Demokrácia, 1948. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)
1948-01-04 / 1. szám
jalmak szerint a legszebb. A Vénuszhalál színez és szépít. A szemekből l ékszert csinál, a szájból kis kagylót. Hossz tulajdonsága a magamutogató hajlam, (a jó színésznők nagy része ilyen) vagy a túlzásba vitt szégyenlősség. Minden Vénusz-ember szereti haját homlokába húzni. Rejtőzködni, másnak mutatkozni, amilyen. Könnyen válik álszentté, hazuggá. Megjelenésében negédessé, túldíszessé. Egyszerűsíteni kell magát, hogy embertársainak rokonszenvét is megnyerje, ne csak irigységét. Az Uranust hagytam utoljára. Hosszúkás arc, a Vénusz szép orrát hosszúvá finomítja ez a bolygóhatás, szája elvontan keskeny, szeme csillogó és sugaras. Haja szelídíthetetlenül gyűrűs, vagy hullámos, lesimíthatatlan. Ez a lázadó, a forradalmár, a látnok, vagy a felforgató. Leküzdenie nem lehet, nem is szabad egyéniségét. De meg kell értenie, hogy nem minden forma rossz, nem minden szabályt kell okvetlen felforgatni, különösképpen pedig otthon nem szükséges a családban felborítania minden összhangot! — Beszélgetésünk elején azt mondta, asszonyom, hogy a születés pillanata nem határoz meg mindent. Hogy lehetséges ez? Lélekvándorlás? — A születés pillanata már csak okozat. Minden lélekbenvan benső konstelláció, az erőknek bizonyos aránya, mikor teste meghal. Addig nem születhet le újra a földre, míg nincs pontosan ugyanaz a csillagkép az égen, mint az ő lelkében. — Lehet, hogy ezer év is eltelik tehát két élet közt? — Lehet. De az is lehet, hogy csak három. Az sem véletlen, hogy hová születik valaki. Általában ugyanazok az emberek kerülnek újra öszsze, a legkülönbözőbb viszonylatokban. Nem feltétlenül azonosak a kapcsolatok, sőt lehet, hogy valaki, akinek sok mindennel tartoztunk, legközelebb, mint gyermekünk születik újra és behajtja rajtunk az adósságot. — És még valamit szeretnék közölni. Rossz erő nincs. A Saturnus se az, pedig még az asztrológiai szakkönyvek is a „Nagy gonosztevőnek“ hívják. Pedig Saturnus hatása a föld kötőanyaga. Emberben a szilárdság, hűség, kitartás. Rossz erő tehát nincs! Csak rossz arány. Az arányokon viszont magunk is változtathatunk a harmónia, tehát a szépség érdekében! Még egyutolsó kérdés: — Ilyen rendkívüli ismeretek hatalmat jelentenek. Hogy nem javítja meg saját életét? Hogy nem miniszter például ma olyasvalaki, aki így tud emberekkel bánni, így tud olvasni bennük? — Mert az anyag világa nem érdekel, — hangzik a válasz. — Uránusz ember vagyok. — És az állkapcsa is fejletlen, nincs benne elég erőszak az érvényesüléshez — gondolom távozóban. Fedor Ágnes TÁNCOLÓ IFJÚSÁG Szilveszterrel kezdődik a báli szezon. És elkezdődik az idén is, bizony, minden gand, pénztelenség és fáradtság ellenére. Mert fiatalság azért van, sőt hosszabb ideig van, mint azelőtt. Vagyunk néhányan, akiknek a fiatalságát a közbejött világtörténelem jópár évre felfüggesztette s akadnak, akik ezt pótolni szeretnék. Közben pedig felnőtt egy nemzedék, melynek gyerekszobafalát az ostrom rombolta le (hol igazán, hol csak jelképesen), mely felnőtté változott, mielőtt fiatal lett volna. Nehéz egy 16 éves kislánynak, aki ostrom után pogácsát árult a Körúton s ezzel eltartotta családját, vagy egy kisdiáknak, akit mint leventét katonának vittek, az idén azt mondani: Slusz, most béke van, hála Istennek, te még kicsi vagy, mars az ágyacskádba! A fiatalság tehát igenis szórakozni akar, a leányka csinos (фаг lenni s a szülőknek elő kell teremteniük valahonnan azt, amiből az első báli éjszaka mámora kitelik. Szerencsére egy fiatal, karcsú lány oly könnyen változtatható tündérkévél Egy női estélyiruhát lényegesen könnyebb a semmiből elővarázsolni, mint valami rendes, komoki trotterkosztümöt. Igaz, nem is kell olyan strapabírónak lennie. A legszebb fiatal lány, akit ismerek (foglalkozására nézve tisztviselőnő a minisztériumban), mohazöld bársonyderekú, rózsaszín muszlimruhát kapott. A lányka fehérbőrű, szürkeszemű és nem is túl törékeny. Remekül fest majd a vállpánt nélküli derékban, a bő, virág kehely szerű szoknyában. Senki se fogja sejteni, hogy a derék díván- szárnából készült, a muszlin pedig leányszobája dúsan húzott függönyéből, amit most majd olcsóbb, de divatosabb nagymintás vászonnal helyettesít. A tájt és a moaré aránylag nem drágák az idén. Egy kis seszlis pasztellszínű kétrészes kosztümnél mulatósabb viseletet el sem tudok képzelni komoly diákkisasszony számára, különösen ha szemüveget kell hordania, amihez a kivágott, romantikus ruha mindig kicsit furának tűnik. Ezt a kosztümöt nyáron is viselheti majd, nem kidobott pénz tehát, amit ráköltünk. A most oly divatos lilásrózsaárnyalat inkább fehérbőrű szőkéknek való, az ugyanolyan kedvelt türkiz, koreolbőrűeknek. Ha semmi felvennivaló nem akad, csak anyukának vagy nagymamának valami tompafényű selyemruhája alakítható át, az se baj. Egész fiatal nőt a fekete sohasem öregít. Csak ne kombináljuk a selymet tűltel vagy fehér csipkével, mert ez öreges is, unalmas is. Minden év felvet egy pár jó, jellemző divatötletet. Az idei * erős anyag-ellentétekkel dolgozik, faliruhához fehér szőrmemasni, fehér gyöngyhímzéssel, havas táj képzetét kelti, fekete szövethez dús arany és színes pagettel hímzett zsebek ínellvonatban (esetleg régi brokátterítőből kivágva) rózsaszín, enyhén hervadt muszlinhoz egy pár fekete antilopkesztyű, vagy széles, puha antilopöv gyöngyhímzéssel csodát tehet. Ezekkel az apró ötletekkel megszerezhetjük leánykáinknak azt az illúziót, hogy erre a néhány estére a hamupipőkék tündérdíszébe öltözhettek... s emlékeikben az anyagok megnemesednek majd az első szeretem aranyfüstjétől. VENEZUELA 26 éves fiatalember elhatározta, hogy kivándorol. Minthogy nem e tárgyban kérte tanácsomat, nem is igen hiszem, hogy elhatározásában befolyásolni tudom, nem terjeszkedem ki elhatározásának érdemi megvitatására. Feltételezem, hogy komoly oka van egy mai 26 éves szakmunkásnak, ha ebből az országból mely jóformán legelsősorban az ő és hozzá hasonló emberek érdekeinek szem előtt tartásával épül újjá, el akar menni. Méghozzá egy klímájában, nyelvében, szokásaiban tőlünk teljesen idegen országba, a földgolyó másik felén. A problémája ez. Ön igen komoly ember, aki magánúton továbbképezte magát, szeret olvasni, szakmájánál fogva, mely az iparművészeinek egyik legérdekesebb ága, képzőművészettel is foglalkozik. Néhány évvel ezelőtt megnősült,, ahogy mondja, igen szerény környezetből származó leánykát vett el. Ami még nem volna baj, de ez a környezet nemcsak szerény, hanem könnyelmű is, bizonyos külvárosi szokások, életfelfogás jellemzik, mely önnek idegen. Szereti a feleségét, magával akarja vinni, ha nem is azonnal, de néhány hónap múlva, mikor majd az első küzdelmeken túlesett. Azt kérdi, micsoda intézkedéseket tehet arranézve, hogy felesége ez alatt az idő alatt, míg egyedül lesz itthon, ne csússzon vissza eredeti miliőjébe, hanem komolyan művelje magát, készüljön az új, nehéz, szép és érdekes életre? Milyen könyveket szerelten meg neki? Először is helytelenítem, hogyha ilyen meggondolások egyáltalán felmerülnek Önben, nem viszi azonnal magával a feleségét. Egy asszony még a legnehezebb körülmények között is csak segítségére lehet a férjének. Az együttes küzdelmek minél súlyosabbak, annál erősebben kovácsolnak össze két embert, még akkor is, ha nem fiatal, szerelmes férfiről és nőről van szó, hanem csak barátokról. A magány pedig közismerten rossz tanácsadó Budapesten is, hát még Venezuelában! Addig is, mielőttindulnak, a leghelyesebbnek azt tartanám, ha a felesége az ön szakmájában bizonyos műhelygyakorlatratenne szert. Ez többet ér, mint valami sebtében megszerzett, úgynevezett általános műveltség. Ebből az iparból kiindulva rengeteg érdekes tudnivaló adódik úgyis, ami felkelti majd felesége érdeklődését és ambícióját. Ezenfelül persze a legjobb volna beiratkozni valami spanyol nyelvtanfolyamra (biztosan akad ma Pesten ilyen is) és ezzel az elfoglaltság kérdése máris megoldódik. Ha pedig az ember el van foglalva, érdekes és feltehetőleg hasznos módon rájön, milyen unalmas dolog a külvárosi espresszó vagy kocsma látogatása, levegője és utólagos hatása. Különben is meggyőződésem, hogy túl sötéten látja a helyzetet, mint minden fiatal férfi, aki nagyon szeret valakit és ennek következtében nagyon félti. . SZÍNÉSZNŐT szeretek ... Leveléből nem derül ki pontosan, hogy miről van szó: arról-e, hogy Maga, ifjú orvos, szeret egy nőt, aki véletlenül színésznő ... vagy arról, hogy színésznőbe szerelmes, abba, amit ez a fogalom jelent, abba a légkörbe, az illatba, az egész satöbbibe, amit a ponyvairodalom oly alaposan kimerített. Egyik diagnózis se túlsúlyos. Ha jól értettem ugyanis, az egész panasz mindössze az, hogy hihet-e egy olyan nő érzelmeinek komolyságában, aki színpadon (egyelőre vidéki színpadon ugyan, de mégis csak) mindennap más férfit biztosít sírigtartó hűségéről, különféle szerzők modorában, de ugyanazon az édes, divatosan mély és zengő hangon, amit ön privátim oly jól ismer. Más baj egyelőre nincs. Ez pedig nem túl súlyos, ön — ne haragudjon ezért a cinikusnak tűnő könnyedségért — ugyanis végtelenül keveset reszkíroz. Az a fiatal teremtés, aki vidéki színpadon drámai szendét játszik, e pillanatban bizonyára ugyanolyan őszintén szereti Magát, mint Maga őt. Miért mondaná, ha ez nem tenne így? Ha nem túl tehetséges, lehet, hogy a legjobb feleség válik majd belőle. A mai vidéki színházi életszínvonal, azt gondolom, igen kívánatosnak tünteti fel a nyugodt polgári életet egy fölkereső, rokonszenves férj oldalán. Az a tény, hogy a lány főszerepeket játszik, azt bizonyítja, hogy csinos és elég intelligens Ha pedig valóban olyan rettenetesen tehetséges, hogy a színpad nélkül nem tud élni... nos, akkor előbb-utóbb úgyis el fognak válni... és akkor önnek volt egy pár feledhetetlenül szép és színes éve... a patikusok lányát még azután is ráér elvenni... de a csoda is megtörténhet, ami nem az első lenne e szakmában: az, hogy lesz még egy orvos, színésznő házaspár Pesten a legnagyobb harmóniában, lásd a Bajor Gizi Germán-esetet. jffоык mgoM ADY (Somogyi Béla út 9): Boldogság dala (am.) 4, 6, 8; SzVÜ 2 is ATRIUM (Mártírok útja 55): Diktátor (am.) 4, 17, 9, SzVÜ 2 is. BUDAI VIGADÓ (Corvin-tér 3): Afrikai vőlegény (m.) */*5, УЛ% %9; SzVÜ 2/a3 is. CORVIN (Corvin-köz. T. 339-293): Valahol Európában 4. 6, 8; v. de. 11 is. CITY (Bajcsy-Zsilinszky út 36-38 T. 128— 129): Elveszett nászút (am.) %1, V*6, Ms8; SzVÜ 2-kor is. CAPITOL (Baross-tér 32): Botrány a túlvilágon (am.) ¥12, */з4, 6. %9; VI 1l-kor is. CORSO (Váci-utca 9. T. 132—312): Bernadette (am.) 4. 6. 8; SzVÜ 2-kor is. DÉCSI (Teréz-körút 28. T. 121—343): Bernadette (am.) 5, 7, 9, SzVÜ 3-kor is. FORUM (Kossuth Lajos utca 13. T. 182— 707): Diktátor (am., (Charlie Chaplin) 3/1, 6, SzUH 1 2, V 11 és 1 2-kor is. KAMARA (Dohány-u. 42. T. 423- 901): Elveszett nászút (am.) 4, 6, 8, SzVÜ 2 is. KOSSUTH (Váci út 14. T. 127—824.): A holnapért élni kell (am.)4, 6, 8. LLOYD (Fürst Sándor u. 7/a): Elveszett nászút (am.) 5, 7, 9. SzVü 3 is. OLYMPIA (Erzsébet körút 26): Szerdáig Anna és a sziámi király (am.); csütörtöktől: Mindenki muzsikája (am.) */*2, VH 3/a6, Vs8, Yü Ms 12 is. OMNIA (Kölcsey utca 2. 'J 421-639): Diktátor (am.) 4. l/?7. 9. SzVü l/s2 is. PALACE (Erzsébet-körút 8. T. 222—426): A holnapért élni kell.(am.) 11. 1. 3. 5. 7. 9. ROYAL APOLLÓ (Erzsébet-körút 43. T. 222—322): Valahol Európában (m.) 4. 1. 9. VÜ 42-kor is SCALA (Teréz-körút 30. T. 120—130): Diktátor (am.) l/a5. s/*7. 9. SzVÜ l/s3-kor is. STÚDIÓ (Akácfa-utca 4): Magam útját járom (am.) (Bing Crosby) 1. VU, Vá6. %8; Vü */nl-kor is. URAMA (Rákóczi-út): A gyilkosok közöttünk járnak (ném.) 4. 6, 8. V. 11 is. VÁROSI SZÍNHÁZ (Köztársaság-tér 30. T. 137—150): Taran diadala (am.) l/ti, Vé6. 8. VESTA (Erzsébet körút 39): Szerdáig Sárga pokol (fr.), csütörtöktől: Texasi seriff (am.) és Stan és Pan (am.) 10, 12, 2, 4 6, 8. METEOR-CSILLIK olcsó, szép és jó Podmaniczky u. 27. József-krt 44. Wwattok A riportjának amerikai visszhangja a 65 éves Szabó András és 64 éves felesése серйШЦаеМ Levelet hozott a posta Amerikából, New Brunswick-ból a Demokráciának. A levelet Mr. Andrew Szabó, azaz Szabó András és neje írták. Kezükbe került ott New Brunswick-ben a Demokrácia egyik októberi száma, amelyben riportot írtunk az idős Szabó-házaspárról, akik Mátészalkáról nekiindultak Amerikának... A 75 éves Szabó András 64 éves feleségével felszálltak Budapesten a repülőgépre és elmentek 27 évvel ezelőtt kivándorolt gyermekeikhez, unokáikhoz, dédunokáikhoz... Az öreg Szabóék egyik fia ezeket írta a Demokráciának: „Az újságcikket, amit szüleinkről írtak, most kaptuk kézhez. Igazán szép volt Önöktől, hogy olyan szépen megemlékeztek róluk. Már azóta ők is kezdik megszokni az amerikai életet. Igen örültünk, hogy hosszú évek után viszontlátjuk őket. Itten küldök egy képet a szüleinkről, így találkoztunk össze egy pár perccel a megérkezés után és itten küldök egy újabb képet, amit a múlt héten Csináltunk. A Szabó néni és a Szabó bácsi mégegyszer megköszöni és kívánnak Önöknek és annak, aki a cikket írt a sok szerencsét a messze távolból. Szabó András és neje (pontos címmel). A levél mellett valóban két fényképet látunk, az egyik hatalmas újságkivágás nagybetűs címekkel: „Szülök repülőgéppel keresztezték az Óceánt, hogy találkozhassanak 27 év után gyermekeikkel“ Külön kis szöveg a kép alatt: „27 év után a Szabócsalád újra együtt van. Szülők: a 64 éves Erzsébet és a 75 éves András most érkeztek meg Magyarországról, hogy megölelhessék szeretett gyermekeiket ... A nagyszülők között ül Edward a kis négyéves, aki most látja először nagyanyját és nagyapját. Az idős házaspár Klipperrel érkezett és most már itt akarják otthonukat berendezni. Köszönjük Szabóék üdvözletét, örülünk, hogy Szabó bácsiék jól utaztak és reméljük, hogy a családi boldogság most már teljes. Várjon Szabó bácsiék amerikai otthonában nem jelentkezik-e a keserű kísértet, a honvágy? Nem éppen közügy... A magányosan élő írónő azzal dicsekszik útonútfélen, hogy van neki egy kisdiák fia, aki jobban főz, mint a legkiválóbb szakácsnő. Minek is férj, család, vagy személyzet annak, akinek egy nagyleánykisfia varr? ,,Karácsonyra krumplinudlit főzött a fiam"- mesélte az írónő éppen az Elnökasszonynak. Mire a gyermeknevelés rejtelmeiben igen járatos, szellemes Elnökasszony így válaszolt: "— Vigyázzunk a fiatalkorú főzőférfiakra, kedvesem. Szívesen sütöttfőzött az én kisebbik fiam is kamaszkorában s mikor megkérdeztem, mit szeret ebben a nőies foglalatosságban, azt mondta: „Tudod, jó hecc az, mert a kalácsdagasztástól jól lement a kezemről a feketeség...“ Végre itthon kerül színpadra Gergely Sándor darabja, melyet Oroszországban és Kisázsiában 30-nál több színpadon játszottak. Oroszországban „Az én fiam“ volt a címe, Ukrajnában Vitézek és Hősök. A hazai címe még ismeretlen. Bárdosék a Volpone nagy sikere miatt csak hetek múlva kezdik el próbálni és arról volna szó, hogy Dayka Margit játsza el benne élete első anyaszerepét. És Dayka, az ifjú feleség, nem vitatkozik a színésznő Daykával... Holott nyugodtan játszhatik fiatal színésznő öreg szerepet, hiszen a letörölhető maszk sohasem olyan szomorúan és jövőt sejtetően öreg, mint a majdani igazi ráncok. A valóságos ■öregség nem festhető, nem alakítható és egészen másként jön el, mint ahogy azt a színészi fantázia elképzeli. Esetleg szebb öregasszony is lehet az ember, mint amilyen öregasszony arcot fest magának — a színpadon ... * Kevesen tudják, hogy Márai Sándor, aki regényei,, kapcsán a családi élet analízisében majdnem a nagy pesszimista bölcselők végső következtetéséig jutott el — minden bölcselet ellenére — egy kis árva. 6 éves fiúcskát fogadott örökbe az ostrom után. Rengeteget van otthon és a kicsit nagy szeretettel és az igazi apák örök optimizmusával neveli. .. hogy Bródy Lili írónő, aki elvesztette férjét a háborúban, egy földöntúlbian szép, szürrealista verses drámát írt, — hatott férjének a földöntúli szerelemről,hogy az emberek jobban hisznek a költök politikai jóslataiban, mint a poltikusok „költői megnyilatkozásaiban“, mert már az ötödik ember közli, hogy Illyés Gyula, hazatérve külföldről, mélységes meggyőződéssel jelentette ki, hogy 1948-ban pedig semmi szín alatt sem lesz háború ...* hogy a Művészeti Tanács új életet kezd 1948- ban és már 1-én elküldi ösztöndíjasainak az ösztöndíjat, nem úgy, mint 47-ben. Mert a deiemberi ösztöndíj még karácsonyra sem érkezett meg, de még Szilveszterre sem... sajnos, nem közügy a képzőművészek nyomora." Pedig nekik a legnehezebb. A világhíres Mattioni Eszter festőnő sem tudott befűteni karácsonyra; Jaklics Ernő műtermében is fagyos az agyag; Basilides Barnádé ügynököléssel szerzi meg a tüzelőre valót... ha egy magyar író beteg lesz, nincs hová forduljon, mert az írók nem tagjai semmi betegsegélyzőnek, ám Gergely Sándor 1948-ra tervbe vette az írók betegsegélyzőjének felállítását és addig is, amíg ez megvalósul, személyi ajánlással segít a beteg írókon és családtagjaikon s hogy pénz és ennél fogva fizetés hiányában az írók Szövetsége dr. Radó Károly fogorvost közlelkesedéssel választotta meg az írók tiszteletbeli fogorvos főorvosának s ez a megválasztás, tudvalévően csak prolongálása egy régi-régi állapotnak, amennyiben Radó Karcsi minden írónak ingyen szeretetből kezeli a fogát két évtizede és éppen 121 dedikált műve van, köztük az első polcon szegény József Attiláé ezzel az ajánlással: „Fogadd a fogért.. igazán nem közügy, de jellemző azért, hogy az özvegy írónőt karácsonykor éppen ketten kérték feleségül (a mai férfiszűk világban), mire ő nem tudván válaszolni, így sóhajtó fel: — Add ah Uram, hogy két szék közt a pad alatt telsék egy harmadik férfiút, aki főkötő helyett, ami igen régi ruhadarab — egy álláshoz segít... — . — 99 eset nem reménytelen írja egyik művésznőnk leveleiben, amelyeket a tanácsért hozzáforduló férjhezadó lányoknak, meg nem értett asszonyoknak és azoknak küld, akik nem akarnak a fiatalságukról lemondani és érthetően nem akarnak megöregedni. Az eset miért nem reménytelen soha — tesszük fel a kérdést a kiváló művésznőnek? — Nevetve válaszol: Mert amíg Hormocith B. van a világon, addig egy nő sem mondhatja a helyzetét reménytelennek! Amíg a nő legerősebb fegyvere a szépség, hátha a Hormocith-mk — ilyen könnyen megszerezhető, egy nőnek sem kell feladni soha a harcot! Minden csak őrajta múlik. Eddig a beszélgetés — a jó tanács azonban önnek is szól, Asszonyom! Vegye kezébe sorsa irányítását és ha nincs megelégedve életével vagy úgy érzi, hogy a sors még adósa valamivel, használjon Hermodith B.krémet! Arcbőre szárazságát nyomban megszünteti, az idő előtti ráncokat kisimítja és hódító szépséget, tartós fiatalságot varázsol arcára. Legendák nőttek a Slormacith B. körül, amely sok olyan esetben segített, amikor a helyzet már reménytelennek látszott. — Próbálja meg ön is! Áldani és csodálni fogja nagyszerű hatását. Ára 11.50, takaréktubus ,17.90. Kaphat minden drogériában és ittat szertárban I