Előre, 1917. november (13. évfolyam, 1785-1810. szám)

1917-11-01 / 1785. szám

AZ AMERIKAI MAGYAR A SZOCIALISTA PART] MAGYAR SZÖVETSÉGE­ Egy évre ........................$5.(in Hat hóra ....................................$2.50 NEK HIVATALOS Az “Hifire Kfp.­- Folyóirat”-tal - egyfk­tt LAPJA. Egy évre .......................$6.00 Hat hora .........................$3.00 % VOL. NIlll. ÉVFOLYAM. No. 1785. NÉMET LÁZDÁS EGY BELGA TÁBORBAN mi úgy az olasz kormányt, mint magát az olasz népet jelenlegi nagy válságában. A washingtoni­­kormány egyébiránt, bár közössé­get és résztvétet érez a német tá­madás bevezető sikere fölött, éles mint hírlik, magas állású tisztvi­selők teljességgel visszautasítják azt a bizonyos körökben táplált véleményt, hogy az­ olaszországi események döntő fontossá­gúvá va­gy akár csak jelentékeny for­dulóponttá is válhatnak magára a­­háborúra nézve. És úgy látszik, ugyanez a föl­fogás Olaszországban is. A sajtó egyöntetűen azt mondja, hogy a múltban aratott győzelmek gyü­mölcseinek az elvesztése csakis ideiglenes lehet. Az ellenségnek a legutóbbi hat nap alatt szerzett gyors nyereségeit nem annyira a fölényes túlerő, mint inkább a­­meg­lepetés eredményének tekintik. A “Giornale d Italia" szerint, a donti csata eddigelé még egyálta­lán nem vivatott. De várni lehet­­ ilyennek a kifejlődését. Ez a csa­ta pedig — mondja a lap — rend­­­­kívül nagy skálá­jú lesz és hatal­mas mozdulatokat fog követelni a nyílt síkon, a régi harci mód sze­rint. A ’­ Messaggero ” kijelenti, hogy­­ a németek nagy tévedésben van­nak, ha azt hiszik, h­ogy ezzel az a­kct­ó­v­a­l t­e­rr­o­r­i­z­á­l­h­a­t­­j­á­k Olaszor­szágot politikailag és ha azt re­mélik, hogy az országot egy má­sodik Oroszországgá változtathat­ják át. Itt minden olyan forradal­mi eszme — mondja tovább a lap cikke — amelyik egy béna béke ■megalkotására törekedett, egy­szerre elmúlt és az egész nemzet­­harcolni fog mindaddig, amíg a jogos és tartós béke megnyerve­­ nincsen. Tru** translation fil^d with the Post master of New York on October 31, 191?, as required by the act of Octobers, 1917. AMSTERDAM, október 31. A LES NOUVELLES CÍMŰ LAP ÁLLÍTÁSA SZERINT, A BELGIUMBAN LEVŐ BAVER­­LOO TÁBORBAN, KOMOLY LÁZADÁS TÖRTÉNT NÉMET KATONÁK KÖZÖTT. Hír szerint, az emberek vonakodtak a frontra menni, és több esetben a saját fegyverüket összetörték, mások pedig a tisztjeikre lőt­tek, akik közül többen megsebesültek. A lázadókat végre megfé­kezték, és marhakocsikban elszállították őket. Ugyanezen forrás szerint, a brouchouti elővéd, október 15-én megszökött. AZ ANGOLOK AZ OKTÓBERI HARCOK FOLYAMÁN ÖSSZESEN 83.558 EMBERT VESZÍTETTE A VESZTESÉGEK NEM OLYAN NAGYOK, MINT SZEP­TEMBERBEN VOLTAK, AMIDŐN 105.430 KÖRÉ EMELKEDTEK. True translation filed with the Post-master of New York • on October 31, 1917, as required by the act of October*;, 1917. LONDON, október 31. A ma nyilvánosságra adott hivatalos jelentések szerint Haig tábornagy csapatai az elmúlt hónapban Flandriában kevesebb veszteség árán vívták ki nagy eredményeiket, mint a szeptember havi harcokban. E hónapban az összes veszte­ség 83.558 főre rúgott. Szeptemberben az angolok összes vesztesé­ge 105.430, augusztusban 60.373, júliusban pedig 71.899 főre rúgott. Az októberi veszteségek részletezése itt következik: Elesett Sebesült Eltűnt Összesen Tisztek ......................................... 1.40.8 3.864 33. 5.700 Legénység .................................. 15.­618 57.­578 4.662 77.858 összesen 17.116 61.442 5.000 83..­58 E kimutatás szerint októberben a megölt, megsebesült és eltűnt tisztek száma nagyobb, mint az­ előző három hónap akármelyikében. AZ ÚJ OLASZ KABINET True translation filed with the Post-master of New York on October 31, 1917. as required by the act of October6, 1917. RÓMA, október 31. Viktor Emánuel olasz király, a mai napon kihallgatáson fogadta Vittorio Orlando tanárt, a Boselli kabinet bel­ügyminiszterét, aki késznek nyilatkozott a kabinetalakítás feladatá­­­ra vállalkozni. Orlando tanár le is tette a hivatalos esküt, mint mi­niszterelnök. Az Orlando-kabinet a következőképpen alakult meg: Vittorio Orlando, miniszterelnök és belügyminiszter. Báró Sonnino, külügyminiszter. Signor Colosimo, gyarmatügyi miniszter. Signor Sacchi, igazságügyminiszter. Signor Meda, pénzügyminiszter. Francesco Nitti, kincstári miniszter. * Alfieri tábornok, hadügyminiszter. Delbono, hadügyminiszter. Alfredo Dallol­o tábornok, muníciós miniszter. Signor Di­ssolad, a katonai segélyek és háborús nyugdíjak mi­nisztere. Signor Bianchi, közlekedésügyi miniszter. Signor Bari, közmunkaügyi miniszter. Signor Miliani, földmivelésü­gyi miniszter. Signor Gittfelli, kereskedelmi és munkaügyi miniszter. Signor Fara, postaügyi miniszter. Signor Bianchi, közlekeésügyi miniszter. WASHINGTON, október 31. Rómából ma ideérkezett hiva­talos jelentésekből kiderül, hogy a beállott súlyos katonai helyzet, a nép egyesítését eredményezte Olaszországban. Hogy a jelenlegi német-osztrák katonai törekvéssel szemben mennyire megerősödött Olaszország morális ellentállási képessége, és hogy a pártkülönb­­ségek mennyire leomlottak, annak jellemzésére szolgál két politikai pártnak, a katholikusoknak és a szocialistáknak ma kiadott nyilat­kozata. Ezek a deklarációk azt mondják ugyanis, hogy ebben a je­lenlegi megprób­altatásban nem szabad pártérzelmeknek számbajön­­niök. Az olasz szituációt, Wilson elnök és tanácsadói, széles mederben megbeszélték ma, a kabinetértekezleten. A megbeszélések érintet­ték a rövidesen várhatós katonai kilátásokat is, valamint a szövetsé­gesek részéről nyújtandó­ segítség kiterjesztésének kérdését is. Ezeknek a megbeszéléseknek eredményeként, McAdoo pénzügymi­niszter, a mai napon 230 millió dollár folytatólagos hitelt nyújtott az olasz kormányzatnak. Ezzel a pénzzel Olaszország azo­kat a nagy mennyiségű szén és egyéb szükségleti cikkeket fogja kifizetni, amelyeket hadserege és ipara számára itt vásárolt össze ebben az országban. Az anyagok átszállításának céljaira a hajózási KI VAN NEVEZVE hatóság huszonöt hajó átengedé­sét határozta el. Ezek a tények azonnal megká­­beleztettek Rómába és itt az az általános vélemény, hogy ez a hír­adás nagyban meg fogja erősíte- NEW YORK. CLEVELAND, CHICAGO THURSDAY (CSÜTÖRTÖK), NOV. 1, 19171 Mibe került Ausztriának a háború. True translation filed with the Post master of New York on October 31, 194 7. ns requiredby the act of October 6. 1917. ZÜRICH, okt. 31. Az osztrák Reichs­rath felső házának költség­­vetési vitája alatt —­ egy bécsi távirat szerint­­— bárki Plener Er­nő egy hivatalos jelentésben azt mondotta, hogy ha a háború 1918 június végéig még eltart, akkor Ausztria háborús kiadásainak ösz­­szege 12.000.000.000 dollárra fog­­ rúgni. Báró Plener ezzel kapcsolatban közölte azt a tényt is, hogy a há-­ borús hatalmak közül csak An­­glia volt képes hadikölcsöneinek új kamatait fizetni és ezenfelül még­­ a folyó jövedelmekből meglehetős összegeket teremteni elő a háború -­szükségleteire. ------------------­ Kerensky visszavonja a halálbüntetési rendeletet A németek újra barátkozni pró­bálnak az orosz csapatokkal. True translation filed with the Post master of New York on October 31, t9i7 cs required by the act of October 6. 1917. PETROGRAD, okt. 31. A "Ra­­botdkaya Gaz­eta közli Kerensky min­iszterelnök ama sürgönyének a szövegét,­ amelyben a további rendelkezésig megtiltja, hogy a fronton halálos ítéleteket hajtsa­nak végre. A németek folytatják kísérletei­ket az oroszokkal való barátko­­zásra. A hadügyminisztérium sze­rint e kísérleteket tegnap az észa­ki fronton­ azonnal meghiúsította az orosz tüzérség. Újabb tiz millió dollár Franciaországnak. True translation filed with the Post master of New York on October 31, 1917 ns required by the act of October «. 1917. WASHINGTON, okt. 31. — A kormány ma újabb tiz millió dol­láros kölcsönt utaltatott ki Fran­ciaországnak. tudások a munkások között. A Burns-féle detektív-iroda bizalmas leveleket küldött szét a nagy korporációknak, melyekben az American Federa­tion of Labor Buffaloban tarta­ndó konvenciójára felajánlja a kémszolgálatait. Azt írják a levélben, hogy az irodának sikerült két befo­lyásos delegátust megszerezni, akik mindenről, még a bizott­ságok munkájáról is pontos jelentést fognak küldeni. Mind­ezt 25 dollárért ajánlják fel. A levél és a melléklet pontos for­dítását helyszűke miatt szombati számunkban fogjuk közölni. A NÉMETEK HÁROM ÉV ALATT ÖSSZESEN HAT MILLIÓ EMBERT VESZÍTETTEK, KÖZTÜK 4 MILLIÓT HALOTTAKBAN ÉS NYOMORÉKOKBAN True translation filed with the Post-master of New York on October 31, 1917, as required by the act of Octoher6, 1917. \\ ASM­IN( .T. ).\. október 31. Georg Ledebour, független szo­­cialista képviselőnek a német Reich­­stagban tett kijelentése szerint Németország a bábom első három esztendejében hatmillió embert veszített. A képviselő beszédjének a Ilire Svájcon keresztül érke­zett W­ashingtonba, am­ely szerint a szocialista vezető a negyedik háborús téllel való foglalkozása közben a következőket mondotta: "Önöknek, uraim, úgy látszik, nincsen tiszta fogalmuk ar­ról, hogy mit jelent a háború. Másfélmillió halottunk és három vagy négymillió sebesültünk volt eddig, akik közül ötszázezren egész életükre nyomorékok lettek és kétmillió rokkant lett. A három esztendő alatt tehát összesen hatmillió embert veszítet­tünk.” Kijelentés történt arra vonatkozólag, hogy az­ eme számokat megerősítő hivatalos jelentés már régebben az amerikai hivatalos t­örök kezetb­en volt. A l­edehotti által említett számok nemcsak az­ angolok és a fran­ciák német veszteségekre vonatkozó b­ecsléseit múlták felül, hanem az­­okat a becsléseket is, amelyeket a Németországban ez­ év augusz­tus hó elsejéig kiadott hivatalos jelentésekre alapítottak. A J.edebour által halottakra, sebe-hitekre, nyomorékokra és r­­okkantakra tett kijelentések igénybevételével, az angol, francia és német veszteségeket a következőképpen lehet felbecsülni: Halottak ................................................. 1,158.601 1,056.975 1.132.96:' ''eb­esültek ............................................. 2.922.320 919.000 2.**'\7S7 n­yomorékr­k és egész életükre rokkantak ..................................... 3,00 O.JHIO 602. 95 : hadifoglyok ....................................... 710.454 630.809 602.503 Összesen 4­, 791.375 5.6­­6.­7*4 5,227.11­1 CADORNA FOLYTATJA A HÁTRÁLÁST AZ ÚJ HARCVONALAK IRÁNYÁBAN True translation filed with the Post-master of New York on October 31. 1917, as required by the act of October 6, 1917. \7. OLASZ HADÜGYMINISZTÉRIUM SZERINT­­ KEI­ÖM-­­BÖZŐ DOMBOKON ÉS CSATORNÁK MENTÉN HAR­COK FOLYNAK. BERLIN SZERINT A HAD­JÁRAT A TERVEK SZERINT ELI FÖDIK. _ _ ________ RÓMA, október 31. A hadügyminisztérium mai jelentése sze­­rint tegnap az olaszok és a betörő osztrák-német csapatok között a különböző dombokon és a csatornák mentén harcok keletkeztek. Az olaszok hátvédi különítményei és az olasz lovasság megen­gedte a többi csapatnak, hogy új vonalaik felé folytassák a hátrá­lást. A BERLINI JELENTÉS, BERLIN, október 31. (Londonon keresztül.) A hadügyi mi­­­nisztérium jelentése szerint az olasz fronton a hadműveletek az osz­trák-német hadvezérek szándékainak megfelelőleg fejlődnek ki. A­ jelentés így szól: “A tizennegyedik és az Isonzo-hadseregek csapatainak a­­ mozdulatai, a Karintiai Alpokból való előnyomulásuk közben, a vezetők szándékainak megfelelőleg hajtatnak végre.” Franciaország és Anglia csapatokat küld Olaszország támogatására. True translation filed with the Post master of New York on October 31, 1917, as required by the act of October lwii. PARIS, október 31. Az olaszok támogatására francia és angol hadseregek sietnek. Paris az olasz síkságokon megvívandó olyan nagy csatára számít, amilyenre e háború folyamán sem volt még példa. .. M. Jules Cambon, a külügyminisztérium hivatalnoka, ama szi­lárd meggyőződésének adott kifejezést, hogy az olaszok — ezzel a szövetséges támogatással, — fel fogják tudni tartóztatni az osztrák­német betörést. ÚJABB PÁPAI BÉKEAJÁNLAT KÉSZÜL True, translation filed with the Post-master of New York on October 31, j 1917, as required by the act of October*. LONDON, október 31. A Daily News rotterdami levelezője szerint, a pápa több francia püspököt kihalgatáson fogadott. A tudósító, a Kölnische Zeitungra hivatkozik, mint forrásra, annak az állításnak a dolgában, hogy ezek a kihallgatások egy újabb békeproklamáció prelimináréjának tekintendők, amelyet a pápa, a nemzetközi püspökségek együttműködésével akar megcsinálni. New York down-towniak. Mindazok az amerikai magyar perlgí&’í’ljj afcik­a i rész jogainak érdekében folyó küzdelemben részt akarnak venni, jelenjenek meg a­­ nagy magyar választási gyűlésen ,mely CSÜTÖRTÖKÖN, NOVEMBER 1 ÉN, a Henning­ton Hall­ban, 240 East 2nd street, lesz megtartva. A szo­cialista párt álláspontját Frank A. Sieverman, Edward F. Cassidy, Jacob Panken, Elmer Rosenberg, Ab. Ba­­ckerman szocialista jelöltek fogják ismertetni, m­íg ma­gyarul: Sipos Henrik, kerületi szervező ismerteti a napi­rendet. Mindnyájunk közös érdekéről, sorsunkról van szó. Legyünk ott mindnyájan. A választási bizottság., EGYES SZÁM­ÁRA A tudomány terjesztője NEW YORKBAN és a haladás jao szószólója. VIDÉKEN 2’cent CITY EDITION 1 -■ ■ . , .. . • ANTteT .) MEGJELENIK NAPONTA. NffoWfifry - —........ .......--------------­ Á FRANCIA ROYALISTÁK FÖLÖTT POLGÁRI BÍRÓSÁGOK FOGNAK ÍTÉLKEZNI True translation filed with the Postmaster of New York on October 31, 1917, as required by the act of October 6. 1917. PARIS, október 31. . Elhatároztatott, hogy azt a vizsgálatot, amely a royalista L’Action Brançaise nevű újság ellen indult, pol­gári bíróságok fogják vezetni. Egyáltalán nincs is tervbe véve, hogy a katonai hatóságok járjanak el az ügyben. A közvélemény itt nem tartja okos dolognak a kormány részé­ről, hogy Daudet és Mattrias ellen azon a címen indított vizsgála­tot, hogy “kísérletet tettek polgárháború felidézésére, polgárokat fegyverezve fel polgárok ellen”. Ennek a büntetése tudniillik, halál. Leon Daudet, a lap igazgatója, megkérdeztetvén impressziói felől, mosolyogva mondta: Ez idő szerint fogoly vagyok a saját lakásomon, ahol na­gyon vigyázva őriznek. Ez azonban nem izgat engem. Leh­et, hogy holnap le is fognak tartóztatni. El vagyok készülte rá. V­égül azt mondta meg Daudet, hogy barátai tudták, hogy Am­­­ereyda és bandája el akarja őt tenni láb alól, tehát fegyvereket­­ vásároltak azzal a szándékkal, hogy megvédelmezzék őt. Miután azonban nem követtek el támadást ellene, a fegyverek végül egy szekrény fenekére kerültek, a­mi mindenki megfeledkezett róluk, a­m­íg a rendőrség le nem foglalta azokat. A SZÖVETSÉGI HATÓSÁGOK RENDELETE ALAPJÁN MINDEN RAKODÓK KÖZELÉBEN TALÁLT IDEGENT LETARTÓZTATNAK. True translation flU>d with the Post 1917. as required by the act of October A szövetségi hatóságok elhatá­rozták, hogy minden olyan ellen­séges idegent, akit a vízfronton, vagy valamilyen kikötőben levő hajón találnak, azonnal le kell tartóztatni és az így elfogottakat rögtön internálni fogják. A hatá­rozat első foganatosításakép: Po­wer brooklyni szövetségi marshal master of New York on October 31. 6. 1917. elrendelte, hogy a kerületében le­vő vízparton alkalmazott összes német alattvalót el kell bocsátani a szolgálatból E rendelet azt je­lenti, hogy a brooklyni, long is­land city-i és s­taten islandi hiva­talokban, hajógyárakban és rak­tárakban alkalmazott több mint 1500 idegent, a háború tartamára el fognak bocsátani. A szövetségesek Románia támogatásán tanácskoznak True trnnslatfon filed with the Post-! master of New York on October 31. 1917, as required by the act of October j 1917. WASHINGTON, okt. 31. E hét vége.). Londonban szövetséges kon­ferencia fogja kezdetét venni, amelyen a­ román helyzetet fogják alaposan megbeszélni. Hivatalos helyen ima tizenkét és egy fél­mil­lió dollárra becsülik azt az össze­get, amelyet Románia kölcsönké­pen havonként kapni fog. A pé­nzt Franciaország és Anglia fogja fo­lyósítani. # ° -- -..­­ A kenti partoktól elkergettek­ egy német pilótát. True translation filed with the Post­master of New York on October 31. 1917. ;is required by the act of October fi. 1917. LONDON, okt. 31. Ma korán reggel egy ellenséges repü­lőgép szállott el a kenti partok fölött. A repülőgép nem tudott belföld­re nyomulni, mert azonnal bom­bázás alá vették. A pilóta bom­báit a nyílt földekre hajította és azután a tenger irányába elmene­kült, miközben megmaradt bom­báit a vízbe dobta. Sem emberéletben nem történt ká­r, sem pia­­ízirtá­st nem okoztak a bombák. Angol repülők két német várost bombáztak True translation filed with the Post­master of New York on October 3*1, i 1917. as required by the act of October C, 1917. LONDON, okt. 31. Egy éj­jel kiadott angol hivatalos jelen­tés így szól: A "Ma tizenkét angol repülőgép" intézett támadást a­ Németország­ban, Saarbrücken-től húsz mér­föld­nyire fekvő Pirmasens ellen­. A ldhajstoffe bombák gyárakat és gázműveket pusztítottak el. “Az elmúlt éjjel angol repülő­gépek bombázták a Saarbrücken fe körül fekvő vasútvonalakat és ál­lomásokat." Gyermekgyilkosságért 30 évre ítélt apa HACKENSACK, X. J. okt. 31. Parker supreme court­ bíró 15-től 30 évig terjedő börtönre ítélte Samlford Perry nyack-i lakost, ki háromh­eties gyermekét meggyil­kolta. A csecsemő anyja, Hazel Hubbard Cloister tette meg a fel­jelentést. Perry páratlan kegyetlenséggel élve temette el a gyermeket és egy ismerősének, Florence Fru­­baufnak, azt mondotta, hogy két­­kis macskát akar elásni. A csecse­mőt egy zsákban temette el.

Next