Előre, 1918. március (14. évfolyam, 1888-1913. szám)
1918-03-01 / 1888. szám
A szerb kormány lemondott True trep«5iatiou filed with the Postmaster of New York on February 28. 1918 as required by the act of October fi. 1917. (Trading: with the enemy act.) LONDON, febr. 28. — Corfui jelentések szerint, a szerb kormány lemondott.# (Pa,sits Ifters) miniszterelnök .Június 24-én alakította újlá a kormányt, miután három miniszter lemondott. Corfu a jelenlegi szerb főváros, a hasonnevű szigeten, Albania közelében fekszik.) ------------------ Egy ötödik spanyol hajó pusztulása Tmr> trónéin Mozi filed with the Postmaster of New York on February 28, 1918. as required by the Act of October ft. 1917 MADRID, febr. 28. —. A spanyol sajtó ma minden hivatalos megerősítés nélkül, beszámol a “Sarniero” spanyol hajó megtorpedózásáról. A hír után mindöszsze ez a megjegyzés állott: “Az elmúlt héten a német tengeralatti naszádok jobb eredményeket értek el a spanyol hajózás ellen, mint az olasz és francia hajók ellen.’’ r-u ------------- ^ |______________| NEK HIVATALOS | Az MI Híre Képe» FolyalmF-tE) | / I j ^ ^ ll 9» 1 A Cl á S KÖZLÖNYE ill? iZl v!Y''.7.V.'...1s8 g g|j fii ^ ffff . ’ 1 C. Moazotój». ——- “ ■ ‘ ~............ ......' carne - ....' **■ ~~~ - — * ......... * ' 5 East 3rd street, New York, Telephone? Orchard 8390 áEmmHBV CITY EDITION VOL. XIV. ÉVFOLYAM, No. 1888._________ NEW YORK, CLEVELAND, CHICAGO. FRIDAY (PÉNTEK), MARCH 1, 1918. MEGJELENIK NAPONTA A NÉMETEK FOLYTATJÁK A NAGY ELŐNYOMULÁST A SINN FENNEREK ELKOBOZZÁK A FEGYVEREKET True translation filed with the Poet master of New York on February 28 11)18. as required by the Act of October 6. 1917. LONDON, febr. 28. — Senki nem tudja, mit hoz a holnap Írországban — írja egy amerikai tudósító —, de mindenki reméli, hogy a két év előtti húsvéti vérengzések nem fognak megismétlődni. A helyzet komolyságát semmi sem bizonyítja jobban, mint az a tény, hogy Clare megyéiben, ahol ismételt törvénytelenségek fordultak elő, a kormány kihirdette az ostromállapotot. A Sinn Feinerek hónapok óta szervezkednek, a konstáblerektől és magánlakásokból elkobozzák a fegyvereket, lefoglalnak földbirtokokat és maguk között osztják fel. Titokban katonai gyakorlatokat és katonai taktikáról szólló előadásokat tartottak. Dublinban a Sinn Feinerek már valóságos ideiglenes kormányt alakítottak: akadályokat gördítettek az élelmiszereknek Angliába való szállítása elé, semmibe sem vették a háborús intézkedéseket és nem ismerték el az angrol korona fönhatóságát. Nyíltan németpártiak a Sinn Feinerek és az angolok leveretéséért imádkoznak. A ‘The Outlook” című londoni folyóirat egyik tudósítóját a következőket írja : “Az utolsó három hónapban hivatalos minőségben voltam Írországban. Az ír politikai élet legviharosabb központjában. Arra fogok törekedni, hogy az ír szituációt nagyjában körvonalazzam. Az ír hazafi a lehető legkellemetlenebb benyomást keltő égyén. “Írországban 2-10 újság jelenik meg, amelyeknek túlnyomó része Sinn Fein propagandával foglalkozik. Amikor az ember elolvassa ezeket a lapokat, megdörzsöli a szemeit és azt kérdezi önmagától, valnn nem-e német propagandisták Írták és hogy Írország nem-e német tartomány. Írország nem csak el van vágva a háborútól, hanem a londonit meglepi az a vigság és közömbösség amit Írországban tapasztal, teljesen ellentétben az angolországban uralkodó zord komolysággal és önmegadással. “A nép legnagyobb része elkeseredett ellensége Angliának. A világkonfliktust “Anglia háborítjának” nevezik és kigúnyolják “ John Buir-t, a kis nemzetek úgynevezett védelmezőjét.’’’ Az angolok február havi veszteségei. True translation filed with the Poet master of New York on February 28, 1918. as required by the Act of October 6, 1917. LONDON, február 28. Az angolokat, februárban kisebb veszteség érte, mint a legutóbbi hónapok bármelyikében. A veszteségek a következőképpen oszlanak meg: Tisztek: Elesett 219; megsebesült 411; eltűnt 94, összesen 724. Legénység: Elesett 4322; megsebesült 10.982; eltűnt 3463, összesen 18.768. Az összes veszteség tehát 19.492. A németek a sztrájkra hivó röpiratokban támadást intéznek a császár ellen A titkos röpiratban a császárt az elbizakodottság, hiúság és gyávaság vádjával illetik. True translation filed with the Post* master of N^w York on February 28, 1918, as required by the Act of October 6. 1917. LONDON, február 28. A Berlinben a legutóbbi sztrájkok alkalmával elterjesztett röpiratok legnagyobb része vad támadásokat intéz a német császár ellen. A “Daily Post” a napokban kapott egy ily röpiratot, amely halvány képet ad a többi röpiratok hangjáról. A röpirat a következőket mondja : “Mikor jön már a béke? Akkorra fog megérkezni, ha Németország a békére kész, és ez az idő közel van. “El fog érkezni, ha Németország a háború tanulságait le fogja vonni, ha meg fogja tanulni azt, amit ma már minden európai állam megtanult, és ez az, hogy Európa szavát nem szabad figyelmen kívül hagyni. “A béke órája ütni fog, ha Németország nem fogja tovább a háborús párt uszályát hordozni, ha meg fogja utálni a militarizmus és jingóizmus képviselőit. A béke érája akkor fog ütni, ha a németek azt mondják császárjuknak: Téged követtünk eddigelé. Neked engedelmeskedtünk. Érted feláldoztuk magunkat és kedveseinket. Érted ideáljainkat és meggyőződéseinket is feláldoztuk és mindezt miért? Mit kaptunk mindezért cserébe? Semmi egyebet, mint éhséget, hideg szobát, meztelenséget, ragályt, halált, pusztulást, és nyomort. “Soha az emberiség történetében egy nép sem hozott oly szívesen akkora áldozatokat. Hőstetteink előtt eltörpülnek Napóleon tettei és mit nyertünk vele? Egy pár év előtt lábaink előtt feküdt a világ, az egész világból jöttek a látogatók tanulmányozás céljából, az egész világon sikereket aratott kereskedőink szorgalma. ♦ És ma? Az egész világ utál és megvet minket. Homlokunkra van sütve a hain bélyeg. Az emberek az utcákon elkerülnek és nyelvünk használata tiltva van. Neked köszönhetjük, Vilmos császár, hogy egy évszázad eredményei elvesztek. Nem fogunk többé Téged követni.” A röpirat azzal végződik, hogy a német császárt elbizakodottsággal, hiúsággal és személyes gyávasággal vádolja. A BOSTONI SZTRÁJKOT ELHALASZTOTTÁK True translation riled wHh the Poet. master of New York on February 28, 1918, as required by the Act of October 6. 1917. BOSTON, febr. 28. — Abostoni Tremont Temple nagytermében hatalmas gyűlést tartottak tegnap a magasvasúti alkalmazottak. Ha a munkások a saját akaratuk szerint cselekedhetnek, hetvenkét órán belül megkezdik a sztrájkot. A bérharc azonnali megkezdésére olyan általános volt a hangulat, hogy a szövetségi kormány tisztviselőinek, Mac Call kormányzónak, Peters polgármesternek és a nemzetközi union tisztviselőinek együttes erőfeszítésébe került a viharos gyűlésen, hogy a háromnapos halasztásra megnyerjék a munkások beleegyezését Amikor John H. Reardon, az Amalgamated Union végrehajtó bizottsági tagja, azzal fenyegette meg a bostoni lokált, hogy az esetben, ha a sztrájkot el nem halasztaná, kizárják az International kötelékéből, —• lehurrogták és kigunyolták. Amikor a kormányzó levelét, amelyben a hazafi sáp nevében apellál a munkásokhoz, — fölolvasták, általános pisszegés volt a felelet. Vaskey ügyvédnek, a unionjogtanácsosának, sikerült végre megfékezni a sztrájkhangulatot. Veliev megmondotta a munkásoknak, hogy a kormányzó levelét meg kell szívletniök. figyelmeztette őket, hogy háború idején az állam csapatainak a kormányzó a főparancsnoka. LELEPLEZETT ÚTLEVÉLHAMISÍTÓK 14 embert letartóztattak. Hatot konspirációval vádolva előállítottak a bíróságon. Az olasz konzulátus hivatalnoka is közöttük van. True translation filed with rtie Poetmaster of New York on February 28, 1918. as required by the Act of October 6. 1917. A hatóságok kiderítették, hogy az olaszok közt hamis útlevélgyártók vannak. Az útlevelek állítólag az olasz konzulátuson készültek. Eddig 14 embert tartóztattak le, de még több elfogatás is várható. Köztudomásra jutott, hogy eddig 23 albán hamis útlevéllel utazott Olaszországba. Nyolc embert, akik a múlt szombaton akartak elutazni, elfogtak a hajón és mint tanukat tartották őket fogva. Hat másikat kihallgatott tegnap Hitchcock szövetségi bíró. Ezek közül négyen 1000 dolláros bailt adtak, kettőt pedig, akiktől 2500 dollár bailt követeltek, a Tombs börtönbe zártak. A Frank Burke kapitány csoportjában működő titkosszolgálati detektívek, akik a letartóztatásokat eszközölték, azt vallották, hogy a hamis útlevelekért öt dollártól 20 dollárig számítottak föl a hamisítók. Ernest Quadrino, az olasz konzulátus hivatalnoka, a hivatalos fölhatalmazással bíró dr. Mollosy nevét hamisította az útlevelekre. Rányomta a hivatalos pecsétet, amiért öt dollárt kapott, a többi vádlottak pedig üzlet után jártak és tetszésük szerinti árakat számítottak föl. Albániába szóló útlevél megszerzése — rendes körülmények között — háromtól öt hónapig tart. A folyamodó nevét először elküldik Rómába, onnan az albániai olasz katonai parancsnoksághoz, azután elküldik annak a községi elöljáróságnak, ahol a folyamodó született. A hamis útlevelek árusítói megmagyarázták, hogy az ő módszerükkel mindezen késedelem elkerülhető. A BÉKEFÖLTÉTELEK NYÍLT MEGVITATÁSÁT KÖVETELIK James Thompson, a wisconsini szenátorjelölt, nyilvánosságra hozta a programját. Tine Irsn Martin filed with the Pnet master of New York on February 28, 1018, as required by the Act of October 8. 1017 MILWAUKEE, febr. 28. — James Thompson ügyvéd La Crosse-ból, a megüresedett szenátori állás egyik jelöltje, nyilvánosságra hozta a teljes programját, amelynek főbb pontjai a következők : “Egyesült törekvés a háború sikeres és hathatós vitelére, amíg el nem érkezett az idő a békére. “A kongresszus azonnal hozza nyilvánosságra a hadicélokat. .“A tengerek szabadsága. A titkos diplomácia megszüntetése. “A nemzetek hadseregeinek fokozatos leszerelése. “Világkongresszus a vitás kérdések eldöntésére. “Az alkotmányban «biztosított szólás-, gyülekezési- és sajtószabadság épségben tartása. Miután háborúban vagyunk, minden polgárnak kötelessége támogatni a háborút és mindenkinek jogában áll a hadicélok, a békefeltételek és a háború vitelének a megvitatása. “A vasutak, táviró és telefonvonalak államosítása, amely épp olyan fontos a békében, mint a háborúban. “Sem egyének,sem korporációk ne nyerészkedhessenek *a háború révén. Amellett vagyok, hogy a kormány foglalja le a háborús profitot és a háborús költségek fedezésére fordítsa azt. ’ ------------------ Álarcos rablók a Century színházban Banditák megkötözték az éjjeli őrt és 5000 dolláros zsákmánynyal távoztak. A Century Theater színpadi bejáratánál, tegnap reggel fél 4 órakor, székhez kötözve támolygott ki az utcára az éjjeli őr, szája kendővel volt betömve. Az utca másik oldaláról a kötelékeit egy soffőr föloldozta és megkérdezte, mi történt vele. “Előbb a rendőrséget kell értesítenem” — mondotta s elment a legközelebbi rendőrállomásra, ahol elmondotta, hogy két álarcos ember revolvert szegezve rá, a színpadra tuszkolták, ahol székhez kötözték, betömték a száját. Ezután még három ember jött be, akiken már nem volt álarc. Az egyik vigyázott rá, a többiek pedig a pénztári fülkébe mentek, feltörték a páncélszekrényt és 5000 dollárt raboltak el. F. O. Miller manager kijelentette, hogy az éjjeliőr csak három hét van a színház szolgálatában. ------------------A románok harcai a vörösek ellen True translation filed with the Po«t master of New York on February 28, 1918. as required by the Act of October 8. 1917. BERN. febr. 28. Bécsből sürgönyileg jelentik, hogy Besszarábiában a bolshevikiek és a román csapatok között folytonos harc folyik. Kishineff környékén különösen élénk harcok keletkeztek. ------------------ Egy olasz hajó sem sülyedt el Timisfield with the Poet master of New York on February 28, 1918. as required by the Act of October 6, 1917. RÓMA, febr. 28. — A február 23-ával végződő hét folyamán az olasz hajózás sem a szubmarinok, sem pedig az aknák pusztításai következtében nem veszített. Egy gőzös sikeres támadást intézett egy fenyegető szubmarin ellen. Az elmúlt hét folyamán egyébként 410 hajó érkezett be olasz kikötőkbe és 338 hagyta el azokat, amelyek közé a halászhajók nincsenek beleszámítva. Nem veszett el egyetlen egy tonnányi hajó sem. ’ A BALTI TENGEREN HATALMAS NÉMET FLOTTA NYOMUL ELŐRE True translation field with the Post- master of New York on February 28, 1918, as required by the Act of October «. 1917. LONDON, február 28. Kopenhágából ma délután jelentették, hogy a Balti-tengeren keresztül hatalmas német flottát láttak észak felé haladni. Valószínűnek tartják azt, hogy ezek a hadihajók vagy az oroszok Balti-tengeri flottája ellen akarnak támadni, vagy pedig Petrogradot akarják a tenger felől veszélyeztetni. Amikor a flottát látták, akkor az Finnország irányában nyomult előre. Oroszországnak a háború kitörésekor az otthoni vizeken négy csatahajója volt, amelyek összesen több, mint 11.000 tonatartalmat képviseltek és amelyek 12 hüvelykes ágyukkal voltak felszerelve. Ezenkívül öt páncélos cirkálója, amelyek 42.000 tonatartalmat képviseltek és egy csomó torpedóüldözője is volt. A német flotta előnyomulásának a híre csak úgy-két órával az után érkezett, miután Petrogradról jelentés érkezett arról, hogy az Oroszországba betört német hadak parancsot kaptak a megállásra. A MONARCHIA ÉS NÉMETORSZÁG KÖZÖTT EGYRE ÉLESEDNEK AZ ELLENTÉTEK AZ OROSZ TÁMADÁSOK A SZAKÍTÁST VALÓSZÍNŰVÉ TESZIK. True translation filed with the Post- master of New York on February 28, 1918, as required by the Act of October 6. 1917. WASHINGTON, február 28. A Franciaországból érkezett hivatalos táviratok újabb bizonyítékát adják annak, hogy Németország és Ausztria-Magyarország között a viszony feszült annak következtében, hogy Ausztria-Magyarország nem akarja Németországot Oroszország ellen hadjáratában támogatni. A távirat az osztrák miniszterelnök február 22-iki ama határozott kijelentéséről számol be, hogy Ausztria-Magyarország nem vesz részt Németország hadjáratában. A távirat egy Károly király és Vilmos német császár között történt kellemetlen találkozásáról is hírt ad. A távirat szövege a következő: “Február 22-én Károly meglátogatta Vilmos császárt és a találkozáson Ludendorff (a német főszálasmester) is jelen volt Ha a beszélgetés hangja után ítélhetünk, a találkozás nem igen volt szívélyes. “Arról nincs kétség, hogy a bécsi és berlini udvarok között a múlt héten komoly szakadás történt, és hogy Berlinnek elhatározott szándéka oda irányul, hogy a konfliktust, ha kell, erőszakkal is megoldja. “Egy február 15-én kelt hivatalos jelentés szerint Ausztria-Magyarország kijelentette, hogy a maga részéről az Oroszország elleni háborút befejezettnek tekinti és hogy nem fog semmiféle további német hadműveletekben Oroszország ellen részt venni. Február 18-án egy második hivatalos kijelentés ezt újból megerősítette. Február 22-én az osztrákminiszterelnököt a Reichsrath-ban meginterpellálták e tárgyban és erre ő a következőket válaszolta: “Egyes képviselők beszédéből azt veszem észre, hogy eddigi kijelentéseim talán nem eléggé határozottak. “Ennélfogva határozottan kijelentem, hogy Ausztria-Magyarország semmiféle tekintetben nem vesz részt a Németország által Oroszországban most folytatott hadműveletekben. “Azt ismétlem, hogy fegyverszünet van közöttünk és Románia között és az a szándékunk, hogy ezzel az országgal a béketárgyalásokat mielőbb megkezdjük.” Ezek a kijelentések komolyak. Február 18-án dr. Seydler Ausztria-Magyarország szövetségi hűségét hangoztatta. De hovatovább oda fejlődnek a dolgok, hogy Németország odajut, hogy Ausztria-Magyarország, Bulgária és Törökország állást foglalnak ellene, a további harcokból magukat kivonják és csak puszta szemlélőivé válnak az ellenségeskedések folytatásának. RÉVAI, HADIKIKÖTŐT AZ OROSZOK SÚLYOSAN BOMBÁZZÁK A VÉDŐK A FŐVÁROS FELÉ VALÓ HÁTRÁLÁSUK KÖZBEN ELPUSZTÍTJÁK AZ UTAKAT. HANDENBURG ÁLLÍTÓLAG MEGÁLLÍTOTTA A NÉMET INVÁZIÓT. True translation field with the Post- master of New York on February 28, 1918, as required by the Act of Oetobei ♦>,/1917. PETROGRAD, február 28. Az amerikai nagykövet tegnap éjjel elhagyta Petrogradot és Vologda felé való útjában a japán, braziliai és a sziámi követek kísérik el. Vologda Petrogradtól 375 mértflödnyire keletre és Moszkvától 275 mértföldnyire északra fekszik. E városból a követek a 400 mértföldnyire északra fekvő Archangelbe, vagy Moszkvába utazhatnak, ahol azután a Szibérián keresztül vezető vasúton a Pacific-óceáni partokhoz utazhatnak. Zhitomir-ból jelentik, hogy a Volhyniában álló osztrák-magyar csapatok nem akartak az oroszok ellen támadni. A Dubno körzetben az osztrák-magyar és német hadveszteség 200,000 főnyi német hadsereget vont össze. Orsha-ból jelentik, hogy a német csapatok egyre engedetlenebbeknek mutatkoznak. Hindenburg tábornagy, aki jelenleg Dvinskben tarózkodik, parancsot adott ki az Orsha kerületben folytatott előnyomulás beszüntetésére. Novo-Selic-ból telefon útján jelentették Lugaba, hogy a német csapatok félbenhagyták a Pskoff elleni elitörést, de magáért a városért, úgy látszik, tovább folyik a küzdelem. , Polatskból a németek erős hadsereget indítottak útnak. AZ OROSZOK REVALT BOMBÁZZÁK. Azokat a német csapatokat, amelyek a kezükbe kerítették Révait, Nargen szigetéről súlyosan bombázzák az oroszok. Egy legutóbbi jelentés szerint a németek Pskoff felett egy állomásnyira előnyomultak. A Révaiból visszavonuló oroszok, a főváros felé való