ismered? Géza: És te a kapusztai sólyomszilárdit, szilvalek­várral? Kálmán: Szilvalekvárral ? Te megőrültél! Káposztá­val! Ügye az igazi! Géza: Talán káposztás lekvárt akartál mondani? Mert úgy még el tudom képzelni. Kálmán: Tonhalat teszel bele? #­ Géza: Igen, de előbb le­darálom a halat. Ha egy­szer megkóstolod az én ka­­pusznaszilárdi Somlyómat, megnyalod utána mind a tíz ujjadat. Az egyik nő Kálmán mel­lé állt és belekarolt, a má­sik nő pedig lekuporodott Géza lába elé és felnézett a férfira. Kálmán: Te hogyan csi­nálod a kapus­ztás szilár­dít? Somlyóval? Géza: Isten ments! Az elveszi a szósz ízét. Kálmán: Milyen szószról beszélsz? A kapusztás szi­lárdít kemencében sütjük és óránként meglocsoljuk vörösbornál. Géza: Tifelétek. Én a re­ceptet még anyámtól tanul­tam. A káposztás szilárd­ szósz nélkül olyan, mint a szikkadt göngyöle eperle­vél nélkül. A két főzni tudó férfi, a két szakember megbűvölte a nőket. A Kálmán mellett álló csinibaba átölelte a férfi vállát és időnként be-­­ lecsókolt a fülébe. A má­sik barátom sem unatko­zott. A lábánál kuporgó nő belekapaszkodott Géza ke­zébe és a gyomra szerelme­sen korgott. Kálmán: A szikkadt gön­­gyölét én káposztával ké­szítem. A receptet Káposz­­tán tanultam. Géza: Azt edd meg te! Mi lehet abban a jó? Kálmán: Mert a kapusz­­tába pálinkás pogácsát morzsolok. Géza: Szilárdi majorán­nát nem teszel bele? Kálmán: Csak szilárdot, de nem sokat. Maximum egy kilót, Géza neje felállt ülő helyzetéből és valamit a férfi fülébe súgott. Mire Géza azt felelte: „Jól van, szivecském, azonnal elme­gyünk, illetve ellógunk...” Kálm­án: : No, egyszer meghívlak egy palacsintás, tejfölös szilárdira... Ak­kor majd megtudod, hogy nem éltél hiába... Géza: Én a töltött szil­ár­­dira esküszöm. Egyszer majd meghívlak. Majd megtudod, hogy mi a jó! Most mennem kell... Kálmán már nem tudott válaszolni. A nő magával hurcolta. Zsákmányul ej­tette. De a zsákmány nem tiltakozott. Hagyta, hogy elhurcolják. A történethez még csak annyit: a barátaim nem tudtak, főzni, de mire a nők rájöttek, hogy őket főzték­­meg, már ideletörődve rág­csálták a vendégváró kek­szet. LOVAG — Én a kocsmai vereke­déseknél mindig a gyen­gébb mellé állok — és azt ütöm. FURFANGOS EMBER — Nekem nem sikerült semmi, amire vágytam. Ezért most boldogtalanság­­ra vágyom ... — Kisfiam, szeretsz­­ém, az­ anyádat? — Szeretlek, mama. — Akkor mondd, szépen artikulálva, h kiejtéssel: az én apái semmirekellő csirkefel Az én apám egy mirekellő csirkefogó. — Helyes. De a mi hangzóid egy kicsit ú­­jabbak lehetnének. Ti hogy ragaszkodom a magyar beszédhez. Mi Gyönyörűségem: az apám egy lehetetlen tér. — Az én apám égi­hetetlen fráter. — Nem rossz, de hangot kicsit kémei­ben ejthetnéd. ----Mama, most már hetek? — Mehetsz, hiszen láthatási napja van a galátos volt férjen Képzelem, miket r hiajd rólam neked. D tudod kisfiam, hogy szülőt tisztelni kell... — Ugyan, papo, hát ilyen feszült scálpontikei­ben fontos az én bizonyítványom? — A vállalat közli, hogy önnek a baleseti jegyzőkönyv felvételére be kell fáradnia. Szabadságharcos küldöttség a Fehér Házban Március 20-án, déli órákban a Magyar Sza­badságharcos Világszö­vetség, az Európai Sza­badságharcos Szövet­ség, a Közös Magyar Külügyi Bizottság képvi­seletében Dr. Pogány András, Gereben István, Belső Gyula, az Ameri­kai Magyar Republiká­nus Föderáció elnöke, Walter István, a Kana­dai Szabadságharcos Szövetség és a Világszö­vetség alelnöke, vala­mint Dr. Horányi Tibor egyetemi tanár kihall­gatás keretében adták át az Elnök számára a Huszonöt Esztendős Ju­bileumi Emlékérmet, melyet a Magyar Sza­badságharc negyedszá­zados évfordulója alkal­mából János Pál,pápá­tól kezdve több vezető politikus szintén meg­kapott. Az emlékérem átadá­sa után Mrs. Dole, Dole szenátor felesége és az Elnök speciális asszisz­tense a delegáció tagja­it értekezésre hívta meg, melyen Jack Bur­gess és­ egyéb szakér­tő tanácsadók is részt­vettek. A közel egy órás megbeszélésen fontos bel- és külpolitikai kér­dések kerültek megvita­tásra, beleértve az ame­rikai nemzetközi hír­szolgáltatás kérdését és a kanadai Solicitor Ge­nerálnak a budapesti ágensek kanadai infil­­trációs kísérletének ügyében hozott határo­zatát és intézkedéseit is. Mrs. Dole biztosította a delegációt, hogy a kö­zölt felvilágosítást és adatokat a Fehér Ház minden körülmények között figyelembe fogja venni és számít a Közös Magyar Külügyi Bizott­ság és a magyar emig­ráció további támogat­­s­sára. NÉGY NYELVEN A MAGYAR SZABADSÁGÉRT! V . NEMZETŐR I] ■.uiumimimi ilatnCMWI MEGJELENIK HAVONTA Kiadóhivatal, 8 München 34 Poets. 70. Germany Felelős szerkesztő és kiadó: KECSKÉSZ-TOLLAS TIBOR Lapunk az 1848-as alapítású Nemzetőr utóda, az emigráció egyetlen­­ olyan sajtóorgánuma, mely a magyar számon kívül három világnyelven: angolul, németül és franciául több mint két évtizede a legnagyobb anya­gi nehézségek ellenére is rendszeresen megjelenik. 94 országban igyek­szik ébrentartani a Kárpát-medencében élő magyarság emberi, nemzeti kisebbségi jogainak ügyét.­A történelem tanítása, az emigrációk tanulsága, hogy idekint nem ma­gunkat, hanem a külföldet kell meggyőznünk igazságunkról. Ezért van szükség világnyelveken megjelenő magyar sajtóra és könyvre, így dol­goztak félévszázaddal ezelőtt Benesék és Masarykék Pittsburghban — és nem kis eredménnyel. Idegen nyelvű kiadványaink zömét tiszteletpéldányként küldjük szét a szabad világ politikusainak, íróinak, tudósainak, szervezeteinek és saj­tójának. Rajtuk keresztül nyerünk új és új barátokat a magyar szabadság ügyének. Az elmúlt 23 év során közel 1500 cikkünket vette át a világsajtó. Ezért kérjük azokat, akik anyagilag megtehetik: 1. Rendeljék meg a lapot. Évi előfizetés légipostán $ 16.00. 2. Pártoló-tagok évi adománya: $ 30.00 (személyi csekken is beküldhető) A pártoló-tagok a magyar számon kívül a kívánt idegen nyelvű számot is díjtalanul kapják. Minden pártolónknak igazoló lapot küldünk, mely­­ben évenkint a beküldött adomány összegét beragasztható emlékbélyeg­gel nyugtázzuk. Név: (vagy szervezet neve)......................................................................................... Cím: Chicagói képviselőnk és terjesztőnk: báró Pongrácz Cili 8333 N. Mango St. Morton Grove 111. 60053 — Csak azt ne mondd, hogy egy UFO rabolt el és nem emlékszel semmire sem... Írha­tok-e gyorsabban? Hogyne, csak megtaláljam a T betűt... ­D Almaden Vineyards, Inc. 1979 San Jose, California CHICAGO és KORNYÉKÉ "CHICAGO AND VICINITY" HUNGARIAN WEEKLY NEWSPAPER_______ Chicago & Vicinity US PS 103-620 Magyar Hetilap — Hungarian Weekly Newspaper 2923 „C” W. Argyle St. Chicago, 111. 60625 Tel: (312) 989-8242 Megrendelem lapjukat Meghosszabbítom előfizetésem Az előfizetési díjat.......évre mellékelem Az előfizetés egy évre $ 25.00, félévre: Nyugdíjasoknak egy évre $ 20.­1 Név:............................................................. Házszám és utca:.............................................. Város. ............... Állam. . . . .■ nri ■ o.: 15:00 . Zip Code.

Next