Criticai Lapok, 2005 (14. évfolyam, 1-12. szám)

2005 / 9-10. szám

AKI SÓTLAN, PÓRUL JÁR -I AVAGY MITŐL VÍG A VIGOPE, Bartók+Bel canto Nemzetközi Operafesztivál Miskolc­ i „új” színház akkor kezdődik, ami­kor az addig kacagtató jelenetek megkeserednek. Amikor a színház ráébred, hogy a boldog végek után nem jöhet igazi boldogság, a három felvonás­­nyi bonyodalomban annyi aljasság és át­verés történt, hogy a „lakodalmi kijóza­nodás" után nem lehet tisztán a másik szemébe nézni. S innentől másképpen szól és másnak látszik minden... No persze Mozart, Shakespeare adja magát a mélyre ásáshoz, de mit lehet kezdeni a vígoperák meglehetősen bu­gyuta kis szövegkönyveivel?! Nos, tudjuk­­ Miskolcon például a néhány évvel ez­előtti, Kesselyák Gergely rendezte Szerel­mi bájital­ból hogy a naiv kis mesékből is meglepően mély dolgokat lehet kibá­nyászni. De rögtön ott a másik kérdés - ezt inkább az átlagnéző teszi fel a sznob szakmabeliek megbotránkoztatására kell-e mindig nekikeseredni a dolgoknak? Biztos, hogy az az egészséges, ha keserű szájízzel állunk fel a játék végén? Nem elég időnként minden hátsó szándék nél­kül jót nevetni? Nos, Miskolcon a Bartók + Bel canto operafesztivál vígoperacsokrát végignéz­ve nem nagyon keseregtünk. Érezhetően minden rendezés arra kereste a választ, hogyan lehet a műfajt a határokon belül maradva élvezetessé tenni. Kemény dió ez, s nem csak a nemegyszer az operet­tekhez képest is gyermeteg szüzsék mi­att. Bizony nehezíti az élvezetet a régies dramaturgia. Annak idején - többek közt a sok „félre” kiszólással - elég rendesen megmagyarázták a nézőnek a szituáció­kat, az operakomponista ráadásul min­den sort még háromszor-négyszer újra­énekeltet. Prózai előadásban semmi gond, könnyen fog a ceruza, feszesre le­het rántani a nehezen előremozduló da­rabokat, de hát a partitúrát mégse lehet nagyon meghúzogatni. Társulat legyen a talpán, amely bírja humorral, ötlettel. A fesztiválon a végpontokat A sevillai borbély két előadása jelentette. A bevett vígoperajátszást, amitől mozdulni lehet, mozdulni kell, a salzburgi marionett­színház hozta el. Náluk az a bravúr, hogy teljesen hagyományos alapokon nyugvó nagyszínházi produkciókat ad­nak elő a bábokkal, épp ezért külön ren­dezői kunsztokra nincs szükség - így gyakorlatilag konzerváltak egy operaját­szási stílust. Amit előadnak, az tényleg „a" Sevillai borbély. Békebeli bája van a dolognak, de azért a néző várja, hogy történjenek olyan trükkök is, amit csak a báb tud... A „legmesszebbre" pedig a lipcsei fő­iskolások jutottak el. A sevillaivál azt hozták, amit főiskolásoktól „elvár” az ember: a műfajjal, a színházzal játszó jókedvű bolondozást. A színpad elején hatalmas mozgatható betűkkel a Sevilla felirat olvasható, ami ránézésre nem po­én, de később beindul a „játék a betűk­kel” - ha éppen nem verekedésre használ­ják azokat, akkor az újabb jelenetnek megfelelően újabb szavakat raknak ki be­lőlük. Valahogy így játszanak a darabbal is: stílusokat, műfajokat kevernek, nem spórolva a poénokkal. Commedia dell'ar­­te hangulattal indítanak, majd aktuali­zálnak a jelmezekkel, Basilio énekmester egyenesen Elvis Presley-utánzat. Vannak divatos, felszínes poénok - Figaro női ál­ruhában menekülve érkezik a színre, s a nyílt színen öltözik át munkaruhájába. Ugyanakkor a viharjelenet a Rosinában lejátszódó lelki viharokat is érezteti: a megpróbáltatások hatása alatt a lány aléltan esik össze, s rémálma máris lát­hatóvá válik - őrült kavalkád a színen az összes szereplővel, belesűrítve az egész darab „freudi" mélyrétegét. A borbélyt játszó szép szál Alexander Voigt azzal dobja meg az eredeti figu­rát, hogy body builderek és múlt századi operaénekesek szépelgő pózában tetsze­leg, s ezzel a bájgúnárkodással ügyesen el is tolja tőlünk a figurát. A legjobban Rosina esetében feszegetik a hagyomá­nyos kereteket: nemcsak az énekesnő, Ruth Engel vampos alkata és iróniája áll messze a bájos fruska karaktertől, de a madárkaként fogva tartott lány bezárt­ságát itt egyenesen abszurd komédiába hajló megoldásokkal érzékelteti a rende­ző, Matthias Oldag. De üzenete van an­nak is, hogy egyedül a felsülő Bartolo doktor alakja nélkülözi a humort: aki sótlan, pórul jár... A spoletói és a kassai opera közös előadásában, az Olasz nő Algírban cí­mű produkcióban Giorgo Pressburger nagy ötlete a technika: a színpad feletti vetítővásznon időről időre egyszerű szá­mítógépes animációs jeleneteket vetíte­nek ki - mintha csak a szereplők fejébe vagy lelkébe pillanthatnának be, ahol bi­zony eléggé „háborog a tenger". Sok újat persze nem mondanak, a színpadi helyzetekből és Rossini zenéjéből ugye­bár sejthető, mi megy végbe a szereplők­ben, mégis a hagyományos beállítások­hoz jól illeszkedik az animáció finom iró­niája, ami ötvözi a diafilmek békebeli na­ivitását a modern rajzfilmek vad forgata­gával. A Szlovák Nemzeti Színház Az ez­red lányában a díszlettel operál: elraj­zolt tiroli tájat varázsolnak a színre­­ a rivaldánál hatalmas fehér papírmasé ál­latok, a háttérben a régi idők színházát idéző, nevetni valóan elfestett színű he­gyek. Középen pedig egy hatalmas sajt, amelynek lyukaiból szemtelen egér tán­col ki, aki jellemét tekintve inkább sajt­kukac, zászlót lobogtatva harcra buzdít minden színpadra lépőt - nemzetiségi hovatartozástól függetlenül. (A tömegje­lenetekben újból és újból a szín közepére pörgő táncosnőt egyébként elég rende­sen megdolgoztatják - az ezred egére, ha kell, kerekezik is a színpadi forgatag közepén...) S van még egy hatalmas ket­tétört szív is, amit a szerelmesek egy­másra találásukkor illesztenek össze. Nincs hiány tehát ironikus gesztusokban - és mégis, a játékteret s egy-két poént leszámítva úgy érezhetjük magunkat, mintha száz évvel ezelőtti színházban ül­ve lelkesednénk. Az egész színpadi sta­tisztéria úgy rajong a nádszálvékony és gyönyörű hangú Lubicas Vargh­ováért, ahogy nagyapáink szédelegtek városká­juk ügyeletes primadonnája körül. Jele­netről jelenetre behozzák a statisztériát tánckarostul, kitartják a jelenet végét, „ahogy az a nagykönyvben meg van ír- 17 ZENÉS SZÍNHÁZ-CRITICAI LAPOK

Next