Tárkányi J. Béla: A legújabb magyar Szentirásról. (Értekezések a Nyelv- és Széptudományok köréből. I. kötet 3. szám, 1868)

A L­EG­ÚJA­BB MAGYAR SZENTÍRÁSRÓL 5 sz. Gergely pápa oly jellemzőleg mondja, a mindenható Istennek mintegy az ő teremtményéhez intézett levelét­­) minden nemzet sajátjául akarta leírni, saját nyelvén olvasni. Az emberi léleknek az igazságért epedő szomja fejti meg a lankadatlan törekvést, melyet a szent könyvnek annyiféle fordításában és értelmezésében nyilvánít a vallásossággal karöltve járó tudomány. Nemzetünk is, a mint ezen évszázadok által megszen­telt codex örök igazságú elveinek elfogadásával a valódi civilisatio terére lépett, s az európai rokon elvű nemzetek so­rában helyet, és pedig tekintélyes helyet foglalt, nem késett kifejezést adni ezen természetes szükségérzetnek, t. i. hogy a szent könyveket saját nyelvén is leírja; s habár ennek írott bizonyítékaitól, mint őstörténetünket érdeklő sok egyéb ok­mánytól , minket a mostoha körülmények megfosztottak, mindazáltal kétségtelenné teszi azt ama természetes viszony, mely a lelkipásztor és hívei között már a tanításnál fogva vagyon, minek első föltétele a kölcsönös megértetés; hogy pedig ezt, hová az élő szó el nem hathatott, írással kellett pótolni, azt már maguk a szent könyv levelei igazolják. To­vábbá nemzeti zsinataink határozatain kívü­l, állításom igazo­lását találom a fenmaradt szentírási töredékekben is; a nyel­vészeti fejlődés fokozata, mely ezen búcses nyelvemlékeink­ben észrevehető, véleményem szerint, okvetlenül régibb nyo­mokra enged következtetni, melyeket habár szemeink elől eltakartak az időnek és enyészetnek hamvai, de egykori lé­tezésüknek hihetőségét nem bírták elborítani; s nem lehetet­len, hogy egy szerencsés véletlen napfényre hozza a bizonyí­tékot, mint Herculanum és Pompeji fölásott romjai a tudo­mány több föltevésének hozták meg igazolását. Czélomon kívül esik a magyar biblia-fordítások sorozatát itt előadni; föltalálható ez irodalomtörténeti műveinkben, leg­utóbb pedig ezt­­. Dallagi Mór tagtársunk adta „ Tanulmányok a magyar bibliafordítások körül" czímr­ értekezésében. Csak egyet akarok e fordítások közöl kiemelni, és pedig azt, mely az e részben illetékes műbírák egybehangzó ítélete s az ennek ") Epist. ad Theodor, medic.

Next