Előre, 1918. július (14. évfolyam, 1993-2016. szám)
1918-07-03 / 1993. szám
hajó. Egy német matróz megfogta és a szó szoros értelmében a mentőcsónakba dobta. A TÁMADÁST SZÁNDÉKOSNAK NEVEZIK. LONDON, július 2. Az összes lapok megegyeznek abban, hogy a németek által elsülyesztett kórházhajó elsülyesztése a németek politikájának előre megfontolt cselekedete volt. A Daily Chronicle ezt írja: “Az ilyen rettenetes dologgal szemben igazán csak időpazarlásvolna ismételni azt, hogy mennyire borzalmas a dolog, amikor mindenki úgy is érzi azt. De mi a német népet magát kérdezzük meg, hogy mit ér az, hogy a politikusaik, mint például Kuehlmann is, a német nép tisztességére és becsületére hivatkoznak akkor, amikor a kormány rendeletére ily gyalázatos, tisztességtelen és szégyenletes dolgok történnek. NEM TALÁLNAK MENTSÉGET. A Daily Mail szerint a Landovery Castle ellen intézett támadás okául felhozott tények hazugok voltak és az a német tiszt, aki, ezeket mondotta, maga se hitte el amikor a kapitánynak azt mondta, hogy ő amerikai repülőtiszteket vitt a hajón. Az újság hozzáteszi azt is, hogy a szubmarin kapitányának módja lett volna a hit valódiságáról meggyőződni oly módon, hogy a hajót megállíthatta volna, elfogta volna a nyolc tisztet és Németországba vihette volna annak bizonyítékául, hogy a szövetségesek bűnösök abban, hogy kórházhajókat mint csapatszállító hajókat használtak fel. A Daily News megjegyzi, hogy a kórházhajó elsüllyesztése a rettenetes szubmarinharc egyik legborzasztóbb mozzanata. (E) Németország és a lengyel kérdés. True translation filed with the Postmaster of New York on July 2, 181«, as requirtm by cut. Act ui ociubwi » a.i< LONDON, julius 2. Az Exchange Telegraph-nak zürichi távirata szerint az augsburgi Abendzeitung ismerteti azt, hogy miképp akarja Németország a lengyel kérdést megoldani és azt is megjegyzi, hogy ezt a megoldást a központi hatalmak összes országai is helyeslik. A feltételek a következők: A német hadvezetőség fogja a határokat a katonai szükség szerint meghatározni. A lengyel hadsereg számát 90 ezerre korlátozzák. Lengyelország ötven éven át a legnagyobb gazdasági engedményeket köteles megadni a központi hatalmaknak a legnagyobb kedvezményű államok elve alapján. Meg kell engedni a német, osztrák, magyar, bolgár és török lapok nyomatását. Minden községben, ahol több mint 16 német gyermek van, német iskolát kell felállítani. A megállapodások szerint választókirályság felállításáról is gondoskodás történt. A német feltételeket beiktatják az alkotmányba és ezeket csak a központi hatalmakkal való megegyezés alapján lehet majd módosítani. (b) A munkásság ellenzi a száraz törvévt. Népgyűlést tartanak, amelyen tiltakozni fognak a száraz törvények megalkotása ellen. True translation filed with the Post master of New York oil Ju.ly 2. lilts, as required by the Act of October o. mil. A Central Federated Union ma este gyűlést tart a Union Square-en, melyen a közvélemény figyelmét fel akarja hívni a pro- Libidó ellen. A United Brewery and Soft Drink Workers Union és a Longshoremen’s Union tagjai testületileg fognak kivonulni a gyűlésre. A Central Federated Union, az összes delegátusok által aláírt táviratot küldött Wilson elnökhöz, melyben arra kéri, hogy a tervbevett törvények ellen használja fel a befolyását. A távirat többek közt a következőket mondja: “A 350,000 bérmunkást képviselő New York és környéki Central Federated Union és a kötelékébe tartozó anionok és delegátusok, azon őszinte és komoly kérelemmel fordulnak önhöz, hogy közbelépésével akadályozza meg a tervezett prohibició bevezetését. “Kijelentjük, hogy a prohibiciót több, mint egy millió munkás fogja megszenvedni, ezenkívül 100 ezer olyan nő és férfi veszíti el a munkáját, akik nincsenek ezzel az iparral közvetlen összeköttetésben.” A népgyűlést James P. Holland, a New York ..state federation of Labor elnöke fogja vezetni. Beszélni fognak L. I. Hannah, az aszfaltozók anionjának elnöke, I. A. Moffat és Peter J. Brady. (34) Leírja Trotzky távozását Franciaországból. True translation filed with the Postmaster of New York on July 2, 1018. as required by the Act of October 6. 193 7. A Manchester Guardian levelezője, aki véletlenül ismeri Troitzky Franciaországiból való távozásának a körülményeit, azt mondja, hogy Trotzky 1915-ben nem vette olyan könnyen a Franciaországból való kiutasítását, mint Robert Dell, a Manchester Guardian-tudósítója, akit nemrég utasítottak ki Franciaországból. Trotzkyt nemcsak bosszantotta a kiutasítás, hanem minden jel arra mutat, hogy a neheztelése tartós volt és a Franciaországgal szemben elfoglalt álláspontját is befolyásolta. A tény az, hogy Trotzkyval rendkívül szigorúsággal bánt el a francia kormány. Amikor megengedte neki, hogy Svájcba vichesen, a franciaországi rendőrség sugalmazására, omlótt is kiutasították. Svájcból Spanyolországba menekült, ahol a francia rendőrség kívánságára letartóztatták. A spanyol szocialisták tiltakozása után, végre szabadon bocsátották és sikerült neki Amerikába jutni. Egy olyan ember, akijelen volt, amikor Trotzky-nak tudomására hozták, hogy ki lesz utasítva Franciaországból, azt mondotta, hogy Trotzky így szólt a remini inspektorhoz, aki a határozatot tudomására hozta: “Menjen vissza és mondja meg a külügyminiszternek, hogy nem mes/' van az idő, amikor mint egyenrangú emberek fogunk találk(|nL’ A bols'keváki forradalom után Tr'o'zky állítólag azért igyekezett a külügyminiszter hivatal elnyeréséért, hogy ez a jóslása beteljesüljön. (12) ----------------------OSWF.GO.N. Y„ július 2. — A rendőrség állítása szerint a 73 éves Charles Gero beismerte tegnap, hogy meggyilkolta 72 éves feleségét, 79 éves férfitestvérét és 4 éves unokáját. Gerot szombaton bocsátották ki egy szanatóriumból. ,A háromszoros gyilkosságot New Slavenben. N. Y„ követte el. Fejszével ölte meg az áldozataikat. “ I I AXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX3 3 MINDEN BETÉT UTÁN, t 2 MELY HOZZÁNK JULI- 2 2 US HÓ 10-IG BEÉRKE- ' » ZIK, JULIUS HÓ ELSŐ- n 2 TÖL FIZETJÜK A KA- 2 , MATOT. . . NÉMETH JÁNOS i ! ILLAMI BANK i 1597 Second Av*. 2 NEW YORK t* fc utXXIXXXXXXZXXXXXXXZXXXXXXj !* no; ' » '-OLUMBI* liBJHUZZEIi /cAk •/.alitun’fc b#,rho vft, egry khívist tÁ»LUD(iEI'KT. »ehbnfl. «»**»■, kannleinea rolning raktáron. — Danologének •Ill-tól $2001 ur. Heti 1 dolidrot réum eladunk« SZILÁGYI & COMPANY 1K«« FI11ST AVBXI«. SfFJ'W TORK m HZ er gg utc4k kfigött) ' Qata la 4ratg TaiArnap U. Telefon: Oonoa *901 --------------■ -................................................ Dr. J. H. MESSINGER 2& eYf* gr* teóriattftL Szemüvegek $2.00-tól feljebb. INGYEN SZEMVIZSGÁLAT 103% ST. MARKS PL, NEW YORK. A 8. utca, az Ave. A és 1-ső Ave. Kezt: Pemberton Billing-et kidobták a képviselőházból. True translation filed with the Postmaster of Mew Turk on July 2, IUI8. as requited by the Act of ocioW ». 1917. LONDON, julius 2. — Nod •Peinber ton, Billings képviselőt erőszakkal’ távolították el mai képviselőházból. Kétségbeesett ellentállást fejtett ki és a teremőrök segítségre szorultak, hogy eltávolíthassák az épületből. Állhatatosan ragaszkodott az idegen ellenségek internálási kérdésének megvitatásához, végre Bonar Law kincstárnok indítványára a ház egyhangúlag elhatározta, hogy a jelen ülésszak tartamára kizárja a ház üléseiről. Az elnök felszólította Billingset hogy tisztességtelen viselkedése miatt hagyja el a termet, amikor ezt megtagadta, erőszakkal kituszkolták. Pemberton Billingset a múlt hónapban Maud Allan rágalmazásért perülte be. A védelem folyamán Billings tanukat állított elő akik megesküdtek, hogy láttak egy német fekete könyvet, melyben 50 ezer romlott erkölcsű tekintélyes angol neve van beírva (5) 1500 osztrák-magyar holttest fekszik egy lejtőn. I . Trno translation filed with \ho Postmaster of New York on July 2. , f. I!»1 7. (Tradini? with th«“ rm'inv h*1.> 1 918, as required by the Act of October | A HARCTÉREN LEVŐ OLASZ HADS ER E( 1EKKEL. julius 2. — Az osztrák magyar i. részéről további kísérletek vanna’e kifejlődőben a Monte di Val Bella vissza foglalását. A tegnap délutáni támadás után az ellenség a lejtőkön legalább 1509 halottat hagyott. Tegnap és az előző napon közel 2000 hadifoglyot ejtettünk. Az olasz gyalogság az olasz, tüzérséggel való együttműködés közben a Monte di Val Bellát, Col del Rossót és a Col di Chellot foglalta el. Az ellenség veszteségei nagyon súlyosak. Az osztrák-magyarok négy hadosztállyal (48.000 ember) támadtak. A Monte di Val Bella megrohamozásában különösen a 9. olaz gyalogezred, a Regina-dandár és egy cseh-tót század tüntette ki magát és ezek védelmezték a magaslatot az ellenséges ellentámadásokkal szemben. (21) | -----------------------— Óriási ágyuk vannak a német cirkálókon. ! True translation fllrrl with thr fost- 1 master of New Vork on July 2. I ISIS, as refluiten oy Usb Aui of »ru.obc-v I *• 35,7 I ROMA, julius 2. — A németek kijelentik, hogy gyors cirkálóikat olyan ágyukkal szerelik fel, amelyek a jelenlegi tengerészeti ágyuk lőtávolának a kétszeresére lőnek és arra számítanak, hogy rövidesen kihívhatják az antant flottáit. E hírek német forrásokból származnak és a Corriere de Italia-ban jelentek meg.. (37) Ar is 4 A * TRENTON ÉS KÖRNYÉKE . '!• ! " ............ Irodavezető: TÓTH ALBERT. Iroda: 700 HUDSON STREET. A trentoni futó bankár. A HISZÉKENYSÉG ÁLDOZATAI. Zeisler Zsigmond trentoni magyar pénzküldőt azzal vádolják, hogy számos magyar embertől pénzt kölcsönzött és fogadott el megőrzésre s azt elgazdálkodta. — Nem tud fizetni. — Üzletét eladta és elköltözött Trentonból. Eddig tiz károsult — többnyire munkás — tett feljelentést. — A rendőrség elfogatási parancsot adott ki ellene. 1 . hiszékenységnek újabb áldozatai vannak. Dacára az ideirányuló nevelő munkának s a futóbankárok számtalan intő példájának, még mindig akadtak magyar minkásemberek, akik nehezen megkeresett dollárjaikat olyan helyen helyezték el, ahonnan — sajnos— nincsen többé visszatérés. Már napok előtt, sőt hetek óta suttogták Trent011ban, hogy Zeisler Zsigmond, közismert magyart pénzküldő nem tudja visszafizetni a többnyire munkásemberektől felvett kölcsönöket s a megőrzés végett reábizott pénzeket. Mint minden ilyen vészhir, úgy ez is futótűzként terjedt el a városban. Zeislert, akit egykor “Zsiga bácsi ”-nak nevezett el a közbizalom, hirtelen megrohanták hitelezői s azok, akik pénzüket megőrzés végett reábizták. Zeisler igért fűt-fát, de senkinek sem fizetett. Erre következett el azután az elkerülhetetlen végzet: a károsultak közül eddig tizen feljelentést tettek ellene a második kerületi rendőrbíróságon. A rendőrbíró elfogatási parancsot adott ki Zeisler ellen, aki időközben eladta trentoni üzletét és állítólag kiköltözött Burlingtonban levő birtokára. I Zeislernek állítólag nagyobb terjedelmű birtoka van Burfingionban, mások szerint ez a birtok részvénytársaság tulajdona s Zeis- I lef csak főrészvényes benne. A birtokon nagy teher van, amely csaknemmegközelíti annak értékét. A trentoni magyarság körében feszült kíváncsisággal várják az ügy fejleményeit, mert köztudott dolog, hogy Zeisler és neje rendkívül takarékos életet éltek és általános a hiedelem, hogy kell valamelyes olyan vagyonnak lenni , amiről a világ nem tud. Ma este Roeblingen nagy táncmulatságot tart a Roeblingi Magyar Társaskör a Herney Hallban, amelyre lázasan készülődik ; város fiatalsága éppen úgy, mint az öregek. A vigasság este fél hétkor veszi kezdetét s a holnapi ünnepre való tekintettel a vége még nem látható előre. A rendezőség gondoskodott arról, hogy jó zenében és más egyebekben sem lásson hiányt a közönség. 1 —----, ’ A vasárnapi kirándulás, melye a trentoni magyar szocinlista szervezetig tartani a Lakeside Parkban, máris nagy érdeklődést váltott ki a közönségből. Tekintettel arra, hogy a tiszta jövedelem lapunk javára lesz fordítva, elvtárssaink és az Élőny lelkes gárdája mindent elkövetnek, hogy a kiránduláson mindenki jól érezze magát. A nemzetiségi vita áldozata. Oroszi Jánosné, szül. Koczka Erzsébet. 1324 Sp. Clinton streeten lakó magyar asszony viruló egészségnek boldogságnak örvendett mindaddig, amíg olasz szomszédjuk meg nem zavarta békés életüket. A szomszéd többször gúnyos megjegyzést tett a magyarokra amit Orosziné annyira a szivén vett, hogy elméjének egyensúlya megbillent. Jelenleg New Yorkban egy szanatóriumban ápolják. Megbízott: Kocsárdy Ferenc, 113 Hancock Ave. Roeblingről induló vonatok: •Hétköznap reggel: 6T5, 7.20, 8.21, 11.15. Délután: 12.55, 2.09, 3.23, 5.25, 7.04, 7.42, 8.20, 10.37,1 59. Vasárnap reggel: 9.00, 10.05, ll.lír. Délután: 2 14, 4.50, 0.41, 8 23, 11.12, amíg állapota jobbra fordul. A szerencsétlen asszony üldözési mániában szenved, íme, a mai társadalom által gondosan ápolt faji és nemzetiségi gyűlölet egy újabb áldozata! MENETREND—TRENTON És ROEBLING KÖZÖTT Trentonból induló vonatok: Hétköznap reggel: 4.55, 5.40, 6.28, 6.45, 7.20, 9.40. 11 10. Délután: 1 40, 6.00, 1.00, 5.31, 6-21, 9.00, 11.20 Vasárnap reggel: 7.05, 11.53. Délután: 2.00, 400, 5.23, 9.00. Most itt az alkalom férfi, női és gyermek felső- és alsóruha-szükségletét, valamint mindenemű divat és rövidárut bámulatos olcsó áron bevásárolni. A trentoni, 676 Sp. Broad Street- en levő USZKAY és NAGY magyar társascég feloszlatja üzletét és VÉGLEG KIÁRUSÍTJA a benne felhalmozott sok értékes árut. " Ne mulassza el ezt az alkalmat, mert ehhez hasonló a mai nagy drágaságban csak igen ritkán akad. Ma már mindenki tudja, hogy, a megtakarított pénz, megkeresett pénz, sőt a legkönnyebben a megtakarítással lehet pénzt keresni. Azért siessen bevásárlásával mert az áru gyorsan fogy és napról-napra kisebb választékban lesz része. Tetőtől talpig felöltözhet és felöltöztetheti családját ezen a nagy kiárusításon s a kalaptól a cipőig mindenen pénzt, sok pénzt kereshet Három évre ítélt szocialista szervező. True translation fiiért vriiii the Pustm;i 'ter uf New York öli July 2, I* IS, as required by the Act uf UrcW-r ». U<l(. .PROVIDENCE, R. J.. julius 1. A lázító nyilatkozatokért vád alá helyezett Joseph M. Gdldwellt, a szocialista párt állami szervezőjét, aki ellenezte az újoncozást, 3 évi szövetségiegyházra ítélték, mehet Atlantábankell leülnie. Az ítéletet megfelebbezte, 20 ezer dollár bail alá helyezték. (7) Az ellenség talán Páris bombázását készíti elő. True translation filed with the Postmaster of New York on July 2, . J lt>, ;»s required by the Ac. . f c*c«»»bor 11*17. FRANCIAORSZÁGI ANGOL FŐHADISZÁLLÁS, julius 2. —, (Ottawán keresztül.) — A rejtélyes csönd a front mentén még mindig tart. Az általános sejtés az, hogy erre a hosszas szünetre azért van szükség, hogy megvárják az új rendszerű ágyukat, amelyek körülbelül a Páris bombázására használt messzehordó ágyuk és a német tengerészeti ágyuk között állanak. Az ilyen ágyukkal a németek 40—50 mértföldnyiről képesek lesznek nagyszámú súlyos löveget röpíteni Parisba. A németek az elmúlt hónap folyamán történt előnyomulásuk révén képesek arra, hogy az eddigi 70 vagy több mértföldnyi távolság helyett ebből a távolságból bombázzák Párist. (.4.)" Kényelem szempontjából viseljen Braverman-féle “FOOTFORM” cipőt, amely nem szőrít és nem csikorog. A legjobb bőrből készítve. Az ön lábaiért jótállunk. 20 év óta ugyanazon a helyen. Különleges cipőket tartunk lúdtalpnak és tyúkszemektől szenvedők részére. M. BRAVERMAN 2 1380 THIRD AVE., 78, és 79 utcák között, NEW /ORK. 2 M H IXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXZXXXXXXXXXXXXXXXXZXZrzrrrmnrgí SZABADALMAKAT kieszközöl bel- 9» külföldön, azok értéke*itését közvetíti Hercog Zsigmond »* Egyesült p dainok szabadalmi hivataliban bejegyzett ora•^daljTn úgy«’«* « i budapesti leír. műegyetemen végzett aklev«»}»* mém&V r.n NASSAU STREET, NEW YORK Este és vasárnap ,,W7 Fy ATe*,l.Rrorx’.1, s*»r Salmny illomán közelében CHICAGÓI MAGYAR ORVOS DR. TÖRÖK MIKSA Angolul: MAX THORKK. * “Jenner’-féle akadémia tanára. Az “America*” női betegségeit osztályának orvosa. IKODA: 646 SHERIDAN ROAD, a Pia« Grow Ave. mellett. Tel. Wellington* 75. RENDEL: <L e. »—*-ig, cst« 6—84g ÚTIRÁNY; Bármely Broadway vagy Cottage Grow 1-«* Car • Sfcart. éan Road-ig, onnan egy block Eastra. a Chicagói Munkáa Bts. és önképző Szervezet volt orvosa. A Msakft* BetegsegélytA Szövetség chicagói osztályának orvosa. A MASINISZTÁK FELJELENTETTEK EGY BRIDGEPORT! KAPITÁNYT A BRIDGEPORTI UNIÓK AZT KÉRIK, HOGY A KAPITÁNYT A SZTRÁJKOLÓK ELLENI HIVATALOS VISSZAÉLÉS MIATT ÁLLÍTSÁK HADITÖRVÉNYSZÉK ELÉ. True translation filed with the Post master of New York on July 2, I91S, a» required uy in« Avi ol <"‘"ot>er o. raj,,. AZ UNIÓ TILTAKOZÁSA. A HADI GY MINISZTERHEZ. A hadügyminisztérium által kibocsátott nyilatkozatokban az a kijelentés foglaltatik, hogy a hadügyminiszter nem akarja a munkásokat azzal munkára kényszeríteni, hogy őket megfenyegeti és sorozási szabályok alkalmazását ■mint büntetést helyezze velük szemben kilátásba. “A köztudomásra került nyilatkozatokból azt látjuk, hogy ön állást foglalt az ellen, hogy a munkaadóknak megngedjék azt, hogy a munkazavarokat okul használják fel arra, hogy a képzett munkásoknak és mesterembereknek adott hadmentességet megszüntessék vagy pedig ezt a sorozóbizottságokkal megszüntettessék. “ Tekintettel ezekre a kijelentésekre, ezennel rendelkezésére bocsátunk egy rendeletet, amelyet az American Can Co. telepein levő egyik hadseregbeli kapitány bocsátott ki és írt alá. “ Tisztelettel kérjük, hogy a helyszínen indítsák meg a haditörvényszéki eljárást azon célból, hogy az megállapítható legyen, hogy vájjon nem forog-e fenn hivatalos hatalommal való visszaélés. Tudomásunk van arról is, hogy ezeket a kényszerítő sorozási szabályokat más városokban is alkalmazzák.” A háborús ipari bizottságnak a sztrájk ügyében elfoglalt álláspontja országos fontosságú lesz, miután az a muníció-iparnak nagy részét érinti. A kihallgatásukat William H. Taft, a bizottság egyik társelnöke vezeti. (C) USZKAY ÉS NAGYI ruha, divat és rövidáru üzlet 676 Sp. Broad Street TRENTON, N. J. BRIDGEPORT, július 2. A bridgeporti masiniszták uniója a hadügyminisztériumnál panaszt tett flipburne kapitány, a hadfelszerelési csapat tagja ellen amiatt, mert ez union-ellenes magatartást tanúsított. Az uniók feljelentésének az volt a közvetlen oka, hogy az American Can Co. bridgeporti telepén a kapitány egy hirdetményt tett közzé, amelyben a sztrájkolókat azzal fenyegeti meg, hogy a sorozási szabályokat fogják velük szemben alkalmazni, ha beváltják fenyegetésüket és tervük szerint kivonulnak a telepről. A kapitány annyira elfoglalt ember, hogy elfelejtette azt, hogy utasításait az Egyesült Államok hivatalos levélpapírjára írja. A hivatalos levélpapír helyett az American Can Co. üzleti levélpapírját használta. Azt állította, hogy a hadfelszerelési osztály főnökének utasításai szerint járt el. Ez azonban nem igaz, miután Baker hadügyminiszter olyan rendeletet bocsátott ki, amely éppen az elenkezője annak, amit a kapitány akart végrehajtani. A háborús munkabizottság kimerítő jelentést kapott azokról a kényszerrendszabályokról, amelyeket a munkások ellen alkalmaznak és amelyekkel a fekete listát érvényre juttatják és a municióttelepek munkásainak unióját akarják letörni. Hogy ezeket a nyílt ellenséges cselekedeteket a hadügyminiszter tudomásara hozták. .Sámuel Tavit, az 55. kerület szervezője a következő levelet írta a hadügyminiszternek: Amerikai pilóták Olaszországban, True translation filed with the Post-master of New York on July 2, 1918, as required by the Act of October«, 1917. (Trading ^ itit i!ie enemy act.) ROMA, julius 1. Az amerikai pilóták egy csoportja. Capronigépeken Milánóból Rómába repült, amely távolság ör6 kilométert (433,65 mértföldet) tesz ki. A repülőket La Guardia kapitány, volt new yorki képviselő vezette. . (27)