Élet és Irodalom, 1985. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1985-08-30 / 35. szám - Hegyi Béla: Népi apokrif • könyvkritika • Lammel Annamária-Nagy Ilona: Parasztbiblia (Gondolat) (10. oldal) - Szenes Zsuzsa: Levél • kép (10. oldal) - Budai Katalin: Monológok a toronyházból • könyvkritika • Mező Ferenc: Tétova burleszk (Magvető) (10. oldal) - Kartal Zsuzsa: Ismertük-e őt? • könyvkritika • Palotai Boris: Ki ismer engem? (Szépirodalmi) (10. oldal)

HEGYI BÉLA:­ ­ Lammel Annamária— Nagy Ilona: Parasztbiblia (Gondolat, 612 old.) Apokrif, mert a hivatalos egy­ház sokáig nem tűrte, kirekesztette magából, sőt üldözte az uniformi­­záltat megkérdőjelező, kanonikus szabályaitól eltérő vallási megnyil­vánulásokat mind szóban, mind írásban. Ezekben ugyan hetero­­doxiának nyoma sem volt, de a magas klérus által jóváhagyott, or­todox szövegek nem sem feleltek meg. Többségükben valóban isme­retlen, anonim eredetűek: szájha­gyomány útján terjedtek, változ­tak, bővültek-rövidül­tek, varián­saik keletkeztek, akárcsak a nép­énekeknek és -meséknek, s az idők folyamán rokonságba keveredtek a vallásos, vásári ponyvával és az úgynevezett sekrestyeirodalommal is. A textusok nemzedékről nemze­dékre szálltak, a templomon kívül, útszéli padokon, búcsújárós helye­­ken, házi áj­tat­osságok­on öröklőd­tek tovább, s a papság hiába til­totta, bélyegezte meg, nemegyszer kiátkozást emlegetve, e sajátos szakrális mondavilág burjánzását, az emberek belső szükségleteihez tartozott megalkotásuk és áthagyo­­mányozásuk. A szent történetek bepillantást engednek a vallásos nép szellemi és lelki életébe, amely mindig függetleníteni tudta magát a szigorú, hierarchikus előírások­tól és közlésvágya, fantáziája gya­korta áttörte a dogmák és paran­csok állította merev korlátokat. A Parasztbibilia tulajdonképpen pa­rafrázisok gyűjteménye, parafrázi­soké, amelyek mélyen őrzik a val­lásos népköltészet és motívum­kincs eredetiségét, de őrzik — mint erre a vallásos­­folklórral kapcso­latban Ortutay Gyula, Bálint Sán­dor és Erdélyi Zsuzsanna rámuta­tott — a középkori egyházi iroda­lom sok esetben széthullott, elsüly­­ly­edt, csak hallomásból rögződött elemeit is. Népi is ez az evangélium, mert a magyar vidék formavilágát, kul­tikus gazdagságát, teremtő kedvét tükrözi. A nép a maga képére, je­leire és jelképeire fordította le a kanonizált Biblia eseményeit, ki­egészítve, megtoldva a maga sor­sának, megpróbáltatásainak, bol­­dogságvárásának eseményeivel. Egységbe forrasztja benne mind­azt, ami a templomi prédikációk­ból megmaradt, vándorprédiká­­toros­ buzdításaiból visszhangot vert, ponyvafüzetek elbeszéléseiből leszűrődött, mindazzal, amit saját misztikus élményeiből, környezete megfigyeléseiből, érzelmi tapaszta­lataiból és a faluközösség katarzi­sából merített, s a szokásokra, a társadalmi érintkezésre, a hagyo­mány és a családi magatartás kö­töttségeire egyaránt kiterjedt. Szimbólumokból és szimbolikus tartalmakból, a vallási szertartás és a liturgikus kultusz jegyeiből szőtte misztikus világképét, mely ugyanakkor szorosan összefonódott a paraszti léttel, testi és lelki ref­lexióival, a mindennapi élet kultu­szával. Szent történeteit, „hitre­géit” is ezért helyezte közvetlen szomszédságába, a hazai tájba, szereplői legtöbbször maguk is földművesként, vagy a paraszti életforma ismerőiként viselkednek, gondjaik egyúttal a természettel, földdel naponta birkózó ember gondjai is. Valóság és metafizika, szakrális és profán oly ritkán szer­ves, egymással kölcsönhatásba lé­pő találkozásának tanúi vagyunk. A hivatalos egyház szemléleté­ben gyökeres változást a II. vati­káni zsinat hozott, előbb engedé­lyezte, majd szorgalmazta is a né­pi vallásosság írásos, szóbeli és tár­gyi emlékeinek gyűjtését és pub­likálását. „Hosszú időn keresztül hitbeli­leg gyanúsnak tartották, megvetették, ma azonban újra fel­fedezik őket — írta VI. Pál pápa Evangelii nuntiandi című körleve­lében. — Kétségtelen, hogy a népi jármborságnak megvannak a ma­ga határai. Sok esetben vallási el­­ferdülések és babonák is helyet kapnak benne ... Mégis, ha oko­san, az evangélium szellemében irányítják, sok értéket rejthetnek magukban.” A népi vallásosság te­hát nem azonos a vallásossággal, különösen nem annak korszerű, zsinati értelemben vett felfogásá­val. Míg ugyanis a népi religiozi­­tás valóban táptalaja lehet baljós hiedelmeknek, mágikus ön­szug­­gesztiónak, veszedelmes előítéle­teknek, a bezártság és elzártság ki­fejezésének, a modern, teilhard-i ösztönzésű hivő gondolkodás igyek­szik intellektuálisan, tudományos Népi apokrif igénnyel is feldolgozni ember és hit, evilág és transzcendencia problémáit, tőle telhető nyíltságra és nyitottságra törekszik. Más kér­dés, ha akár az egyik, akár a má­sik jutna túlsúlyra, mit tenne? Ha a hit kizárólagos, világnézetek mo­­nopolisztikus képviselőjeként lép­ne fel, a döntőbíró szerepkörében, nyomban kiváltságokat vindikálna magának, tevékenysége bigottságba és türelmetlenségbe torkollna mindazzal szemben, ami másféle inspirációkra épít. Lammel Annamária és Nagy Ilo­na munkája, a Parasztbiblia nem­zetközi jelentőségű, a maga nemé­ben egyedülálló Biblia Pauperum Hungáriáé. Legalább olyan fontos kiadvány, mint amilyen Erdélyi Zsuzsanna Hegyet hágék, sötét lé­pék című archaikus népi imádság­gyűjteménye volt 1976-ban. Az ó- és új­testamentumi fejezeteket kö­vető, jól átgondolt, szerkezetileg egységes, műfajilag többrétegű mű — lapjain anekdota, ballada, mese, novella, fohász, tanítás stb. válto­gatja egymást — értéke és értéke­lése egyaránt érinti az irodalom a művelődéstörténet, a néprajz, a história, a vallástörténet és a teo­lógia területeit. Történeti szem­pontból érdemes lenne megvizs­gálni, hogy az egyes példázatok­nak, elbeszélésformáknak milyen mélyre nyúlnak múltbeli gyöke­reik, s az idők folyamán hogyan változtak, módosultak a témák, a megoldások az egyes korok vagy korszakok szerint mely variánsnak kedveztek, s mely változatot szorí­tották háttérbe a való világ roha­mai. Erdélyi Zsuzsanna bevezetője okos kalauz az etnográfia és a val­lásos néprajz birodalmában; a szerzőpáros utószóként kezelt tar­talmas esszéje a kötet anyagának mérlegeléséhez, származásának és előzményeinek felderítéséhez nyújt alapos segítséget. Somogyi Győző rajzai modorukban, hangulatuk­ban, goromba szépségükben meg­hatóan illeszkednek a könyv at­moszférájához. Mi mást fejezne ki velük, mint amit a népszentírás maga is: azt a lelki kielégületlen­­séget, éhséget, reménységet, amely­­lyel a teljesebb életre, a felemelke­désre és a múlhatatlanságra vá­gyunk. A szeretet testi és lelki for­radalmára, tanúsítva, hogy az em­ber mindmáig nem érzi megvál­toznak magát, vagy legalábbis újabb megváltásra számít. S talán nem is „a megváltó szó hiányzik” — mint Csoóri Sándor írja egyik versében —, inkább a megváltó szó — kevés, jóllehet, a megváltó szó megváltó cselekvés nélkül — végképp semmit sem ér. Megjelent Zelk Zoltán: Egyszervolt ember Szépirodalmi, 72,— Ft Gerelyes Endre: Kilenc perc Szépirodalmi, 66,— Ft Laffer Pál: Politúros fedelű könyv Fórum, 16,— Ft Albert Gábor: Hol vannak azok az oszlopok Szépirodalmi, 23,— Ft Gyurkó László: Négyszem­közt a forradalommal Magvető, 45,— Ft Benedek Marcell: Naplómat olvasom Szépirodalmi, 60,— Ft Zala Tamás: Az aranytáblák népe: a mormonok Gondolat, 32,— Ft Garai Gábor: A megtartó költészet — prózában Magvető, 34,— Ft Szepesi Attila: Harangteme­­tő Szépirodalmi, 22,— Ft Böndör Pál: Jégverés Fórum, 20,— Ft Brasnyó István: Óda a re­gényhez Fórum, 24.— Ft. B Palotai Boris: Ki ismer engem? (Szépirodalmi, 279 old.) Ki nem ismerte? Gyors lépteiről az utcán messziről felismertük, örök vidámságát, humorát, nincs rá jobb szó: charme-ját. Ez a bi­zonyos charme jellemezte írásait is. Népszerű volt nemcsak az amúgy is rendszeresen olvasók kö­zött, hanem az úgynevezett naiv olvasók között is, akik csak „iz­galmasat”, „szerelmeset” kérnek a közművelődési könyvtárakban. Csakhogy furcsa paradoxon: a népszerűség árt a szakmai tekin­télynek. Mintha az olvasmányos irodalom nem is volna igazán iro­dalom. Palotai Boris mestere volt a formának. Igen, nemcsak a hagyo­mányos kötött versformáknak van­nak mesterei, hanem napjainkban is akadnak, akik a novella szo­ros szerkesztési szabályait nem bontják fel idősíkokra, nem tömö­rítik prózaversbe, nem tévesztik össze a kényelmesen nyújtózó naplórészlettel. Szinte már köz­hely: a novella úgy viszonylik a regényhez, mint a szonett az el­­­­beszélő költeményhez. A figurák­nak épp úgy élnie kell, cselekvés közben bemutatkozni, expozíció, csúcspont és — ne szégyelljük le­írni — csattanós lezárás, befelé­ ismertük-e őt? Més, éppúgy, mint a regényben, csakhogy mindössze néhány olda­lon. Nézzünk szembe a másik köz­hellyel: nőíró? írónő? Hősei hős­nők, történetei női történetek. Ne menjünk bele abba a zsákutcába, hogy akkor igazi író valaki, és műve akkor igazi írásmű, ha férfi is megírhatta volna. Palotai Boris történeteit nem írhatta volna fér­fi. Nem azért, mert főmérnöknő­­ről, takarítónőről vagy egy nagy­mamáról szólnak — a novelláskö­­tet egyik ciklusában magáról az írónőről, mint nagymamáról. Ha­nem mert történeteiben igenis szerephez, mégpedig jelentős sze­rephez jutnak az öltözködés vagy a kozmetika, gondjai, más megvi­lágítást kap a család, a feleség és az anya. De miért volna ez kevés­bé autentikus világ, és egyáltalán: világ, mint mondjuk a meg nem értett feltalálóé, a magányos fiata­lé, vagy az életből lassan kiszo­ruló öregemberé? És mennyire maiak ezek a női sorsok­! Az egykori cseléd lánya, akinek ma saját háza van és fő­mérnöknő? És hogy miben külön­bözik, mondjuk, egy munkásszár­mazású főmérnöktől? Például ab­ban, hogy egyedül maradt. Az osztályváltást sokféleképpen meg­szenvedhet férfipárja is, de alig valószínű, hogy a nők körében kevesebb sikerre számíthat, mint akkor, ha szakma nélküli szürke és szegény kisember marad (Talál­kozás Gurikkal). Csak ma, és csak asszonnyal fordulhat elő, hogy elözvegyülésekor gyermekei albérletbe száműznék, hiszen mi­nek neki akkora lakás? Ha pedig nem megy albérletbe, igazán ellát­hatná valamelyik bokros teendők­kel elhalmozott gyermeke család­jának háztartását (két és fél szo­ba). Egy élemedettebb korú férfi életében nem hozhat változást egy fürdősó, de igenis egy presszós­lány életében, hogy egyszer őt szolgálják ki az elegáns étterem­ben és így tovább (Fürdősó, Aranycsillag). A Ki ismer epigem? második és harmadik ciklusa szubjektívebb: megismerjük f­i­lotai Borist, az „esendő nagymamát,” aki bizony megbocsátóbb, következetlenebb, mint az édesanyák szoktak, türel­me szinte kifogyhatatlan, szeretete is más, bölcsebb és önironiku­­sabb. Nem tagadja, hogy szük­sége van a közönség szerete­­tére, szüksége van arra az igazi sikerre, amit csak az olvasókkal való találkozás hozhat meg. Igen, de mindannyian átéltük már, hogy az író-olvasó találkozóra nem az olvasók jönnek el, hanem ... Ki tudja, kicsodák? Akiket a helybe­li népművelő vagy könyvtáros rá­beszélt, így aztán az író gyak­ran átéli azt, hogy olyan embe­reknek kell magáról beszélnie, akik akkor hallották először a ne­vét. Ezt a kellemetlen élményt Palotai Boris annyira megbocsátó humorral írja le, mintha nem is fájt volna neki annak idején. A kötetet nagyrészt ő állította össze; halála után testvére, Palo­tai Erzsi bővítette ki azokkal az anekdotákkal, amelyeket oly sok­szor és oly színesen adott elő élő­szóval is. K­osznánek talán ke­vésbé igényesek. Ő maga talán fel sem vette volna kötetébe. Szo­morú tiszteletadás ez az elhunyt­nak: adomáit többet nem hallhat­juk élőszóval, nem olvashatjuk nagy példányszámú képeslapokban, be­­ kellett tehát venni ebbe az utolsó kötetbe. Hiszen színesek, érdekesek, kedvesek ezek is. Kár, hogy e kifogyhatatlan történetek most már örökre kifogytak. Kartal Zsuzsa Monológok a toronyházból is Mező Ferenc: Tétova burleszk (Magvető, 59 old.) Mező Ferenc harmincas éveit tapossa, „fiatal költő”. Ez a máso­dik kötete. A nyitóvers: A har­mincadik csomóra. Olvassuk csak el: a költő számára a lét háló, melyben merül s mellyel merít, süllyed egyre mélyebbre, körülöt­te egyre szörnyűbb a nyomás, az iszap sűrűsödik a szájában, de nem kér az Űrtől menedéket, leg­feljebb végső intézkedést. A fenti suta mondatból jól lát­ható: egy vers „tartalma” el­mondhatatlan. Így inkább csak becsületszóra hitethetem el, hogy amint a számvetés, a saját sors értelmezése kifej­lik belőle, az re­mek. Ép a versmondat, teljes a képrendszer, mely bibliai archetí­pust visszhangot s épít tovább valamint megrázó módon a „de profundis” motívumot használja épp az elfogadás, az önazonosság biztonságának hangsúlyozására. Szemléletes, állapotot és érzést rögzítő, kiválóan felépített, jól mondhatóan jambikus, egyre emelkedőbb ívű, drámai kicsomó­­sodású, úgynevezett „létösszegező” vers ez. Ilyen beköszöntés után az em­ber megtelik bizalommal és úgy érzi, érdemes lesz belépni Mező versvilágába. És — hál’ istennek — nem is kell csalódnia a továb­biakban sem. Nagyon rokonszen­ves, tisztán látó, önironikusan és bohókásan nárcisztikus, kételyeit cinizmus nélkül feltáró őszinte emberhez juthat el. Ez bizony alanyi líra: megtudjuk, hogy a költő kövérkés, szakállas, jóét­vágyú kulináris és szexuális ér­telemben egyaránt, elvált, újranő­­sült, lánya van, lelkész volt az édesapja, szereti a toplesst, bízik a lottóban és gyűlöli a toronyhá­zak fülledt magányát. Annyira kézzelfogható, közeli, megosztható a versbe emelt élmé­nyek és tárgyak köre, hogy szinte már banálisnak, sőt, ízléstelen bi­zalmaskodásnak volna vélhető mindez így, felsorolva. De nem: Mező tipikusan nagy­városi értelmiségi sorsot fog meg, addig tolja a vers határait, míg beleölelheti keserveinek és örö­meinek kimondhatatlannak tetsző szélsőségeit is. Ha botrányszagú szociográfiában olvasom, pletyká­ban hallom vagy éppen magam is élem, hogy az illegális légyott után miképp várja az előbb még „szerelmes szerepeit” élő két em­ber gyűlölködve a taxit, amely nem jön s „ha jön, nem áll meg” — ez utóbbi plusz információ jel­­lemzi Mező minuciózusan hétköz­napi, szellemes és pátoszt rom­boló versnyelvét; nos, mindez el­mondva közhely, a versben azon­ban kínzó, a művészet többletével átvilágított emberi helyzet a hu­szadik század végén. Mező Fe­renc versei efféle szituációkat elemző, továbbgondoló, értelme­ző monológok, gyakran „lamen­táló”, Karinthy Frigyes költemé­nyeit idéző közbeszéd-szerű jelen­tések: érzékenyek, kicsit önszere­tők, nagyon közeliek. A meglepetést az erős, kitűnően retorizált, sűrített szentenciák ad­ják: „Lakását, egyebét hátrahagy­ja ilyenkor, / elmegy a férfi — ha van kivel”— mondja már-már a klasszikusok kob­urnusán, a vá­lás hercehurcáiról szólva. S ilyen felütései vannak: „Elpusztít en­gem ez a nyár mint ünnepi / pe­tárdát csillagesővel alkotmányo­san .. A nagy látás-futásban, érzelmi viharokban, baráti kesergésekben mindig­­ feltűnik a kényszer s egy­szersmind a lehetőség: hasonlatot találni, firkálni „akár gyerekko­rában, kátrányos, kapura krétával szőrös deltoidot.” Lehet, hogy „tétova burleszk” sikeredik belő­le, lehet, hogy szerelmi óda. Leg­jobb, mikor a sivatagos kocka­házak fölé függesztett lázító dé­libáb” az eredmény. Budai Katalin Szenes Zsuzsa: Levél 1985. AUGUSZTUS 39.

Next