Élet és Irodalom, 1980. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1980-11-08 / 45. szám - Páskándi Géza: Idő-faggatók • vers (11. oldal) - Vargha Balázs: Egyszemélyes nagyvilág • könyvkritika • Deák Tamás: Káprázat és figyelem (Kriterion) (11. oldal) - Szelényi Anna: Mintagyerekkor • könyvkritika • Christa Wolf: Visszaperelt emlékezet (Magvető) (11. oldal)

PÁSKÁN­DI GÉZA: Idő-faggatok Száraz Györgynek, Jó régiesen Mondják, gyógyír az idő. De ki gyógyítja meg az orvosságot? Ezt kérdezed, kérdezzük mióta. A szád, a szánk nem áll be, már-már kíváncsi vénasszonynak, olykor meg vallatónak néznek, néha, mint önjelölt Torquemada előtt — úgy véljük, reszket tőlünk egy-egy idő-darabka. (vagy szánalmasan tévedünk csupán?) Máskor idő-kulcslyukon ott-ragadt komornyikoknak tűnhetünk. És vállalni kell és vállalod. Micsoda benső uniformis e fegyelem! Ahogy tisztelegve fogadod a kérdezés parancsát, s a Szellem árkaiban futólépésben indulsz végrehajtani. Vagy labirint ez, mely maga is tévelyeg önmagában, mert még a huzat sem fogja meg kezét? Vagy kihalt katakombák, társuk csak homály, de bátran képzeled: szellemed több, mint eltévedt szentjánosbogár, s dárdák csöndjét légpuskánk joggal fölverheti. És vállalni kell és vállalod. Apró tények máktarisznyáját a zülött idő lenyelte, s a konklúzió olyan mákonyos lett! Jártunk a hosszú úton, zsebünkben számolatlan sok pénz, nem vettük észre, hogy néhány bankónk kihullt, s midőn szegényen jöttünk vissza falvakról, városokból — megtaláltuk, s mint idegen pénznek, örvendtünk neki. Vágyainkat istentől visszahalljuk, törvényéből törvényeink szavát, mintha adomákat — mi mondtuk néki régebb’, s ő szórakozottan feledte már a forrást. Vágyainkat az időből visszahalljuk! Nagyot kiáltunk óriás hegyekben s gyerekként azt hihetjük: valaki válaszolt, s nem saját hangunk jött torzulva vissza. De vállalni kell és vállalod. Bárha mienk — a hősies nevetség. Mert nézd, csak szipognak az aggastyán halálán, de jajgatnak, ha ifjú a halott, mert elképzelik, mi mindent megtett volna még; a jó lehetőt — benne azt siratják, így volnánk vénült eszmék temetésén, s az ifjú tervek gödrei előtt. Az ifjan­ holt tervek felbukkannak megint, s olykor kiülnek arcuk pitvarába az aggastyánok szebb vonásai, vagy új ráncban lel fészket a­ gonosz, mint friss házak szobáin régi gond. De vállalni kell és vállalod. A visszatérőt s a vissza-sose-térőt. Mit csak vélünk-bennünk ismétel az idő, de refrénjét is, mit befelé dúdol. Vállalni kell, bár jól sejtjük, mi történt: egy mesés király elásta kincseit, s a visszaúton szolgáit lenyilazták, nehogy a kincsek helyét elfecsegjék. De mint láncszem látja a másik láncszemet,a gyilkos láncszem áldozat-láncszemét, a nyilazók is, hogy a szolgák merre jártak. Félt a király, a holtak csontja mentén, mintha torony iránt — a kincs nyomára jutnak. Lenyilazni hát, akik emlékeznek, sőt: lenyilazni a nyilazókat, kik emlékeznek még a nyilazókra — és így tovább, megint a végtelenben! A csontjaikat földbe, jó mélyre szántani! Csakhogy a föld mélye egyre jobban kell nekünk, ott ránk vár a koponya-arany s a minden csontok gazdag szén­ere. Hát csontok iránt, mindig a csont felé hajózz, hogy szikkadt velő helyén fújhasson át az új szél, mintha Jóreménység­ fokán. Mert vállalni kell és vállalod. Vállalni akkor is, ha gyanakvás villantja rád olykor enyhébbik szemét: unatkozó fanyalgás. Vállalni kell, ha csattan is pörös szó, vagy a nevetés, mint kukucskáló cselédről szóló bohózatokban. Te faggass, testvér mindent akkor is. Ne szűnj kérdezni, jó barát! Tűnjék a kérdés képtelennek, te mégis mosollyal faggatóddzál! Csupán, ha van KINT a nagy időben — úgy lehet, BENNÜNK is a képtelen. Tűnjék kérdésed képtelennek — kérdezd mégis mindenre szánva: ki gyógyítja meg az orvosságot, ki nyújt vizet, ha cserepes a szája s a lázmérőt hóna alá ki dugja? Tűnjék a kérdés képtelennek, mégis — mosollyal faggatóddzál, hogy ne váljunk füstté mi, kicsit.Édedek e gyógyír végtelen hömpölyében, ne haljunk, mint kit idő-orvosság mérgezett. Keresztkérdést a hallgatásnak embertestvérem, s bárhogyan ragyognak, keresztkérdést a csillagoknak. A gyógyír orvossága, idő gyógyírja így lehetsz Te, ember. 1980. NOVEMBER 8. VARGHA BALÁZS: ■ Deák Tamás: Káprázat és figyelem (Kriterion, 276 old.) Deák Tamás második esszéköte­te, a Káprázat és figyelem — el­kápráztat. Először is azzal, hogy mennyi korszaknak, mennyi irodalomnak beavatottja. Nemcsak holmi bele­kukkantak alapján. Egy-egy elej­tett hivatkozásával elárulja, hogy nemcsak a szövegeket ismeri — Terentiustól Borgesig —, hanem a kommentárokat is. Az ő dolga ott kezdődik, ahol a professzoroké be­fejeződik. Mint Arany Bolond Is­tókja: „mindig valami olyanért só­várog, Mit nem tanítnak a tudós tanárok.” S talál is felderítetlen összefüggést, ellentmondást, to­vábbgondolni valót, seregestül. Deák Tamás regényeinek, drá­máinak, esztétikai búvárlatainak etikai kulcsa van: az emberi mél­tóság. Pontosabban: a veszélyezte­tett emberi méltóság. Esszéinek hősei — kevés kivétellel — olyan emberek, akiknek önérzetébe csú­nyán beletipor koruk, emberi mél­tóságukat mégis meg tudják véde­ni, tovább tudják menteni. Don Quijote és Miskin herceg, Heinrich von Kleist és Gogol, Berzsenyi és Hermann Broch — sokat mondó névsor, pedig nem teljes. Attól tartok, kellene, ide még egy megszorítás: Deák Tamás —a Don Juan-téma újraírója — nem is az emberi méltóság, hanem a férfiúi méltóság megszállottja. Kö­tetében egyetlen nőírónak jut esz­­sze: Katherine Mansfieldnek. Lát­hatóan nehezére esik, hogy vala­mi jót mondjon róla: méltató mon­datainak mindig van egy gúnyos, fitymáló felhangja. Példa: „Meg­ható és ma már mulatságos, hogy érzelmes feminizmusában ugyan­akkor fellelhető a »gyönge nő«­­felfogás is, minden implikációjá­val, ravasz vén szatírral, ki el akarja csábítani a mit sem sejtő angol kislányt — azaz fellelhető maga a viktorianizmus is, bieder­meier érzel­mességből szecessziós érzelmességbe fordulva (»Feuille d’ album« — a címe is csöpög, mint Fritz Kreisler finom kis rá­adásdarabjai a korabeli hegedűsök műsorában)”. Ez a bonmó Kreisler ráadásda­rabjairól, irigyelnivalóan jól sike­rült. Csak éppen azt nem látom, hogy Mansfieldnek mi köze a he­­gedűvirtuózokhoz. Esszéirodalmunkban a szelle­messég kényszere uralkodik. Kont­rája ez a közelmúlt bonmó-tilal­­mának és rálicitálás a korábbi di­vatra, amit leginkább Szerb Antal nevével láthatnánk el mint „áru­­védjeggyel’ . Deák Tamás köteté­nek már a címébe­­ is belevissz­hangzik a majdnem­­ fél évszáza­dos előzmény: Hétköznapok és csodák. Ezzel, persze, nem azt akarom mondani, hogy Deák Tamás régi­vágású esszéista vagy hogy Szerb Antalt fogyasztott csecsemőtáp­szerként. Éppen az a feltűnő, hogy ő, a poentírozás és visszájára for­dítás mestere, nem akar a szelle­mességeiből élni. Csakugyan mögé akar nézni a jelenségeknek, azért fordítja meg őket. Vállalva azt a rizikót is, hogy amit ott lát, az minden festett képnek egyforma visszája: „vászon, festék, fonák”, ahogy a debreceni színház volon­­tőr színésze és díszletfestője látta egykor. Miket mutat ez a megfordítósdi? Azt a nem általánosítható, de transzponálható tételt, hogy a nagy alkotók kellemetlen emberek, fa­gyos közönyt árasztanak embertár­­saikra, a nem-zsenikre. Vagy amit az Ibsen-tanulmányt bevezető té­telében mond: „Talán azokat az életműveket fenyegeti a legbi­zonytalanabb jövő, amelyek alko­tói szerencsések voltak fizikai lé­tükben, akiket érdemük szerint vagy azon fölül becsültek.” Vegyük el a mondat elejéről a talánt, a végéről meg azt, hogy érdemük szerint, s megkapjuk a vitathatat­lan igazságot: túlkoszorúzott mű­vészek úgy járkálnak a világban, mint lábrakelt sírdombok, s teme­tői bűz terjeng körülöttük. Deák Tamás egyik — szintén irigyelhető — metaforája szerint a nagy író „életművének hófödte al­pesi ormai csöndesen alámerülnek majd az irodalomtörténet meghitt tárnáiba, melyeknek mélyvilági csöndjét már csak a szakemberek óvatos léptei zavarják, évfordulós látogatások alkalmával­. Okuk volna az irodalmároknak, hogy pánikba essenek ettől a kilá­tástól. Hiszen, ha elsüllyedőben vannak olyan világcsudálta élet­művek is, mint Ibsené, Shaw-é, milyen sors vár a róluk szóló szakirodalomra? Még az az esszé­ista sem számíthat többre néhány másodpercnyi maradandóságnál, aki először rikkantja el masát; a mester meztelen! Deák Tamást sem mint szép­­írót, sem mint esszéistát nem ag­gasztja ez a jövő. Írja tovább ko­lozsvári N­igyvilágját, s állja farkasszem tekintetét ifjú és leen­dő kritikusoknak. Egyszemélyes nagyvilág SZELÉNYI ANNA: ■ Christa Wolf: Visszape­relt emlékezet (Magvető, 516 old.; Gergely Erzsébet for­dítása" Igen, megint egy könyv a má­sodik világháborúról. Ez majd le­leplezi előttünk a német fasizmus nagy titkát? Bevezet bennünket annak a körnek­­ a legközepébe, amelyről megnyugtatóbb, ha azt hisszük, hogy egyedülállóan ti­tokzatos ? Hiszen az, aki a könyvben az írónak nevezi magát (ne azonosít­suk egyszerűen az íróval, Christa Wolffal), szenvedélyes Hitlerju­­gend-vezető volt, s mint kitűnő tanuló, nyilván nem egyszer felelt jelesre abból a biológia-könyvből, amely­­ a keleti és sémi „fajo­kat” alacsonyabbrendűnek nevez­te. Ez önmagában nem nagy do­log. Ebből ott mindenki lefelelt valahogy. S mint bárki más, ő is énekelte, csak azért, hogy meg­nyugodjon: „Zsidófejek görögnek, zsidófejek görögnek / zsidófej­ek görögnek a járdán utcahosszat / vér folyjék, vé-hé-héér, / karvastagon a vér sugára, / fütyülünk a Szov­jetunió / sza-ha-badságára.” Akkor éppen azért kellett megnyugod­nia, mert azon a napon a „tisz­­tátalanság” riadt érzésében magá­tól értetődően, ám pontosan meg­magyarázhatatlanul kapcsolódott össze benne egy exhibicionista férfi utcai látványa, némely pó­kok és legyek, meg egy nyomo­rúságos zsidófiú arca. A fiú, aki­ről csak hallott, Icig­i minden napja azzal kezdődött, hogy az osztálytársai sorban lekevertek neki egyet. Nelly (a narrátor-író gyerekkori neve) újra és újra­­ le­pergeti maga előtt a jelenetet, magát is beleképzelve. Itt az ütés előtt mindig megszakad a film. De sose folytatódik úgy, hogy ő egyedül — noha irtózik a jelenet­től — pofon nélkül megy el a fiú mellett. Ez, úgy látszik, lehetetlen. Hogy miért? Talán ez a titok? Manapság még az is megnyug­tató volna, ha ezt a titkot (vagy azt, aminek ez a titok csak egy része) valami megfejtés kísérné. Bármilyen kínos. Csak pontos és végleges legyen. Hogy a „téma” túlhaladottá váljék. „A titok azon­ban, amelyet keresünk, maga a titoktalanság.” Negyven-ötven éve az írónak — mint Thomas Mann­­nak a Faustus előtt — lehetett az a becsvágya, hogy amit megírt, az egyszer és mindenkorra „el legyen Mintagyerekkor intézve”, váljék túlhaladottá. Ha manapság egy mű a döntő kér­déseket önmagán belül véglege­sen elintézni véli, s nem inkább újra- és újragondolásra hív fel, akkor az a mű nem mond igazat — jobb esetben kellemetes giccs. A regénybeli regényírás ideje (hetvenes évek) és a hitleri Né­metország ideje az emlékező író személyében közös érintőt keres. Christa Wolf regénye végül is nem éri el rejtett célját: a Hit­lerjugend-vezető gyerek és a mé­lyen elkötelezett narrátor alakjá­nak egybefonódását. Ez a kompo­zíció teljességének a kárára válik: a mű nem véget ér, hanem meg­szakad; a nagyszabású szerkezet szüntelen ígérete kis szerkezetek kapcsolatára esik szét. Csakhogy mindez korántsem kizárólag írói hiányosság. A nagy művek nagy­ságához koruk hiánybélyegei is hozzátartoznak. Az elmúlt har­mincöt évben az NDK regényiro­dalma kevés világviszonylatban is kiemelkedő művet hozott létre. A visszaperelt emlékezet az egyik ezek közül — a­ legújabb. Külö­nös nehézségek közepett íródott, a még lehetséges kompromisszum határainak szüntelen megkérdője­lezésével. Annak a kérdésnek az árnyékában, hogy: meglegyen-e ez­ a könyv valahogy (és hogy?) vagy inkább egyáltalán ne legyen. A kompromisszum ez alkalom­mal akkor a lehető legkisebb, ha a könyv megírásának „története” is fő témává válik a melléktémák között. Az egyes szám harmadik személ­yű elbeszélés re­j­tekéből előlép a lecsupaszított írói szemé­lyiség, amely a külső körülménye­ket munkája legegyénibb nehézsé­geinek és lehetőségeinek körébe vonja. A regénybeli világ és a külvilág különbözősége­­ ezáltal megszűnik; az ellentmondások belső ellentmondásokká válnak. A könyv létrejöttének módja is vi­selkedésminta: az írói munka ma­gányosságának, bizonyos értelem­ben reménytelenségének pontos és nem szenvelgő tudomásul vétele a magány lefegyverzését és túlhala­­dását teszi lehetővé. (Persze, nem tökéletesen, de az életbenmaradás­­hoz — az íráshoz — elegendően.) Az elbeszélt történetből, tör­ténetekből nem lehet kikénysze­ríteni az egyértelműséget — kö­vetkezetes és teljeskörűen tör­vényszerű folyamat feltárását ért­ve ezen. Az emlékezet elidegení­tő és személyes mozzanatai (a hit­leri Németország és a mai NDK közegében) nem jutnak el sem a „megtalált idő”, sem a „maradj, pillanat” felmentéséig. Helyette az­­írói magatartásban keresendő az egység. Az emlékezet munkájá­nak minden eredménye relatív, időleges, valójában kihívás az új­raértelmezésre. Inkább az emlé­­kező-kereső magatartás formálása, semmint meglelése. A könyv eb­ben a tekintetben is minta: az ál­magyarázatok kísértésének, a felejtés csapdáinak, az elmond­ható dolgok külső és belső hatá­rainak mintája. És mindenekelőtt a személyiség heroikus kísérleté­nek önmaga meghatározására, sőt, kialakítására. Ebben a kísérletben az igazán hősies egyrészt a be­­fejezetlenség vállalása, másrészt az a nyílt és feltétlen figyelem, amely a formálás látszólag nem­személyes korlátozottságait is a sajátjának tekinti. Ily módon Christa Wolf könyve egyszerre jelenti az egység vágyát és — e vágy ellenpontjaként­ — a maga­tartásmintában való megvalósulá­sát. A minta, a mintavétel olyan döntő jelképe a könyvnek, hogy indokolatlan volt magyarul a ke­resett, irodalmiaskodó Visszaperelt emlékezet címet adni neki. Akkor is, ha az eredeti Kindheitmuster (Minta a gyerekkorból) valóban nehezen fordítható le az eredeti­hez hasonló tömörséggel. Christa Wolf műve irodalmi és társadalmi-poli­ti­ka­i szempontból kiemelkedő. Elkerülhetetlen, hogy a regényt Semprun Nagy utazásá­hoz hasonlítsuk. Eredetisége nagyrészt abból származik, hogy lehetetlenség dí­szítő jelzőként vagy érvként rá­aggatni a „modern” szót. Megren­dítő egyszerűséggel uralkodik ez a mű önnön formáján: minden „esz­közzel” él, amire csak szüksége van. Ismert­kkel és merőben újakkal egyaránt. Az irodalmi ha­sonlóság és különbözőség vágyától egyaránt eloldozta magát. A mű maximális szabadsággal fogadja el saját kereteit, és éppen ezáltal maximálisan tartalmazza a mai írói lehetőségeket, amennyire egy­általán egy mű tartalmazhatja. Mégpedig az egészen saját, csak rá jellemző mű- és alkotó­egység választása árán. Az írói egyéniség és személyesség össze nem té­­veszthető s einknek alapvetően új­szerű példáját — mintáját — adva.

Next