Ellenőr, 1879. október (11. évfolyam, 470-523. szám)

1879-10-19 / 502. szám

SPORT. Hírek a holnapi (vasárnapi) lóversenyekhez. Pár nap óta már nagyban folynak a gyakor­latok a Rákos gyepén, melynek talaja az esőzések következtében a lehető legjobbá tétetett. Mintegy 50 versenyló érkezett, s ezek nagy részét a ver­senytér melletti „zum Radh“ korcsmában helyez­ték el. Képviselve lesznek a gr. Est­e­rh­áz­y, Baltazzi, Blaskovits, gr. Zichy, gr. K­i­n­s­k­y, gr. F­e­s­t­e­t­i­c­s, gr. H­e­n­c­k­e­l, gr. Sztáray, Rodolitsch stb. istállók. Gr. Henckel csakugyan elhozta A­aront és Picklockot; e két kitűnő 3 éves a St. Le­ge­r­r­e számít, melyért a mai nap második futa­mában remélhetőleg legalább is 7 ló indul. A kétévesek versenyében Alma és Bébé — a legjobb kétévesek közül valók — minden bi­zonynyal meg fognak mérkőzni s kiválók még dr. Springer Izolanija és a Gen. Hope Bois Roussel Hope ménje is fellépnek ; utóbbi még ismeretlen, de Angliába volt szánva s ez első sze­replésére sokan kiváncsiak. A Ritter díjért, mint halljuk , ló fog indulni és pedig Kincsem, Dagmar, Nil- Desperandum és Tallós; a két utóbbival Baltazzi ugy látszik még egy erős rohamra készül a derék Kimcsem ellen, mely hír szerint a mai és keddi szereplései után lelépne a pályákról. (?) — Az a­k­a­d­á­l­y­v­e­r­s­e­n­y 6400 méter tá­volságra, képezi a mai versenyek zárpontját, melyre Wild Youth 80, Kenne Dick 73*/1, Sajnos 75, Nicz­ky-leány 70, J­o­lán­ta 66 kil. teher­rel indulnak. T. olvasóinkat bizonyára érdekelni fogja, hogy a mai versenyek czélpontja mindenkor a tri­büné előtt lesz, — s nem mint tavaszszal volt, a mikor is a vízállások miatt a czélt szükséges volt áthelyezni s a versenyek legérdekesebb részét a vég­küzdelmet csak a verseny-bizottság nézhette. A mai versenyekre ő felségeik a király és ki­rályné is — mint biztos értesülés után közölhet­jük — be fognak jönni Gödöllőről , azonban már hétfőn, ő felsége a király Bécsbe utazik. Még megemlítjük itt, mint sport­érdekűt, hogy gr. Eszterházy Miklós R­u­d­i­­­ja mai napon (oct. 19.) a bukaresti lóversenyeken fut, melyre Long Jockeyvel már napokkal ezelőtt elutazott. HÍREK. — Október 18. — — A királyi pár holnap Gödöllőről bejön a fővárosba s jelen lesz a lóversenyen. A királyné délután 4 óra 30 perczkor ismét visszautazik Gö­döllőre, mig a király Budán marad s hétfőn ki­hallgatást fog adni. Erre már sokan előjegyeztették magukat, főleg azok, kik a székesfehérvári kiállí­tás alkalmából kitüntetésben részesültek.­­ A leendő spanyol királynétól­ 1 e 11 - r­e­­ képezik jelenleg a közbeszéd tárgyát Pá­riában, a­hol nemsokára ki fognak állíttatni. A nászruha fehér brocatból készült, gyönyörű csipke köpenynyel. A régi spanyol tartományok összes czimerei vannak beleszőve e felöltőbe egészen uj módszer szerint. A czimerek szegélyek gyanánt szolgálnak s rendkívül gazdag minta alapján ké­szülnek. A csipkeköpenyt virágok borítják s a fátyolt, mely az egész toillettet elfödi, ugyanazon csakhogy kisebb motívumok díszítik, mint a kö­penyt. A másik öltözet egy díszruha, mely arany­­brocatból készült, posztó, virágokkal ékesítve, me­lyeket nefelejtsből és liliomból alkotott szalagok kötnek össze. A harmadik ruhát végre a királyné elfogadások alkalmával fogja használni, az ezüst­­brocatból készült s szintén virágokkal van dí­szítve. — Ferdinand toscanai nagyher­­czeg neje Alice főherczegnő e hó 17-én Lin­­dauban leánykát szült. — Személyi hirek. Zichy Jenő gróf, Havranek József székesfehérvári polgármester­rel aláírván a kiállítási diszokmányokat, tegnap este visszautazott Székesfehérvárra. A gróf a na­pokban Deésre utazik s magával viszi a már el­készült kiállítási okmányokat. — V­e­n­ó­s­z Imre székesfehérvári kanonok és prépost helye, mint a „M. H.“ biztos forrásból értesül, közelebbről fog betöltetni. A kijelöltek névsorát már felterjesz­tették. — Széchenyi Ödön gróf levelet inté­zett Konstantinápolyból helybeli ügyvédjéhez, mely­ben kéri, hogy az atyja emlékszobrának leleplezésére vonatkozó adatokat vele közölje, mivel ő ezen ün­nepélyen résztvenni óhajt. — Az első női doktor. Ismeretes dolog, hogy az orvosi tanulmányait Zürichben végzett Hugonnay Vilma grófnő diplomáját a budapesti egyetemen nem akarják notificálni, miért is a grófnő csak „bábaasszony“ czím alatt telepedhetett le, azonban illetékes helyen mégsem zártak ki minden reményt, hogy a grófnő orvosi gyakorlatot Budapesten egyáltalában ne folytathasson, csak azt mondták ki szükségesnek, hogy egy ideig látogassa a budapesti egyetemet. Hugonnay Vilma grófnő tehát beiratkozott az orvosi egyetemre; a sebé­szetet mint rendes, a belgyógyászatot mint rendkívüli tanuló hallgatja. S a­mint a ma­gyar nők közül ő lett első orvostudorrá, azt hisz­­szük, orvosi egyetemünknek is ő az első női „nö­vendéke.“ — Az angol trónörökös-pár kedvte­lései. Mikor a Walesi herczeg és neje Rutland herczeg regényes fekvésű várkastélyát, Belvoir Castlet látogatásukkal megtisztelték, a házigazda és neje arra kérték magas vendégeiket, hogy ro­kon- és ellenszenvük tárgyát jegyezzék be az úgy­nevezett Confession-book-ba. A herczeg a követ­kezőket jegyezte be: „Kedvencz királyném: Stuart Mária ; kedvencz királynim : Lipót belga király ; kedvencz hősöm: Nelson; költőm: Byron; festőm: Rafael ; íróm : Macaulay ; kedvencz erényem : a be­csületesség; színem: a zingari; kedvencz ételem: a perigord gomba; kedvencz virágom: a rózsa; kedvencz nevem : Lujza ; legkedvesebb foglalkozá­som: folytonos szellemi munkálkodás; legnagyobb élvezetem: a vadászat; legutálatosabb előttem: a gyávaság és fösvénység; legkedvesebb hely előt­tem : a Sandvich szigetek ; legnagyobb vágyam : dicsőséget aratni, anélkül, hogy keresném azt.“ A Walesi herczegné meg a következőket írta: ked­vencz királyném : Dagmar királyné ; kedvencz ki­rályom: oroszlánszívű Richard; kedvencz hősöm: Marlborough ; kedvencz festőm : Rubens ; kedvencz íróm : Dickens ; legkedvesebb ételem a yorks­­hire pudding; legkedvesebb virágom: a nefelejts; legkedvesebb nevem: Eduárd; kedvencz foglalko­zásom : a zongorázás ; legnagyobb élvezetem : a lovaglás; jeligém: „Hony soit qui mal y pense;“ legjobban utálom : a rágalmazást ; kedvencz tar­tózkodási helyem : Nagybritannia ; legnagyobb óha­jom: soha bele nem egyrelodni mások ügyeibe.“ — A rendkivüli spanyol követ Bay-­­ e­n herczeg mellé, kinek megérkezése Bécsbe e hó 20-ra van jelezve, Bécsben való tartózkodása idejére Odescalchi Victor herczeg cs. kir. ka­marás, mint attaché és diszkisérő van beosztva. A herczeg és kísérete számára szükséges diszhin­­tókat a cs. kir. istállókból állítják ki. A Magyar tudományos akadémia III. mathematikai és természettudományi osztálya hétfőn azaz okt. 20-án szakülést tart, melyen a következő tárgyak fognak előadatni: 1. Konkoly Miklós levelező tag „Brossen üstökös, hullócsilla­gok és az 1878. aug. 12/13-i részletes holdfogyat­kozás spectruma. 2. Lengyel Béla 1. tag „A gázok utóvilágitásáról a Geissler-féle csövekben. — 3. S­­­o­ll­á­r Gyula kassai gazdasági intézeti tanár részéről: „Alsó-Kékedi gyógyforrás vegyelemzése.“ Bemutatja Than K. — 4. Dr. W­e­i­n­e­k László lipcsei csillagász hazánkfia részéről: „Az instrumen­tális fényhajtás szerepe egy Vénus-átvonulás pho­tographiai felvételénél“, beterjeszti Eötvös Lo­­ránd báró. — 5. Slunyady Jenő 1. tag „A Mö­­bius-féle kritériumok a kúpszeletek elmetélésében.“ — 6. Suppan Vilmos részéről „Kúp- és henger­­felületek önálló ferde vetítésben“, bemutatja Hu­­nyady Jenő. — Curci páter új művének kiadása végett ismét conflictusba jutott az egyházi hatóságokkal. E két erős kötetben úgy az előszóban, mint az evangéliumhoz írt glossákban hevesen kikel a pá­ter a földi javak védői és a clerus ellen. A jezsuita páter ez új műve sokkal határozottabb, mint előbbi munkája, melyről pedig annak idején ugyancsak sokat beszéltek. A Vatikánban egyik párt azt ta­nácsolja, hogy a művet index-revisio alá kell vonni. Curci heves ellenségei egészen elképedtek, midőn tudomást vettek arról, hogy XIII. Leo pápa mon­­signore Ciccolini előtt örömét fejezte ki e mű meg­jelenése fölött, sőt felbátorította Curcit, hogy mű­ködését az egyház érdekében folytassa továbbra is. Az új műből azonkívül több példányt is rendelt meg a pápa s azokat Olaszország papnöveldéibe szándékozik elküldeni. — Vasúti szerencsétlenség. A ti­­szavidéki vaspálya társaság 243. számú tehervo­­nata tegnap este 10 órakor Nagyváradról Czeg­­lédre indulván, a váltó rossz elhelyezése folytán egy vak­vágányra ment és annak végén a vonal mellett, illetve az állomási vágányokon keresztül vonuló patak árkába esett, úgy, hogy a mozdony és a pogyász­kocsi felfordult, a mozdonyvezető súlyosan megsérült, a teherkocsik nagy része pedig szinte nagyobb sérüléseket szenvedett. A Renz czirkuszában ma este Renz Ferencz javára volt az előadás igen nagyszámú közönség mellett. A változatos műsorba két egé­szen új szám volt felvéve, nyolcz almásszürke arab mén mutatványai szabadon elővezetve Renz Fe­rencz által, s a boltoni vadászat. Ez utóbbi nem más, mint a „Kalkuttai éj “-ben a vadászati rész, csak Auguszt bolondságai öntenek egy kis életet a darabba. A nyolcz arab mén mutatványai azonban méltán megérdemelték a tapsot, melyet arattak; egyedül az ostor legyintésére hol egymásután men­nek körben lassan s sebes galoppban, hol párosá­val, hol négyesével, hol mind a nyolcz mén egy sorban. A műsor többi száma Cooke lovaglása, Auguszt egyhangú bűvészmutatványa, Lurline kis­asszonynak már szinte unalmassá vált mártogatása mindenki előtt ismeretes. — A kegyelet műve, Szőnyi Pál jó emlékezetű tanférfiu sírjára a Gerenday műtermé­ben díszes márvány-obeliszk készült, a­melyet, va­lamint a Kovách-Sebestyén Endre sírjára készült új oszlopot halottak napján fogják felállítani. A Mackofsky tanár ma este 7 órakor mutatta be első ízben a redoute (!) kis termében, kicsi, de mégis türelmes közönség előtt a physi­­kai fénytünemények által előidézhető csalódásokat.. Fájdalom, hogy a különben igen érdekesnek kínál­kozó látványok ezúttal csakugyan kudarczot val­lottak, a­mennyiben a tudós tanár által a mutat­­ványok vége felé kihirdetett apparátusi hiba miatt a képek lehető rossz világításban, kel­letlen arányokban és rendetlen elhelyezésben jelentek meg a közönség nagy mulatságára, mely derültségében véresre verte tenyerét, és itt-ott füttyöt is hallatott. Különben tapintat­lan eljárásnak tartjuk azt, hogy a tanár úr a hi­bát nem akkor hirdette ki, midőn már szemlélhető volt, hanem csak a közönség hahotása után. — Havazás. Érsekujvári levelezőnk irja e hó 18-ról. Két egész nap szakadatlanul tartó hó és jéggel vegyes esőnk volt. E két nap az idő hidegre változott, 18-ára virradóra kitisztult és erősen fagyott, Liptószentmiklósról szintén írják lapunknak, hogy ott már 14 óra óta havazik. Csütörtökön egész nap csípős keleti szél csapdosta a havat, pénteken reggelre két dm. ma­gasságú hó takarta a vidéket. A lakosok nem em­lékeznek arra, hogy október 16-dikán ennyi hó esett volna. — Vakmerő rabló. Fehér megyében a ve­­lenczei tó környékén, Gárdony körül valami Bi­hari nevű mákvirág garázdálkodik. Nevét a kör­nyék lakossága előtt már bizonyos „dicsfény“ veszi körül. Legutóbbi hőstette az volt, hogy Gár­donyon beállított az ispánlakba, s az ispánt betyár­­tisztesség-tudással megkérte, hogy adja oda min­den pénzét. Az ispán is hallván már a betyár hí­rét, szó nélkül adta át pénzét Biharinak, ki szé­pen megköszönte, s azzal elvágtatott a tó ingová­­nyai közé. — A Szent-László társulat f. hó 18- kán d. u. 4 órakor Márkus Gyula kanonok és társulati alelnök elnöklete alatt rövid választmá­nyi ülést tartott, melyben megállapította a novem­ber 6-án tartandó közgyűlés programmját s néhány folyó ügyet elintézett. A társulatba újabban belép­tek mint alapítók a Kálmándi hivek a szat­mári egyházmegyéből 21 írttal; Pongrácz Félix capistrán szt. ferencz-rendi áldozát Bécsben 200 frttal. A titkár jelentette, hogy néhai Marko­­vics János veszprémi kanonok hagyatékából vég­kielégítés fejében még 300 frtot kapott a társulat, továbbá néhai Fair József volt hunfalvi, néhai Piller István volt tőketerebesi és néhai Zom­­bory József volt csókai plébánosok egyenkint 10 frtot hagyományoztak a társulatnak. Fuchs Ró­bert társulati pénztárnok ebbeli állásáról leköszön­vén, az elnökség a pénztárnoki teendő ideiglenes vezetésével még július hóban Bach János Szent­ István-társulati ügynököt bizta meg. A választ­mány az ideiglenes pénztárnokot fogja a közgyű­lésnek végleges megerősítés végett javaslatba hozni. A segélyezések részéről érkezett elismervények s köszönő iratok bemutatása után felolvastatott a pénztári kimutatás, mely szerint tagdijakban s adományokben bejött 3783 frt 50 kr, alapítványok­ban 3172 frt 50 kr. Az adományok és tagdíjak nagy része az év utolsó negyedében szokott be­folyni. A társulat alapítványi tőkéi tesznek : értékpapírokban 21,250 frtot, készpénzben 17,146 frtot s 49 krt, mely összeg a takarékpénztárban van kamatozásra elhelyezve. A folyamodások elin­tézése a közgyűlésnek tartatott fenn. A társulat védszentjének Szent Erzsébetnek ünnepét a fővárosi tagok az ünnep nyolczadába eső vasárna­pon, november 23 -án, a pesti szt. ferencziek temp­lomában reggel 8 órakor tartatni szokott nagy­mise hallgatásával fogják megülni. A jegyzőkönyv hitelesítésére Bornemisza Antal kir. táblaibiró és dr. Ruzsicska János egyetemi tanár választ­mányi tagok kérettek föl, mire az ülés véget ért. — Halálozás. Botár Ferencz átutazás közben 54 éves korában meghalt Budapesten. Te­metése e hó 19-én lesz a kerepes-uti közteme­tőben. — Milyen a divat Párisban. A párisi őszi toilettek legnagyobbrészt bordázott bársonyból vannak, félbársony mellénynyel s indiai cachenar­­ból való kabáttal. Az á la XV. Louis mellényeket nagyon hordják, mert ez majd minden elegáns öltözékhez illik. E mellény rövid alsó kabátféle, halványkék brocatból, finoman árnyalt virágokkal. Két keresett ízlésű nő, M. herczegné és P. grófné ismét a rococot akarják divatba hozni, különösen a hímzésekben, a casagninon és a kabátban. E rococo-hímzéseket árnyalt szalagokból készítik s már több lyoni gyáros kapott rájuk megrendelése­ket. Azt hiszik, hogy az idei téli ruhákon nagyon sok lesz az arany. Ez nagyon szép lehet a soirée­­toiletten, de nem az utczai vagy salon-toiletten. A kalapok már is túl vannak terhelve aranynyal. A ka­lap széle arany, a tollak és virágok közé is nagyon használják dísznek. Az indiai cachemir-ruhákon ara­nyozott marabu-czafrangokat lehet látni. Az őszi selyemruhák nagyon emlékeztetnek a keleti ízlésre, annyira túl vannak halmozva keleti selyemmel, bársonyvirágokkal átszőtt atlaszszal s indiai molrée­­val. Ez uj indiai szövet alapzat aranyvirágokkal van beszőve. Az utolsó boulognei lóversenyen St. S. marquisné redős indiai cac­emir-toilettet viselt skót selyem-sallanggal, karmazsinvörös alapon. S. herczegné gazdagon megtűzdelt kék gendarme­­posztó ruhát, I. herczegné félig indiai selyemből, félig cadhemirből készült ruhát viselt. Annyi sze­szély azonban sehol sem nyilatkozik a párisi divat hóbortjai közt, mint a kalapok állásában. Minden­féle színű, roppant nagy bársony vagy selyempuha­­ságú nemezkalapokat hordanak, s ezeket d’o­u­r­s­o­n, vagy f­a­r­i­n­i­e­r-nek nevezik. Nagyon fölkapták a török shawlokat is, melyek legtöbbnyire zaphir vagy világoskék színben fordulnak elő. Utazó­­toilette gyanánt leginkább a kék indiai cad­emir­­szöveteket használják, bársonyszegélyekkel. Nagy szerepet játszik Párisban egy újonnan fölkapott szín, a nuance canaque,mely a lenyugvó nap színére emlékeztet. Magától értetődik, hogy az atlasz nagy szerepet játszik az őszi toiletteknél. XV. Lajos korának, vagy inkább a régensség di­vatját annyira pártolják Párisban, hogy ez jelenleg minden más divatot kiszorított. — Ajándék Gladstonenak. Glad­stone a legközelebbi választások alkalmával Midlothian skót kerületben szándékozik képviselő­­jelöltül fellépni, e végből nem sokára be fogja ma­gát mutatni ottani választóinak. A nagy államfér­fit ez alkalommal választói meglepetésben szán­dékoznak részesíteni. A langholmi munkások ez ügyben népes gyűlést tartottak, melyben elhatá­rozták az elnök indítványára, hogy képviselőjelöl­tüknek egy nemzeti divat szerint készített ruhát fognak átnyújtani. E czélra a gyűjtések már meg is indultak. — A fővárosi iparoskör vasárnapon október 19-én este fél 8 órakor saját helyiségében (Ferenczik­ bazárja) hangversenyt rendez. — A természettudományi társulat október 22-ikén, szerdán d. u. 5 órakor a chemiai intézetben (Múzeumkörút 4. sz.) szakülést tart, melyre az érdek­lődő közönség meghivatik. — Előterjesztéseket tesznek: 1. Lengyel Béla. A gázok utóvilágitó hatásáról Geissler-féle csövekben, kísérletekkel. 2. B­i­n­g Armin, a chlór elemi­ségé­­nek kérdéséről. — A szakülés után választmányi ülés lesz. A London Polyglot czim alatt Londonban négy nyelven litographirozott közlöny fog megjelenni, mely az an­gol lapok tartását és olvasását fölöslegessé teszi. Az előfize­tési dij 2 márka. ___________ Naptár. Vasárnap, október 19. Róm­. kath. és prof.: Alk. Péter; görög: Szerg. B. Akadémiai képtár 9—1-ig. Múzeum természettár 9—1-ig. Állatként nyitva egész nap. Közterek: gazdasági és tanszermúzeum 10—12-ig és 2—4-ig. Iparmúzeum délután 31,—B'/j-ig. Egyetemi könyvtár 8—12-ig. A VII. jogászi ülés kezdete. Ülések: A Petőfi-társaság fölolvasó ülése. Hangverseny a röv. iparoskörben. Elfogadások a honvédelmi és az igazságügyminiszternél 1—2-ig. * Hétfő, október 20. Róm­. kath­. és prot. : Vendel; görög: Pelágia. Akadémiai könyvtár 3—7-ig. Múzeumi könyvtár és természettár 9­­­1-ig. Állatkert nyitva egész nap. Köztelek : gazdasági és tanszermúzeum 10—12-ig és 2—4-ig. Egyetemi könyvtár 3—7-ig. Ülések : A tud. akadémia ülése. Törvényszéki csarnok. — Bécsben a semmitőszék ma tárgyalta Braun József, a „Bombe“ szerkesztője semmiségi panaszát. A panasz elvettetett, s az ítélet, mely zsarolás miatt Braunt hathavi fogsággal sújtja, megerősittetett. — Sikkasztás és közokmányhami­­s­i­t­á­s vádjával terhelve állottak ma a törvény­szék előtt Var­g­an József és Vargan Ferencz Farkas Károly az átalános munkássegélyző egy­let titkára megbízta V­arg­an Józsefet, hogy pos­tautalványokra 400 frtot vegyen fel. Vargan fel is vette a pénzt, de 20 frttal kevesebbet adott át, Farkasnak. Farkas ekkor nem jelen­tette fel a dolgot. Más ízben házbér-beszedéssel bízta meg, s Vargan be is szedett 450 fo­rint 50 krt, de Farkas­nak azt mondta, hogy az emberek a rossz idő folytán képtelenek fizetni és halasztást kérnek. Farkas egy ideig várt, s akkor kijelentette, hogy személyesen keresi fel a lakókat. Erre Vargan József azt állította, hogy a postautalványokra felvett 400 frtot egészen elvesz­tette s a beszedett házbért e hiány pótlására for­dította. Farkas erre már kényszerülve volt fel­jelenteni a dolgot. A mai végtárgyaláson vádlott azzal védekezett, hogy neje és 4 gyermeke haltak el 4 hó alatt, s ezek betegsége és temetési költ­ségei kényszerítették a sikkasztásra. Vargan F­e­­rencz bádogos legény úgy követte el a közokmány hamisítást, hogy Farkas által csomagokt feladásá­val lévén megbízva a feladási revényeket saját hasznára kijavította, s mindenkor magasabb vitel­bért jegyzett fel azokra, amint tényleg lefizetett a mai végtárgyaláson,beismerte a vád igaz voltát. A törvényszék mindkét vádlottat bűnösnek nyilvání­totta, és Vargan Józsefet sikkasztás elkövetett bűnténye miatt hat hónapi börtönre ítélte, Vargan Ferencznek pedig, közokmány hamisításának el­követett bűntényéért a kiállott vizsgálati fogságot büntetésül tudta be. — Feigl Lőrincz alig hogy kiszabadult a börtönből, már is betört Braun Zsuzsánna laká­sába, annak ajtaját felfeszítette s 5 db zálogjegyet, több fehérneműt és egyéb tárgyakat orzott el. Alig haladt azonban néhány lépésnyire, midőn B­r­a­u­n­n­é észrevette a dolgot, utána iramodott, elcsípte a tolvajt és a rendőrség kezébe szolgál­tatta. A mai végtárgyaláson Feigl azzal igyeke­zett magát védeni, hogy csak a szükség kénysze­­rítette a lopásra. A törvényszék nem vette figye­lembe a védelmet, hanem eltekintve, hogy Feigl már többször volt büntetve, egyévi fogságra ítélte. Irodalom, színház és művészet. — Nemzeti színház. „Az ének- és zene­kar Erkel Sándor vezetése alatt kifogástalanul oldotta meg feladatát.“ Ezen — régi szokás sze­rint — a tudósítás befejezését jelző mondattal azért kedjük az „Aida“ mai előadásán tapasztal­taknak leírását, mert e néhány szóval majdnem teljesen ki van merítve az, a­miről dicsérettel és elismeréssel emlékezhetnénk meg. Az est elrontá­sában kiváló érdemet szerzett Giovannoni Zacchi asszony, a már múltkor jellemzett turini primadonna, kit a sors sok jóakarattal áldott meg, de konokul megfosztott mindentől, a­mit még lehe­tőleg szerény igényekkel is egy Aidát játszó énekes­nőtől követelni szokás. Túlságos realismusra valló masque-jához tökéletesen illett éneke, melylyel a magasabb s­phaerákba mozgó, költői zenét a közna­­piasság sarába rántotta. Szinte könnyebülten re­ménykedve sóhajtott fel a hallgató, mikor vendé­günk néhány friss magas hanggal dominálta az első nagy ensemble-okat, de midőn a Nílus-parti jelenetben Elemekének derék oboeistánknak tiszta soloját Aida hamisnál­ hamasabb hangokkal viszo­nozta: akkor kétségbe volt az iránt, hogy ki sze­rencsétlenebb : az, akinek az énekesnő tiszta oboe­­játékát rontja, vagy az, akinek a nézőtéren jó hallása ellen követ el attentátumot ? Csak azon csodálko­zunk, hogy a derék Perotti (Radames) Scylla és Charybdis között, Zacchi asszony és mot­ó vetélytársnője Tannerné (Amneris) között, nem bukott a hamis intonatio örvényébe és hogy az ellentét érezhetőbb legyen, mindvégig pompásan állotta meg helyét. A közönség fagyos közönynyel nézte, hogyan tör össze élettelenül a modoros, olasz Aida sötét börtönében, miután né­hány hamis hanggal búcsúzott el ez árnyékvilág­tól. Az a rövid ideig tartó lankadt taps-kísérlet is azt látszott mondani, hogy ilyen énekkel jobb lesz megint Turinban Verdi bámulatos operájának „Stimmungs-Musik“-jával hasonló „hangulatot“ kelteni. Talán ott is akad a mienkhez hasonló Amneris, a­ki e czél elérésére bármikor kész se­gédkezet nyújtani. — A népszínházban holnap, vasárnap, Szigleti „Csikósa“ kerül színre Blahánéval. Hétfőn „Boccaccio“, kedden „Kis nagysám“, mely szep­tember eleje óta pihent, mivel egyik szereplője időközben eltávozott. E szerepet Balogh Árpád fogja játszani. „Hórihorgas Kazimir“ jelentékeny szerepcserék miatt maradt el. Egy kőnyomatú lap szerint igen valószínű, hogy egészen leveszik a re­­pertoárról, egyrészt mert nincs benne oly szereplő, ki a közönséget vonzani tudná (a Gerőfinének ki­osztott szerepet később Je­ne­y Annának adták), másrészt maga a darab sem olyan, hogy kassza­darab válhatnék belőle. „Nótás Kata“ Győri Vilmos népszínműve lesz a népszínház legközelebbi újdonsága. — A nemzeti színház műsora a jövő hétre : Okt. 19-én „A szikra“, „Kaczagó nők“ (3-szor), „Egyetlen leány“, 20-án „Trónkereső“, 21-én „Lahor királya“ (Giovannoni Zacchi asszony fellépte), 22-én „Nagyzás hóbortja“, 23-án „Jea­nette menyegzője“, „Sylvia“, 24-én „Márénya“ (3-szor), 25-én „Lohengrin“ (Giovannoni Zacchi asszony vendégjátéka), 26-án „ A vizkereszt“ (1-ör), 27-én „A vizkereszt“ (2-ér). — A várszínház műsora : okt. 19-én „Király mondta“ (1-ör), 23-án „Eladó ház“, „A szikra“, „Kaczagó nők“ (1-ör), 25-én „Pry Pál“ (1-ör), 26-án „Czár és ács“ (1-ör.) — A Székesfehérvári kállitási em­lékkönyv melyet dr. Szabóky Adolf szerkesz­tett, már ki van nyomatva , a jövő hét elején meg­jelenik. — Wagner Richard, a „Pungolo“ hire szerint, a telet Nápolyban szándékozik tölteni, s már ki is bérelte a D’Angri villát. A „Pungolo“ híre szerint W­­agner azért megy Nápoly mellé, mert a télen, teljes visszavonultságban, új darabot akar befejezni. Nem lehetetlen, hogy ez alkalommal a nápolyi San Carlo színház előveszi a „L o h é n g r i u t“ — A „Magyar Nép­világ“ legújabb heti száma a következő érdekes tartalommal jelent meg: Hogy áll a világ ? — A „Magyar Népvilág“ tárczája: a tyúkhordó kánya. Elbe­szélés irta: Sümegi Kálmán.­­ Londonból. — Az ínségesek. — A rossz termés és politika. — Irta: Hegedűs Sándor. — Pétervárról. — A Bosznia és Herczegovinára vonatkozó elő­terjesztések. — A magyar állampolgárságról szóló törvény­­javaslat. Irta : Német Péter. — Francziaország belpolitikai élete. — Az osztrák pártmozgalmak. — Szüret után. Irta: György Aladár. — Mi történt az országgyűlésen. — A birmai hadsereg. (Képpel.) — A zulu főnökök meghódolása. (Kép­pel.) — Olvasni való: Egy kis gyermek halálára. (Vers.) Irta : Pósa Lajos. — Akaratlan utazás. (Biár Lucián után francziából). Tizenegyedik fejezet. A Devisz. — Kállay Béni. (Arczképpel). — Különfélék . Ha herczeg is, — nem tesz semmit. A nagyságos úr. A pap se tűr sokat. Pör Mohamed szakállának egy szála miatt. Hét férj. — Mi újság? — Gaz­dáknak. — Üzleti szemle. TÁRCZA. Kukoricza-fosztás. (Rajz a Dunántúlról.) Koszorús ősz költőnk, Arany János a ,Te­n­­geri-hántás“ czimü gyönyörű népies költemé­nyének, mely a Kisfaludy-Társaság „Szegedi Árvizköny­v“-ében fog megjelenni,czime alá zár­jelbe oda tette : „Kukoricza-fosztás.“ Mert hát Adonyban „törik a tengerit,“ nálunk meg „sze­dik a kukoriczát.“ Ottan „hántják,“ nálunk csak úgy „fosztják.“ A dunántúli nép a mi tájékunkon jóformán nem is tudja, mi fán terem az a „ten­geri.“ De azért a „hántás“ meg a „fosztás“ itt is, ott is víg ünnep. Akár az aratás, akár a szüret. Összevergődik a nép örege-apraja. Menyecskék, lá­nyok, legények egy csomóban. Már pedig a­hol lányok, legények vannak együtt, van ott dévajság, hamis incselkedés a zengő nótázás s csöndes me­­sélgetés közben. Czinczogó czitera, sikongó furulya sem hiányzik. S a kopogó tánczot dehogy engednék el, mikor a fosztást végezve, következik a „ magnum áldomás,“ egy-egy ital bor valami harapni való mellé. Már a mint a mód engedi. Sovány kenyér a szegény napszámosnál, fehér czipó a Gyalu asz­talosnál, porhanyó kalács Gombáséknál, mert hát az ő házuk léczes kapuján két négy­ökrös szekér zörög ki hajnalban a „fölső telek“ felé. Az úri há­zaknál meg a „tensasszonyok“ néha-néha olyan sü­teményt is süttetnek erre a nagy ünnepre, hogy a szegény parasztember a nevét sem tudja. Van ab­ban tejfel, túró, lekvár, olyik helyen még mozsolya­­szőllő is. Mert hát nem hiába vannak a tensasszo­­nyoknak olyan szakácsnőik, a­kik tartanak valamit a becsületre, meg az úri módra, kiváltképen, mikor olyan legények is hivatalosak a fosztásra, a­kik, körül-fordul, a farsangon leánynézőbe is átléphetik a küszöbüket. A fiskálisok szakácsnéja még asztalt is terített ez idén a fosztóknak. Volt is miről beszélni másnap a mészárszék előtt, meg a festő­­kútnál. Ki is sütötték, hogy ez az új módi csakis azért esett meg, mert a Náni szeretője valami kényes, fityóros takácslegény. A mérnökök szakácsnéja ter­mészetesen nem akart hátrább maradni. Ő is „te­rített“ a fosztóknak, ha nincs is takácslegény sze­retője. De van különb. Bodor Jancsi, az urasági hajdú mindig fölér egy takácslegénynyel. Meg is illeti az úri mód . . . A kukoricza fosztás nem dolog. Inkább mu­latság. Pénzt nem fizetnek érte; a fosztókat úgy hívják meg a háziak, mintha vendégségbe hívnák. Jönnek napnyugtakor, munka után , akár az úri nép az estélyre. Igaz, hogy ezeknek a termük a kerek udvar, vagy a szellős pajta. Csillárjuk a fényes holdvilág s ragyogó csillagok , felleges estéken pe­dig egy-két pislogó mécses a fali poleton, honnan ez alkalomra leszedi fényesítő szerszámait a pará­dés kocsis. Künn a szabadban idyllibb, pusztaibb ez a zajos munka. Szedés után a halmos kupaczhoz ül­nek félkörbe, olyan formán, hogy a szél ne érje őket. Előttük lobogó láng pattog. A pásztorgyerek vásott szűrén ott fekszik mellette, süti a „krump­lit“, majd a furulyáját fújja s bámul, hol a tűzbe, hol egy-egy szép leány szemébe, a­ki talán nagyon is elbusul a kis furulya szomorú nótáján ... Az öreg számadó is ott hever a tűz közelében bárány­­bélléses ropogós bundáján. Fogatlan, ránczes ajkai közt a csutakszáru makra pipa. Mikor rágyújt, nem kél föl a bundáról ; kampós botjával piszkál a tűzből parazsat, izzót, menyecskeszeműt; aztán a markába kapja s szinte úgy szitálja a pipájába. Mikor pöfékel, keveset beszél. A fiatalok nótáznak , azon csöndesen elmereng. Ifjúkorának emlékezete játszik szunyókáló képzeletével . . . Bizony régen volt, mikor még neki is olyan bodor haja volt, mint annak a deli, sudár gyereknek, a­ki úgy körmös­­ködik, bomlik amellett a halavány lány mellett.. . Ő is bomlott. Mellette is ilyen halavány lány ült. Talán még közelebb. Egészen az ölébe. Szegény leány . . . A csillagos égre bámészkodó öreg gyönge szeme előtt úgy kering-kavarog az a sok szép csillag. Máskor milyen rende­s a járásuk, egyforma a helyük, most meg mintha a „fias tyúk“ a „Gönczöl szeke­rén“ csillogna-villogva s úgy űzné a „nagy med­vét“ . . . vagy mi az ördög, talán csak a szeme káprázik s azt a foszlányos, libegő nagy lepedőt is csak ebben a káprázatban látja. Milyen különös egy lepedő ... A szél viszi. Nincsen se vége, se hossza. Nincsen megakasztva. Csak úszik magától, fönn a levegőben. A szél úgy sír, búg ... Az em­bernek még a szíve is megrázkódik bele .. . Vagy talán az a hosszú, nehéz sóhajtás nem is a szél zúgása?! A lepedőn mintha egy fehér, szép leány feküdnék. Olyan halavány az arcza, mint a halotté. A szeme lecsukva, kibontott hosszú haját himbálja a szél. Mint valami nagy fekete holló úgy röpköd, vergődik . .. S a nóta szól bánatosan, szomorúan. Csak a bodorhajú bojtár mellett Ülő leány nem dalol. Me­rengő, szótalan. Kezében megakad a fosztás. A ku­koricza lehull az ölébe. Másikat meg nem vesz. Az esze, isten tudja, hol jár. Aligha messze nem ka­landoz, abba a sötét, szomorú országba, a­hol a fájdalom, szégyen, kétségbeesés lakik . .. Aztán halvány arczára kicsordul két fényes könycsepp; akkor veszi azt is észre, mikor az ajkáig pörög. Arra megrezzen. Hirtelen letörli babos kötényével. Félve körülnéz, nem vették-e észre. — Mi bajod Örzsi ? ! — súgja a fülébe a bojtár. Az is megrezzen. Arcza sötétre vál. A lány nem szól. Csak a szemébe néz. Azok a bogár-sötét, ragyogó szemek még úgy nem vil­logtak. Aztán fölsóhajt. Leüti a fejét, lesüti a sze­mét s halkan csak annyit súg a csöndes legénynek : — Hallod azt a nótát?! A bojtár hallgatja : „Sárga szeme van a kukoriczának, Sárga arcza a megesett leánynak, Sárga szemű kukoriczát kifosztják, Azt a szegény sárga lányt meg Szemfödővel borítják“ . . . Remegő keze a lány ölébe hanyatlik. A szél játszik a lobogó lánggal. Úgy fordítja, hogy a vi­lága egészen oda esik rájuk. A legény meglátja a lány ölében, azt a lefosztott kukoric­át. Aztán meg­villan az arcza. Mintha a tűz fénye­gyúlna ki rajta. Piros cső !.. . Látod ezt Örzsi ? ! A lány, fehér arczát, is elborítja a vér. Fölfut az egészen ai homlokáig. S akkor a bojtár gyújt a dalra: „Piros szeme van a kukoriczának. Szénfekete az én barna babámnak, Piros szemű kukoriczát fölfűzik, Hej de piros lesz a rózsám Mikor velem esküszik . . .“ A lány reszketve szoritja meg a legény ke­zét. A hold olyan nyájasan tekint le reájuk. Mintha örülne ennek a „kézfogónak.“ Tanúja is lesz majd a magas menny előtt. A másik tanú a vén számadó. Mert az látja, a­mit lát. Föl is teszi magában, hogy beszél annak a gyereknek a bogaras fejével. Ha szegény is az a lány, ne hagyja szégyenbe . . . Bárcsak ő se hagyta volna úgy, a­miként hagyta azt a halavány lányt, a­kinek a lelke még most is visszajár hozzá éjjelenként, teteme ott úszik fönn a levegőben ab­ban a nagy, fehér csodás lepedőben ... Pipája kialudt. Új parazsat tesz rá. Aztán hallgatja ő is, mint a többi azt a százszor hallott mesét, a­melyiket a vén toklósnő motyog. Elnyújtja, mint a jó pap a böjti prédikácziót. S ezt is elhall­gatják csak olyan ájtatos figyelemmel; legföljebb egy-egy öregebb pásztor szól néha bele, mikor az égről lefut egy fényesebb csillag, vagy a puszta körül füles bagoly hahit, vagy az akolból hirtelen kihangzik a „vezér“ kolompja, mintha nyugtából zavarták volna föl a lármás árüt.. . Benn a majorban, egészen a külső szeren számtartó uréknál is folyik ám a fosztás. A nagy magtár alatt a nagy kocsiszínben. Pisla mécses gyönge fénye dereng a szorosan összeült dalos nép­ségen. A pörge kalap, meg a bokorugrós kendő szinte homályba vész, kivált egy-egy ölelkező pár­nál. Messziről jóformán azt sem tudni , ki a legény, ki a lány. A mosolygást, pirulást meg a szomszéd sem veszi ki egészen. „Menetelesen“ ülnek, a­mint a kukoricza ha­lomra van hányva. Az első sor a földön, az utolsó meg csaknem a padlásnál, a fejükkel kis híjja, hogy a mestergerendát nem verik. Aztán lassan­­lassan szállnak mindig alább, a­mint fosztják ma­guk alól a kukoric­át. A fosztottat külön csomóba hányják. Csak úgy kong a széles deszkakapu, a­mint egy-egy fejet hozzá hajítanak. A fosztást meg ötszám hány­ják ki a tisztásra. Mikor a legfelső sorból hull a zörgő fosztás, a fele visszahull a fosztók közé. Pörge kalapon, tarka kendőn fönnakad s van si­­kongás, lárma, mikor a fosztás közt egy-egy na­gyobb fej is megkoppan a kontyon. Dévai inasgyerek mászkál a sorok közt. Ku­­koriczahajból szakáll, bajuszt ragaszt, úgy börzöng a lányok, menyecskék között, ott, hol sűrűbb az árnyék. Ha szerét ejtheti, egyiket, másikat meg is csókolja, csak úgy szuppan. Hanem viheti az ir­háját, mikor észreveszik. Ha mókus­ módra nem menekül, h­iszen megbábozzák, csak úgy kékül bele a borzas kobakja. Lármás zsivaj, sikongó zaj szegi szárnyát ilyenkor a zengő nótának. Majd meg csak újra rákezdi valamelyik legény. S a­mi megesik: ha a hangot magasabban veszi, a sikongó zajnál sikon­­góbbak azok a vékony, czérnaszál hangok, a­miket egy-egy erőlködő leány eresztgett torkaszakadtából , mert hát náluk is az a dicsősség, ki birja maga­sabban. Megcsöndesül a nép, a mikor a tensasszony úri vendégeivel kitekint hozzájuk. Ritkább az ölel­kezés, kevesebb a csók s megcsappan a dévajko­­dás árja. Meglippen a cserfes Bözsi, mint a hamis macska, meghunyászkodnak a legények, szemérme­sebbek lesznek a leányok. Még a nótát is válogat­ják, valami „mocskos nóta“ miatt ne kelljen pi­­ronkodniok az úri kisasszonyoknak, a­kik gyönge fosztásra telepedve, kíváncsian nézik a vigadó népet. Persze hogy azért sötétben elcsattan a csók, titokban átfonódik a legény karja a karcsú deré­kon ; a leány még csak nem is szabadkozik, nehogy észrevegyék ... a kisasszonyok mosolyogva nézik ezt az incselkedést s talán a szivükben titkos vágy is támad ilyen titkos csók, titkos ölelkezés után?! Mert hát egyik-másik mellett csevegő ifjú ül, a­kivel talán együtt keresik a piros kukoriczát, mely a banya­ beszéd szerint lakodalmat jelent. Pedig csak játszák a babonást; mert hát hamis a lány, akár szemes szoknyát, akár selyem ruhát viseljen is legényt lángra gyújtó, igéző termetén . . . A fosztás tart addig, míg a hold föl nem jő. Megcsorbult korongja már csak úgy éjfél felé bukik föl a „fehér kövek“ sötét orma fölött. Hiába be­szél most már aztán a János kocsis, a­ki a fosztás

Next