Egyetemes Filológiai Közlöny – LXV. évfolyam – 1941.
Értekezések - Csapláros István: A múlt század lengyel irodalma Magyarországon
neve érint, aki a magyarokról német nyelven nagy regényt írt (Die Magyaren. Leipzig, 1833—34, 7. kötet). Három évvel később az Akadémia folyóirata, a Tudománytár újabb cikket hoz a lengyel irodalomról. A cikk kivonata egy 1836. május végéről származó varsói közleménynek. Megemlíti, hogy 1835-ben mindössze, 180 lengyel könyv jelent meg, melynek jórésze tudománytalan, egyharmada pedig szépirodalom. Ismerteti a „Wienak" (Koszorú) c. zsebkönyv tartalmát, majd az első lengyel Konversationslexikont, mely természetesen német mintára készült (Encyclopedie powszechna), a tudományos irodalmat, a folyóiratokat stb. A lengyel romantikus irodalom úttörője és egyben igazi vezéralakja, Mickiewicz iránt a magyar irodalom érdeklődése késett ugyan, de annál szebben teljesedett ki a későbbi évtizedek folyamán. S bár az ősök (1823) c. szerelmi költeménysorozata, balladái és románcai. Grazina c. eposza a magyar közönség számára még máig is hozzáférhetetlen, mégis van jó néhány munkája, mely magyar nyelven is megjelent, s amelyek alkalmasak arra, hogy legalább halvány képet nyerjünk minden idők legnagyobb lengyel költőjéről. A Mickiewicz-fordítások váltakozva jöttek a róla szóló cikkekkel, vagy pedig együttesen és így ezeket időrendben fogjuk Mickiewicz jelentőségéhez képest lehetőleg röviden ismertetni.10 Mint már említettük, Mickiewicz nevével először Toldy cikkében találkoztunk a Tudománytár 1834. évi évfolyamában. Még ugyanennek az évtizednek a végén megjelenik Mickiewicz 1832-ben írt egyik főművének A lengyel nép és a lengyel emigráció c. könyve első hat fejezetének magyar fordítása az Athenaeum 1839. évi 2. kötetében (166. 181. 1.). Erről a könyvről meg kell még említenünk, hogy Montalembert franciául is kiadta és nagy hatással volt Lamennais Paroles d'un croyant-jára. Magyarországon e könyv hatása Bozzai Pálon jelentkezik,11 akinek Kelet Könyvei c. költői elmélkedései (Életképek, 1848) Lamennais modorában íródtak a szabadságharc idején, amikor Lamennais könyve Magyarországon igen népszerű volt az ifjúság körében. Bozzai Kazinczy Gábor Mickiewicz-fordítása idején mindössze 10 éves ибУап, mégis felvethető az a lehetőség is, hogy elmélkedései megírása idején olvashatta az Athenaeum e régebbi évfolyamát is és esetleg Mickiewicz közvetlen hatása alatt keletkeztek volna Kelet Könyvei c. Lamennais—Mickiewicz-hangulatú elmélkedései. Mickiewiczre a 48-as időket leszámítva, mikor mint a párizsi Tribune du Peuple publicistájaként működött, csak halála után terelődik újra a magyar figyelem. Mickiewicz 1855. novemberének végén hal meg, néhány nappal később, mint Vörösmarty. Haláluk évtizede Magyarországon az abszolutizmus kora, melynek roppant nyomása csak fokozhatta az érdeklődést, mellyel a magyarság az elnyomott lengyel nemzet és irodalma irányában viseltetett. A lengyel irodalmat tárgyaló cikkek 8 Bronikowski-nekrológ. Tudománytár. 1834. II. 235. 1. Tudománytár. 1837. I. Lit. 22—24. 1. 10 M. Magyarországi történetét már megrajzolta kitűnően Palóczi Edgár, mi itt csak a lengyel irodalom magyar élettörténetéről adott kép teljessége kedvéért adjuk ezt a részt, melyet néhány újabb adattal is kiegészítettünk. Palóczi E. cikke: M. Magyarországon. Magyarország és Lengyelország. Bp. 1936. 11 Bozzai Pál: Irodalmi hagyományai. Bp. 1886. I. K. 532—533. sz.