Élet és Irodalom, 1963. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)

1963-02-23 / 8. szám - L. A.: A „Horizont” és problémái • Egyetemi Színpad hangos folyóirata (10. oldal) - Horváth György: Horváth Ferenc előadóestje az Egyetemi Színpadon • színikritika • Horváth Ferenc. Egyetemi Színpad (10. oldal) - Lukácsy András: Egy műfaj reneszánsza • rádiókritika | A rádiókészülék mellől • Várkonyi Tibor. Katangai jelentés. Rendező: Déri Éva (10. oldal)

Vita egy végkifejlet körül JEGYZET AZ ISTEN ŐSZI CSILLAGÁHOZ Van egy szentnek tartott dramaturgiai aranysza­bály, hogy a dráma cselekmé­nyét visszafelé, a végkifejlet felőli kell­­ megkomponálni. Új filmünk alkotói még meg is toldották ezt az elvet: a film elejére dobták a befejezést. Még a fedivatokat sem láttuk, s a főhős már meglincsedve, vérbefagyva hever előttünk. Nem egészen új ötlet — az ala­pul szolgáló regényben is majdnem így történik, de ta­gadhatatlanul fölfokozza a ké­sőbb látottak feszültségét A felhőtlenebb epizódok, a gond­talan eszem-i­zom képed köz­ben is bennünk a szorongás, hogy miképp fog a kissé inga­tag, de mindinkább helyére találó Bondács Lászlóra lecsap­ni a végzet, mely előttünk már nem, csak előtte titok. S mert az egyes részletek nem­csak hitelesek, de egyéni íz­zel, zamattal is telítettek, gon­dos és biztos kezű rendezői munka (Kovács András), ki­váló színészi alakítások (Avar István, Pálos György, Páger, Bárihidi, Horváth Térd) is fo­kozzák hatásukat: még a nagy­városi közönség is hamar fe­ledi kezdeti viszolygásét, hogy most afféle téeszcsé-filmet fog lézni, s éber figyelemmel kö­veti a térben-időben kissé tá­voli téma kibontakozását. Az Isten őszi csillagának őszinte sikere van, s ez, magyar film­ről lévén szó, aligha lehet kö­zömbös. Valami hiba mégis lehet a fent említett elv, vagy in­kább az alkalmazása körül, mert a hatás mintha nem len­ne azonos a szándékolttal. Lám, mennyit küzdött értük, mégis agyonverték, foglalta össze valaki Bordáts tragédiá­ját. S valóban ezt is látták a vásznon: a környezeténél messzebb látó, áldozatkész fia­tal mérnök a meg nem értés, a butaság, az ön­tudatlanság áldozata lesz. Azok ölik meg, akiket fokozódó s­zenvedéllyel és tudatos akarattal a boldo­gulás útjára a­kar vezetni. A konfliktus és megoldása ellen általában nem is lehetne kifo­gást emelni. Benne van a „drámai vétség” motívuma is, a hős kezdeti tétovasága, me­lyért éppen ekkor kell fizet­nie, mikor már sokszorosan jóvátette hibáját. Ez is gya­korta előfordul az életben, és a drámában egyaránt. A""’­m az adott cselekményt s környezetet vizsgálva ha­marosan kiderül, hogy a tragi­kus befejezés, amilyen hatá­sos, olyan elhibázott eszmei­művészi értelemben. Visszájá­ra fordítása a valóságos —és Galambos Lajos kitűnő regé­nyében ábrázolt — folyamat­nak: azok lesznek a bűnösök, akiknek igazát a történelem már fémjelezte: a magyar pa­rasztság legöntudatosabb ré­tege, a téesz-mozgalom úttö­rői, a kubikosok. Míg a re­gényben az indokolt bizalmat­lanság robbantja­­ki a végső válságot, a fémben Bondács a legkevésbé sem szolgált rá, sem erkölcsi, sem pszichikai vonatkozásban, a véres meg­torlásra. Ahhoz mulasztásának lényegesen súlyosabbnak kel­lene lennie. Ám a „visszafelé komponálás” elve éppen alak­jában szenved sérelmet: jóval eszményítettebb, mint regény­beli mása. Igaz, időnként ta­nújelét adja hitetlenségé­nek, inga­tagságának. De a döntő mindig a tett, már­pedig hősünk valamennyi cselekedete pozitív. A hasz­nálhatatlan tartalékföld ki­osztását ugyan a kedélyek lecsillapítására ő javasolja, s ebből némi félreértés támad, de okosabbat ennél kommu­nista barátja sem tud. Később még a ruháját is eladja, hogy a rizstermelők kis közössége pénzhez, kitartáshoz jusson, hitelt, üzemanyagot szerez, egy a többiekkel a nélkülözés­ben. Miféle véletlennek vagy félreértésnek kell jönnie, hogy társai kezet emeljenek rá? Va­lóban csak véletlen és nem drámai szükségszerűség ami bekövetkezik. A lábon álló rizs árverése, mely a válságot ki­robbantja, hatásos jelenet, de hitelességéhez erősen szó fér. Egyfelől, aki röviddel az ara­tás előtt elkótyavetyélné a várható bő termést és nem kapna a tálcán hozott más megoldáson, az nemhogy „ön­tudatlan”, hanem egyszerűen bolond. S hogy egy kubikos­banda, egy egész közösség így megbomoljon, ezt még az el­képesztő nehézségiek közepett is nagyon nehéz elképzelnünk. Hogy kicsit Veres Péter mód­szerével éljek, maguk a nehéz­ségek is némileg erőltetettek. A rizsérés egybeesik a gabo­naaratással, csépléssel, tengeri­­kapálással, vagyis a mezőgaz­dasági munka dandárjával, a film szerint viszont „kiközö­sített” hőseink még ekkor sem jutnak munkához — pedig ha saját városukban nem, a szomszédban nyilván lenne rá alkalom. Nem hihető, hogy épp ők nem éltek vele. Ennél komolyabb ellenérv, hogy míg a főhős szoros kapcsola­tot tart fenn a városka kom­munista vezetőjével, az ugyancsak kommunista ban­dagazdának, a kis közösség fe­jének ez eszébe sem jut, s ha baj van, inkább a pálinkáspo­hárban keres vigasztalást. Nem az utóbbi a hihetetlen, mármint az elkeseredés, ha­nem a közösség mestersége­sen, a végkifejlet érdekében teremtett teljes elszigeteltsé­ge­t még az őket támogató erőktől is. Aki valamennyire is ismerte az 1947-es év küz­delmeit, a szegényparasztság életét, harcait, az előtt nyil­vánvaló ennek a helyzetnek képtelensége. Valamivel azért jobban álltunk akkoriban, s a szövetkezeti mozgalom út­törő kis csoportjait korántsem a Bordácshoz hasonló muszáj­­messiások terelgették a közös gazdálkodás útjára. Spontá­nabb és organikusabb, de ami fő, tudatosabb folyamat volt ez. Talán nem kell külön ma­gyarázni, hogy nem a „párt­­ábrázolás elvének” formális megsértését próbáltuk itt de­monstrálni, hanem a dolgok valóságos menetének és ará­nyainak figyelmen kívül ha­gyását. A hatásos befejezés kedvéért a művészi igazságról való lemondást. És nem vala­milyen „sematizmust” követe­lünk, vagy akár az események iránti szolgai hűséget, hanem a történelmi folyamat mélyebb megértését és hibátlan logiká­jú, szimbolikájú ábrázolását. Mert ez hiányzik a külön­ben sok invencióval ké­szült filmből, melynek a ma­gyar filmek mostani mező­nyében s főleg a paraszti vi­lág ábrázolásában feltűnő és jeles részeredményei vannak. Nem utolsósorban, hogy Ko­vács András és Herczenik Miklós, az operatőr bátran merítettek a magyar filmmű­vészet nemes hagyományai­ból: a Talpalatnyi föld, az Ének a búzamezőkről útját próbálták tovább folytatni egy-egy jelenetben igen sikere­sen. E sorok írója azonban sokkal inkább elkötelezett múltunknak itt ábrázolt sze­lete iránt, hogysem a vitán túl egy szabályos kritikára is ma­radt volna mondanivalója. S ha mások lelkendezhetnek, hogy végre magyar filmen is meghalhat, s így halhat meg a hős, gondolom, tán nekem is szabadott ezt az „így”-et a drámai és történelmi logika szempontjából fölülvizsgálni. B. NAGY LÁSZLÓ Az impresszionizmustól napjainkig UNESCO-vándorkiállítás az Ernst Múzeumban Az Ernst Múzeumban meg­nyílt UNESCO-vándorkiállítás reprodukcióit nézve a legelső benyomás a csodálkozásé. Az egymást követő izmusok bot­rányt kavaró felszíne alatt szép csendben kialakult az a modern festészet, amely ma már szinte klasszikus, sőt tradicionális művészetnek tű­nik. A képek összeválogatásá­­ban bizonyára irányadó szem­pont volt a tradíció hang­súlyozása, de ez nem jelenti azt, hogy a modern művésze­ten belül valamiféle konzer­vativizmus részesült volna kitüntetésben. E kiállításon egyaránt találhatók kubista, szürrealista, sőt non-figuratív elemeket tartalmazó kompozí­ciók is, de még ez utóbbiak is — mint például Léger Coeur királya — harmonikusan illesz­kednek egy folyamatos fejlő­désbe, amely az ember és az általa átlényegített tárgyi világ ismerős nyelvén beszél. A kiállítás rendezésének éppen ez a legfőbb sikere, ez a ter­mészetesség, mellyel Manet-tól Picassóig vezeti azt a látogatót is, aki talán most látja először e képeket. Hogy egy ilyen foly­tonosság létezik és hogy végig­követése ennyire egyszerű is lehet, további tanulságot rejt magában: az idő rostája és az esztétikai ítéletek rostája ma már körülbelül ugyanazt a búzát választja el az ocsútól. E kiállítás is bizonyítja: a mindenkori avantgardisták kö­zül azok emelkednek klasz­­szikusokká, akiknél a hagyo­mány az újjal a legtermésze­tesebb és legegyszerűbb szin­tézissé egyesül. Ez persze nem jelenti azt, hogy az alkotás pil­lanatában is ez tűnik a leg­kézenfekvőbbnek. Hiszen a maguk idején e kiállítás sze­replői is csaknem kivétel nél­kül botránykövek voltak. De az idő igazolta azoknak a fel­ismerését, akik a bonyolult mögött az egyszerűt, az újban a folytonosság hordozóit keres­ték. Némi biztatást adhat ez nekünk is a bonyolult és nehéz feladatokkal birkózó művészetünket: ne az újjal szemben mutatkozó bizalmat­lanság szemszögéből vizsgál­juk, hanem a történeti folyto­nosság megújítóit és gazdagí­­tóit keressük művészeink között. A kiállítás nagy egységén és a művek egymáshoz kapcso­lódó rokonságán belül termé­szetesen sok arc egyéni voná­sai rajzolódnak ki. Van egy korszakosnak nevezhető stílus­­váltás is: az impresszionisták és a kubizmussal kezdődő újabb törekvések között. Monet, Renoir és társaik képein a színek delikát érett­sége, az atmoszféra fülledt súlya nemcsak egy művészi korszak sajátja, hanem egy kifinomult és decens életforma artisztikuma is. Miközben gyönyörködünk bennük, lehe­tetlen nem érezni ennek az artisztikumnak fáradt öreg­ségét. Cézanne műveivel viszont hősies harc indul az egyszerűség és az élet friss erőinek megszerzéséért. E harc ugyan a polgári társadalmon belül zajlik, de az erkölcsi bátorság, amellyel Picassóék nemzedéke a polgári életforma ellen fordult, a művészet szá­mára megnyitotta a keresett tiszta forrásokat. Az ellent­mondások törvénye szerint az a tagadásuk egy új valóság igenléséhez vezetett. A fülledt­ség és csillogás után Picasso csendéletének archaikus egy­szerűségéből a kezdet öröme sugárzik és micsoda erő tom­bol Léger említett képének kavargó formáiban! A tört valőrök helyett a tiszta színek — az intimitás után újra a monumentalitás jut szóhoz. Rivera és Orosco művei az ős­régi népművészetben meg­fiatalodó festészet lehetőségei­ről vallanak. A különböző stiláris eszközök egysége így szolgál építőanyagul egy olyan művészettörténeti korszakhoz, amelyben a folytonosság meg­őrzése mellett is a legnagyobb ellentétek érlelődnek és válta­nak át egymásba. E kiállítás végső tanulsága már nem mű­vészeti, hanem történelmi tanulság — míg az impresszio­nizmust egyetlen ízében sem választhatjuk el a polgári tár­sadalomtól, a későbbi korszak legjobbjait már aligha adhat­nánk oda mindenestül a pol­gárságnak. Nem csodálkozhatunk azon, hogy a látott reprodukciók elsősorban a francia művésze­tet reprezentálják. A kezde­ményezés és a kivitelezés ér­demei is indokolják. De éppen egy UNESCO-kiállítás láttán ébred fel bennünk a gondolat, nem tehetnénk e nemzetközi szervezet révén is többet a kelet-európai és magyar kép­zőművészet megismertetéséért? Henri Rousseau mellett Csont­­váry és a sok kiállított között Egry és Derkovits megállnák a helyüket. PERNECZKY GÉZA FEKETE LAJOS: A battai erőműre Itt áll előttem a hőbelepte kezdeti Mű. Már fagyos a föld és betonná dermedett jelekbe rejtőzködik, amíg testet ölt a kész Alkotás. Ma még ritkán mozdul egy erő­gép döreje a téli tájon át, de az ember fagytól reszkető kezeiben már sejteti magát a mű, amely majd villanyerőt, sok ezer Voltot ad; hőt, amely nem roskad hamuba, s bár vad szél csattogtatja a fogát s jégtáblák közt zajlik a Duna, én látom már, hogy a kifeszült acélhuzalok kiáesz testében szikrázó erők rohamoznak villanva, ahogy túlszárnyalják a vágtató időt. SZULY GYULA: Vajda János Az ámbitusról belátható világot nem mérföldcsizmás lépésedre szabták. Ki elkísért, tán orráig se látott, de fényt kapott egy ősi fán kihalt ág. Pipád huzatján Kain füstje görnyedt, sovány tüzed világított a tájon, bár mindenütt kemény tél állt körötted, alóla még kikandikál a lábnyom, böngész az emlék, foglalatba zárja. Egymáson érzik mérhető fagyod: egy éghetetlen gondolat magánya és éjszakánál vaksi­bb nappalok. Vadorzó jött, de nyomdokodva tér meg, ahol kidöntött erdő talpraál, szemére ül, mint pillangó a képed és hosszanító arcvonást talál, hol körszakállad nyárfalombja ringott és rengetegben még bölény lakott. A vaáli erdő hajzatát tapintod. Mi szél zúgatja? Meg kell hallanod. Hosszú út az éjszakába O'Neill-dráma a Nemzeti Színházban OLVASVÁN VAGY LÁT­ A NEMZETI SZÍNHÁZ rútból faragott, szálfatartású VÁN EZT A DRÁMÁT, Marton Endre rendezésében James Tyrone, pontos plaszti- Rembrandt remekműve, a vitte színre a drámát. Bonyo­­cltással idézi fel a dráma alak- Tulp doktor anatómiája köd-­lult feladatot oldott meg sí­­ját: az ír paraszti származékot é­lik fel; sötét, komor színek, kérésén a rendező; egy szál a társadalom ordas törvényei­­hideg és kegyetlen analízis, munkra idegen világ hiteles­től félő zsugorit, a divatos Csakhogy O’Neill anatómiája: atmoszféráját árasztja a szer-­színészt, áld menekül a való­­élveboncolás, s a kés metszése­zős instrukciónál puritánabb­ség elől. Nagyszerűen érzé­­önnön életét sem kíméli. S színpad: a Tyrone-kúriának kelteti az összeroppanás pillá­mig a korábbi O’Neill-drámák cseppet sem az otthonos,­in­­natát, amikor rádöbben, hogy nálunk, s alkalmasint másutt kább a börtön jellegét hang­­életét elhibázta, a színészt is, vitát kavartak, ellentétes súlyozza Varga Mátyás dísz­­pózt és az emberi őszintesé­­ítéleteket váltottak ki, ezt az tete. A rendező puritán stílű­­get játssza el ekkor Bessenyei utolsót szinte klasszikus erek- sa illik O’Neill drámájához, s hatalmas emócióval, megren­­tyeként tartja számon a drám azzal, hogy az előadást az­dítően. Ez a kulcsjelenet ko­­matörténet és az élő színház írónak a dráma elé írt mottó- tönben nemcsak az ő alakítá­­ia. Nem ok nélkül. Olyan ez, jóval intonálja, valójában azt jának, hanem az egész elő­­mint irodalmi vagy történét- érzékelteti, hogy Eugene adásnak is talán a legszebb mi személyiségek magánjelle- O’Neill a maga életével kijó- részlete. Kállai Ferenc az idő­­gy levelezése, melyet csak tett az éjszakába, mely végül több Tyrone-fiú kétségtelenül íróinak halála után bizonyos is elborította a családját. Az hatásos, éppen ezért nehéz idővel­ lehet felbontani; a előadás drámai erejével, vis­­­szerepében remekel, megte- Hosszú út az éjszakába való- szafojtott, majd kitörő szen-­remtve az előadás legegységé­­ban O’Neill családjának a tör­­vedélyességével, a szerepek jó­sebb alakítását. Roppant szen­­télete, s az író kívánságára analízisével magával ragadja vedély és nyers őszinteség­gel­­csak halála után játszhatták a nézőt. Igazi színházat ját-­lemzi játékát, mely életét s él. A tény önmagában is tisz­­tunk, ha a várt és a tehetség álmainak pusztulását tárja fel. teletet parancsol; a század­­os nagy emóciókat csak rész- s a csúcsát a részeg­ jelenet­­drámairodalmának ez a kor­ léteiben váltotta is ki belő­­ben éri el. Ragyogóan játsz­­szakot nyitó, s valójában egy lünk. Ennek oka talán az le­­szi el a rossz színészt, akit korszakot lezáró nagy alakja hét, hogy a szinte mértani apja kényszerít a színpadi az életmű summázását és a számításokkal kidolgozott dra-­deszkákra; rekedt üvöltése maga ifjúkorát sűrítette eb- ma tolmácsolása még nem egyszerre ébreszt szánalmat, den a drámában, eléggé pontosan megmunkált, és csihol ki ítéletet. Emlékezet A Tyrone-család négy tag- 6 ritmusában nem mindig fel alakítása valóban az o’neil­­jának útja az éjszakáig nem­ éreztük a tehetetlen tétlenség­­i élveboncolás jegyében tó­csák hosszú, hanem reményte- izgalmát. Ezenkívül Mary Ty­­gant, Kálmán György — a lenül sivár is. Az apa — híres zene alakjának elképzelésében kölyök — az író ifjúkori arc­színész — a kisszerűség kap- bizonyos félreértést is tapasz- képét megrajzolandó, gyenge zsiságában él, hitét elvesztve, faltunk. Somogyi Erzsi — ez fizikumában is erős — talán a az anya morfinista, az idősebb a nagy színésznő igazán meg­­pusztulástól félők megsokszo­­rsa alkoholba menekül, a kö­­teté az ilyen típusok remek- rázott erejével az — mély vi­­lyök — maga az ifjú O’Neill­lő életrehívásának — megint reflektussal és igazságérzettel — tüdővészes, s valamennyien csak póztalanságával, eszköz­ telített alakot állít, elénk, ki­­a valóság elől futnak. Éppúgy jelenül formálja meg szerepét, tűnően. Vitatható, hogy Jen­­mint Csehov hősei, az elvesz­ játékának csodálatos részletei dezői beállítása nem a dráma­­tett szépségeket űzik, és az el-­vannak, s élesen igyekszik el­­hoz, hanem az általa elmen­­yesztett életüket siratják, választani , a morfiumos álla­­dott mottóhoz képest túlságo­­csakhogy itt nem dereng föl pótot a várakozó nyugtalan­­san is egyértelműen tragikus semmi fény — az O’Neill áb­­ság állapotától. De bizonyta­ — valahogyan láttatni lehetett­­vázolt a világ kegyetlenebb a lármák éreztük akkor, amikor volna a végén az éjszakából Csehovénál. O'Neill, aki köl­ a volt Maryt kellett felvillan- mégiscsak kitörő O'Neillt, tője a színpadnak, mesteri tania, akár szövegben, akár Kálmán pregnánsan tömör, diagnoszta, de a gyógyszert tartásában, O’Neill Mary Ty- művészi eszközökkel kelti nem ismeri, receptje nincs, zene alakjában ragyogóan faj­ életre a figurát. Kis szerepe­ Rideg könyörtelenséggel ábrá­­zolja meg a morfium ködfüg­­ben a sötét tónus kontrasztjá­­tól; olyan a drámája is, mint gönye mögött felbukkanó szi-­ként friss és színes alakítás James Tyrone háza, csak kis­­luettet: az ifjú Maryt. Ha ez Apor Noémié, a szolgálólány fényű lámpa pislákol, tessék- hiányzik, csökken Mary Tyro­ szerepében. Has István szép lássák, különben nyomasztóan ne tragikuma, fordítása egyszerre költői és s számunkra idegenül sötét drámai, van. BESSENYEI FERENC grá­ DEMETER IMRE Mégis megrázó, döbbenetes önvallomás. Egy nagy író mesterműve, melynek emberi tragikuma, pszichológiai re­meklése magával ragad, s a színpadról áradó tehetetlen­ség a maga módján még lázít is a tehetetlenség ellen. O’Neill önmaga felett is ítél­kezett, amikor írt. Jóllehet éppen az ő élete fordult nap­­irányba az éjszaka helyett, s ezt nemcsak életműve bizo­nyítja, hanem követőinek pá­lyája is. S főként az, hogy mondjuk Miller és Tennessee Williams (igaz, ők ketten is más és más fokon) már in­kább a fény érdekében ábrá­zolják a sötétséget is. A négy ember — a Tyrone­­család — lelki összeomlásá­nak rajza drámai remeklés. O’Neill egyetlen napjukat örö­kíti meg, de ebben egész éle­tüket felvillantja. Puritánság, kegyetlen őszinteség, a szín­padi hatás pontos ismerete jellemzi ezt a különös drámát, mely valóban egyedi alkotás. A látszólagos cselekményte­­lenségben az író mindvégig fogvatartja a nézőt; egyszerre rendelkezik orvosi, mérnöki és költői eszközökkel. 15.50 11,— 18,—­­ 22.50­­ 15.-­ . 80,— Kaphatók az Állami Könyvterjesztő Vállalat KÖNYVESBOLTJAIBAN és az ÜZEMI KÖNYVTERJESZTŐKNÉL! Fekete Lajos: Szárnyaló idő Kötve Galgóczi Erzsébet: Félúton Kötve Gereblyés László: Túl a határon Kötve Moldova György: Az idegen bajnok Kötve Prisvin: Szarvaslesen Kötve Stendhal: Vörös és fekete — Pármai kolostor Ripszselyemkötésben

Next