Élet és Irodalom, 2000. július-december (44. évfolyam, 27-52. szám)

2000-07-21 / 29. szám - Kálmán C. György: • könyvkritika | Ex libris • Kenyeres Zoltán: Ady Endre (Korona, 1998.) | Eisemann György: Mikszáth Kálmán (Korona, 1998.) | Tverdota György: József Attila (Korona, 1999.) | Margócsy István: Petőfi Sándor (Korona, 1999.) (17. oldal)

EX LIBRIS KÁLMÁN C. GYÖRGY Egykori igazgatóm, a nagyszerű irodalom­­történész, Klaniczay Tibor mindig nagyon odafigyelt arra, hogy mi történik az irodalom­­tudományban itthon és külföldön. Ismerte a tendenciákat és divatokat, az „elvárásokat” és a tudomány belső logikáját. Közvetlen mun­katársai mesélik, hogy havonta-kéthavonta állt elő újabb és újabb változatokkal: „most monográfiát kell írni, az egész világon azt csi­nálják - mondta például -, egyeben szerzőre összpontosítani, és mélységében feltárni”. Ám néhány héttel később már ezt mondta: „lejárt a monográfiák ideje, a folyamatokra kell oda­figyelni, nem életművekben, hanem korszak­okban és irányzatokban kell gondolkodni”, vagy: „a műelemzés a jövő útja, az átfogó vál­lalkozások reménytelenek és spekulatívak”. No, ezen igazodjon ki az ember. Nem is lehet persze kiigazodni. Monográ­fiákra ma is szükség van - vagyis a monográ­fiára abban az értelemben, hogy az iroda­lomtörténész egyetlen íróra összpontosít, az egész életművet számba veszi, az eddigi iro­dalomtörténeti eredményeket összegzi, az életrajzot is szem előtt tartja. Szükség van rá­juk, részint a „laikus” olvasók számára, akik tájékozódni szeretnének, és jogos kívánsá­guk, hogy legyen egy-egy könyv, amelyből mindent megtudhatnak X-ről vagy Y-ról, csak le kelljen emelni a könyvespolcról a vas­kos kötetet, és máris meg lehessen tudni, eb­ben és ebben az évben mit is csinált kedves költőjük, vagy hogy hogyan is értendő ez a vers vagy az a novella. Részint pedig haszno­sak az irodalomtudomány számára­­ a „pro­fi” olvasóknak­­ , mert jelzik, hol tart éppen a tudomány, mi az, ami a szövegekről vagy szerzőkről eddig tudható, pontosabban: ho­gyan tudható (és hogyan értik egyesek, mérv­adó vagy épp marginális körök) mindaz, amiről a monográfia szól. Ugyanakkor a monográfiaírás gyanús vál­lalkozássá vált: a monográfia műfaja valahogy menthetetlenül összekapcsolódott az adat­gyűjtögető, földhözragadt, minden új értel­mezéstől ódzkodó pozitivista hagyománnyal (vagy épp az átfogó világmagyarázathoz az irodalmat pusztán illusztrációként felhaszná­ló, lila ködbe fúló tradíciókkal). Nemcsak a nagy elbeszélésekben nem hiszünk már, ha­nem az egységbe foglalható életút és életmű elbeszélésében sem igen, a definitív értelme­zésekről vagy az okok, motívumok, következ­mények végleges magyarázatáról nem is be­szélve. Azt hiszem, egyre többféle dolgot va­gyunk hajlamosak monográfiának nevezni, talán hogy ezt a régi szép terminust mégis­csak megőrizhessük; s hogy mennyire izgal­mas, érdekes vagy egyszerűen csak hasznos egy monográfia, az nem annyira a műfajon, hanem a kérdéseken múlik. Tud-e a monog­­ráfus jó kérdéseket feltenni a szerzőnek (a műnek)? (Egyáltalán vannak-e kérdései?) A budapesti Korona Kiadó monográfiaso­rozatot indított tavalyelőtt, Klasszikusaink címmel, amely a magyar irodalom legna­gyobb alakjait dolgozza fel, mind-mind más­féleképpen. Négyet választottam a sorozatból - már több megjelent -, ezeket tekintem át röviden. Az sorozat első darabja­rá, hogy a készen kapott összefüggések he­lyett újakat teremtsen, így létrejött egy fon­tos, de meglehetősen hagyományos mono­gráfia, amely jól tájékoztat és el is igazít, de nemigen lep meg, és benne hagyja Ady költé­szetét abban a hagyományban, amely sajnos egyre kevésbé képes tárgyát megszólaltatni - élővé, hatásossá, akár megrázóvá tenni. Kenyeresnek egy olyan előddel kellett megmérkőznie, mint Király István hatalmas terjedelmű és máig nagy hatású monográfiá­ja; csöppet sem irigylésreméltó feladat. Feltű­nő, hogy Kenyeres - talán a Király előtti fő­hajtásként - az egész tanulmányt múlt időben írja, ahogyan ez Király (különös és idegesítő) szokása volt. Ugyanakkor elmarad a jellegze­tes mondatszerkesztés (Király mindig a mon­dat elejére tette az állítmányi részt). Kenyeres tartózkodik a sajátos terminológia felelevení­tésétől, a korszakolás is más. A tradíció azon­ban azonos­ kérdés, hogy mikor és hogyan lehet határozottabban el- és leszámolni vele. (Korona, 1998. 199 oldal, 1450 Ft) Bár Király Mikszáth-monográfiát is írt, Mikszáth mai monográfusa nyugodtan fi­gyelmen kívül hagyhatja azt a művet: ugyan meghatározta egy egész kor Mikszáth-értését (ahogyan az Ady-könyv is az Ady-értést), a mai próza változásainak fényében Mikszáth­­hoz talán jobban hozzá lehet férni. Ennyiből Kenyeres Zoltán: Ady Endre című munkája volt. A sorozatszerkesztő maga vállalta tehát, hogy nyitja a sort, talán hogy mintát is adjon. Nos, a minta kissé felemásra sikeredett. Először is, a négy kötet közül ez a legkarcsúbb: csak mintegy 120 oldal foglalko­zik Ady költészetével­­és publicisztikájával, novellisztikájával egy sem), a maradék nyolc­van oldal az életrajzi kronológia és a bibliog­ráfia. Másodszor, a monográfia abból a felté­telezésből indul ki, hogy Ady „kötet-költő” volt, vagyis hogy egyes versei „kezdettől a kö­tetszerkezetek rendjében értelmeződnek az olvasók számára” (s itt számos kérdőjelet kite­hetnénk, hiszen mi az, hogy „kezdettől” és mi az hogy „az olvasók”), ezért a kötetek sor­rendjében halad végig az életművön, Ady „költészetének folyamatrajzát” szeretné adni. Ezért - harmadszor — Ady-képe nem tetszik nagyon markánsnak, nagyon újnak - én leg­alábbis elég nehezen tudnám elkülöníteni, úgy látom, elég jól beleilleszkedik a közmeg­egyezésbe. Negyedszer pedig: azt hiszem, Kenyeres nem találta meg az igazán jó kérdé­seket: az „adottból” (a kötetek sorrendjéből, a „folyamatból”) indult ki, s nem törekedett az­ Eisemann György: Mikszáth Kálmán című monográfiája könnyebb helyzetben van; persze joggal feltételezhetjük, hogy Ei­­semann mindenképpen keresztülnézett vol­na Király Mikszáth-könyvén. Ő ugyanis egé­szen másként fogja fel feladatát, mint Kenye­res, újra akarja olvasni Mikszáthot, friss szemmel szeretne rátekinteni. Ezért, bár rög­tön munkája elején reflektál arra, hogy a monográfia gyanús műfaj, Mikszáth eseté­ben mégis vállalhatónak tartja, mert írásával éppen a szép, egyenes vonalú, adott, épp csak részleteiben különböző pályaképek (fej­lődésrajzok) kihívását tekinti céljának. Noha a könyv indítása (az első kötetek és ami előtte volt) és szerkezete (az időrend meg­tartása, az egymásra épülő szakaszok sugalma­­zása) mintha azt jelezné, hogy Eisemann meg­marad a jól bevált, megszokott keretek között, a monográfu­s mégsem annyira a „meglévő” és már jó előre megcsócsált, az értelmezések tör­ténete során számunkra hagyományozott Mik­­száthra kíváncsi; sokkal inkább az az olvasó ér­dekli, aki már ismeri Krúdyt, Kosztolányit, Calvinót és Esterházyt, aki úgy olvassa Mik­száthot, mint ezek kedves, olykor távolinak tet­sző, máskor meghökkentően hasonlító roko­nát. Igen, ha úgy tetszik­­ nem Mikszáthot, hanem az olvasót értelmezi, ez a talán túl éles megfogalmazás pedig annyit jelent, hogy sze­retné a mai olvasás számára értelmessé és fon­tossá tenni Mikszáthot, azt keresi, hol és ho­gyan válhat ez az életmű olvashatóvá, élveze­tessé, a mai prózaolvasás számára is izgalmas­sá. Olyan nagyon erőlködnie sem kell - vagy talán jól elhiteti, hogy erőlködés nélkül is megy ez - : a mai (magyar) próza, legalább a Termelési regény óta, gyakran idézi vagy felidézi Mikszáthot, s ami ennél is fontosabb, problé­májává teszi (vagy újra azzá teszi, vagy pedig problémaként láttatja meg a nagy elődben) mindazt, amit e könyv hasábjain Eisemann sorra vesz: a történelem és a fikció kapcsolatát, az anekdotát, a legendát, az elbeszélésmódot, az irányzatosságot és így tovább. A mai magyar próza sokat köszönhet Mikszáthnak­­ vagy Mikszáth a mai magyar prózának. Eisemann tehát valódi és eleven kérdése­ket tud megfogalmazni: azért, mert ráébred (vagy mert meg tud győzni arról­, hogy mennyire benne él korunkban Mikszáth. Nem azért olvas újra, mert ez valamiféle fel­adat volna, hanem mert nem is tehet mást, és mert jó olvasó, és olvasatait jól adja át, ezek az olvasatok egybecsengenek a kortársi kérdésekkel. Lehet, hogy az újraolvasások olykor kicsit nagylelkűek: elfeledkezni látsza­nak Mikszáth sutaságairól, engedményeiről, automatizmusairól - de legalább olyan kapu­kat nyitnak az értelmezések előtt, amelyek eddig mintha be lettek volna falazva. Eise­­mann nem fordul szembe látványosan az ed­digi értelmezési hagyománnyal, csak épp va­lami egészen mást csinál, s ezzel arra figyel­ Tverdota György: József Attila című monográfiáját vesszük kézbe, kicsit ag­gódhatunk: nem arról van-e szó, hogy József Attila még hiányzott a sorból, és bár Szabolcsi Miklós nagyszabású munkája általános elis­mertségnek örvend, kellett egy rövidebb ter­jedelmű összefoglalás is? A válasz határozott nem: Tverdota munkája önálló és a maga ne­mében irányadó munka. Nem vállalkozik ugyan arra, hogy valami radikálisan új József Attila-képet adjon, finom elemzései és elké­pesztő filológiai tudásról árulkodó háttérraj­zai mégis jócskán alakítanak a hagyományon. Azon a hagyományon, amelybe ez a könyv kétségtelenül beleilleszkedik, a monográfia érvényesnek tekinti azt az olvasásmódot, aho­gyan a mai közmegegyezés József Attilához közelít. Tverdota nem gondolja azt, hogy Tandori, Petri vagy Celan átírták volna Jó­zsef Attilát, hogy a század végén mást kellene immár kérdeznünk a század első felének egyik legnagyobb költőjétől. Mégis úgy gondolom, Tverdota igen jeles munkát tett az asztalra. Ezt a tanulmányt nem valamiféle fordulat érzékelése vagy igénye, hanem a lassú építkezés közege jellemzi - vi­szont az, amit Tverdota elvégez, előkészíthet érdekes újraolvasásokat. Egyfelől azok a rö­vid, de sokatmondó, alapos elemzések, ame­lyek a könyv gerincét adják, bizonyára kihí­vást jelentenek: remélhetőleg új, más, vitázó értelmezésekre adnak majd alkalmat. Másfe­lől Tverdota virtuózán kapcsolja össze a költői életművet a költő és a kor gondolkodásmód­jával. A tanulmányok és cikkek kritikai kiadá­sának egyik szerkesztőjeként nagyszerűen is­meri József Attila teoretikus munkásságát és elgondolásait, utánajárt mindannak, amit a költő olvasott, ami hatott rá, ami a közege volt, s mindez nem afféle holt, bogarászó is­meret a számára: meg tudja mutatni, hogy az egyes versek egyes motívumaitól a szövegfor­málás általános elveiig és a költői életmű föl­építésének sajátosságaiig hogyan vannak ben­ne mindezek József Attila költészetében. Míg Eisemann nyelve erősen teoretikus, gya­koriak a hivatkozások az utolsó évtizedek iro­dalomelméletének terminológiájára, belátásai­A legklasszikusabb klasszikus a magyar iro­dalomban persze a magyarok Petőfije, akiről Margócsy István: Petőfi Sándor korántsem meglepő címmel írt - micsodát is? Mert hogy ez nem monográfia, az biztos. Ezt a szerző rögtön az első oldalon be is jelenti. A monográfiát - legalábbis a Petőfi-monográfiát - teljességgel lehetetlennek tartja, és bőséges érveket is felsorakoztat a vállalkozás ellen. A rosszindulatú olvasó persze rögtön gyanakod­ni kezd, hogy Margócsy talán így akarja meg­úszni a dolgot: írt Petőfiről ezt-azt, összeilleszti egy monográfiasorozat részére, aztán kimenti magát, hogy monográfiát Petőfiről nem is le­het írni. Elnevezi a kötetet (alcímében) „kísér­letnek”, de hát ez annyi mindent jelenthet. A kötet azonban a sorozat eddigi legjobbja. Még ha nem is monográfia. Sőt: a Petőfi­­életrajz (a sorozat mindegyik kötete életrajzi kronológiával zárul) tüntetően rövid és szűk­szavú, pályaképről még annyira sincs szó, mint Eisemann-nál. A tanulmányfüzér forma lehetővé teszi Margócsy számára, hogy arra összpontosítson, ami számára a legfontosabb, ami a legjobban izgatja: kihagyhatja az ér­dektelen kérdéseket (vagy a nem kérdése­ket), nem kell számot adnia arról, ami „meg­van”, ami nem probléma. Ahhoz­, hogy Petőfiről újat mondjunk - márpedig mi mást érdemes mondani, mint újat? - , arról is kell beszélni, hogy eddig mit és hogyan mondtak róla: számot kell vetni a befogadástörténettel, fel kell mérni az értelme­zések hol túlságosan sima, hol túlságosan bo­zótos területét. Margócsy kérdései részint erre vonatkoznak: hogy hogyan működött a Petőfi név több mint egy évszázad kultuszaiban, hogy hogyan igyekszik mindig legyalulni az értő ol­vasók mértékadó társasága a sokféleséget, a szerepek változatosságát, az ideológiai tájéko­zódás szeszélyeit; hogyan igyekszik „realistává” maszkírozni, szelídíteni, szalonképessé tenni a romantikust. Margócsy már az előszóban is jel­zi, hogy nem akarja a maga interpretációs ja­vaslatát a többi fölé tornászni, és nem is bújik a szakirodalom bírálata mögé: az eddigi kérdé­sek felülvizsgálata azért fontos a számára, hogy feltegye a maga kérdéseit, s a maga Petőfi-ér­­telmezését megfogalmazza. Az ő Petőfije való­ban „szabad­elvű”, aki elveit olykor szabadon váltogatja is, aki csöppet sem élhetetlen (tuda­tosan és ügyesen vesz részt az irodalmi gépe­zet működtetésében), s meghökkentő sorokat tud idézni, még ha azt hittük is, hogy Petőfit azért kívülről-belülről ismerjük. Margócsy olykor lapnyi mondatokat ír, amelyek zárójeles idézetekkel és gondolatje­les kitérőkkel komótosan, ám mindig átte­kinthetően kanyarognak, s van bennük - szóhasználatukban, retorikájukban, szerkesz­tésükben - valami tizenkilencedik századi íz: egyszerre irónia és a tárgy érzékeltetése, egy­szerre a ráérős pontosság kifejeződései és a pontoskodás kifigurázásai. Ha Eisemann teo­retikus felkészültsége minden bekezdéséből kiderül, s ha Tverdotánál az elméleti háttér homályban marad ugyan, de a racionális dis­kurzus lehetősége mindig egyértelmű - ak­kor Margócsynál úgy bukkanhatunk rá ko­runk hermeneutikájának, befogadásesztéti­kájának, kulturális antropológiájának stb. stb. alkotó alkalmazására, hogy észre sem vesszük. Elmélet és értelmezés, történeti lá­tásmód és teória egymásban, együtt, egy he­lyen vannak. Elkezdünk újra Petőfit olvasni: lám, milyen jó költő. Mégiscsak. (Korona, 1999, 312 oldal, 1690 Ft) 2000. JÚLIUS 21. meztet, hogy meg kell változnia Mikszáth-ké­­pünknek. Akkor marad eleven a szöveg, ha az új és új nemzedékekben más és más lesz. (Korona, 1998, 199 oldal, 1450 Ft) No de mi van akkor, ha időben hozzánk kö­zelebb lévő, s megszakítatlannak tetsző hagyo­mányt teremtő életműről van szó, amely napi olvasmánnyá vált, részei szállóigékké és köz­nyelvi fordulatokká lettek, s amelynek eleven­sége vitathatatlannak látszik? Nem nehezebb-e a monográfus helyzete, amikor ilyen könnyű a dolga? Amikor nem áll elő erős újraértelme­zéssel, és az értelmezési hagyománnyal nem látszik semmi komolyabb baj lenni? Amikor ra, jelentős alakjaira, addig Tverdota szinte ki­hívóan esszéisztikus, gyakran inkább érzékel­tet, nem törekszik az elméletileg pontos megfo­galmazásra, sokszor metaforikus­ ízlés és célkö­zönség dolga. Eisemann könyvét a középisko­lások és az érdeklődő nagyközönség nyilván nehezebben olvassa majd, a Tverdotáét köny­­nyebben. Még az is lehet, hogy a különbség a feladat eltérő voltából is magyarázható: Tver­dota közös tudásra, konszenzusra alapíthat, Ei­­semann-nak az árral szemben kell úsznia. Min­denesetre az volt az érzésem, hogy Tverdota legtöbbször „lefordítható” volna egy szigorúbb nyelvre is, nem a levegőbe beszél, nem szépe­­leg, csak egyszerűen szeretne kevés terminus­sal, jól elrejtett elméleti állványzattal dolgozni. (Korona, 1999, 285 oldal, 1690 Ft) 17 1. Kurt Vonnegut: A hamvaskék sárkány (Maecenas) 2. Márai Sándor összegyűjtött versei (Helikon) 3. Luciano De Crescendo: A görög filozófia rendhagyó története (Tericum) 4. Bacher Iván: Elindulni három nővel (Göncöl) 5. George Orwell: Az oroszlán és az egyszarvú I—II. (Cartafilus) A Helikon Könyvesház (Bp. VI., Bajcsy-Zsilinszky út 37.) júniusi sikerlistája 6. Thomas Mann: Egy apolitikus ember elmélkedései (Helikon) 7. Parti Nagy Lajos: Hősöm tere (Magvető) 8. John Lukacs: Öt nap Londonban (Európa) 9. Francis Fukuyama: A nagy szétbomlás (Európa) 10. A Qumráni szövegek magyarul (Pázmány P. Katolikus Egyetem) Élet És|· IRODALOM

Next