Előre, 1918. július (14. évfolyam, 1993-2016. szám)

1918-07-03 / 1993. szám

hajó. Egy német matróz megfogta és a szó szoros értelmében a mentőcsónakba dobta. A TÁMADÁST SZÁNDÉKOSNAK NEVEZIK.­­ LONDON, július 2. Az összes lapok megegyeznek abban, hogy­­ a németek által elsülyesztett kórházhajó elsü­lyesztése a németek politikájának előre megfontolt cselekedete volt. A Daily Chronicle ezt írja: “Az ilyen rettenetes dologgal szemben igazán csak időpazarlás­­volna ismételni azt, hogy mennyire borzalmas a dolog, amikor min­denki úgy is érzi azt. De mi a német népet magát kérdezzük meg, hogy mit ér az, hogy a politikusaik, mint például Kuehlmann is, a­­ német nép tisztességére és becsületére hivatkoznak akkor, amikor a kormány rendeletére ily gyalázatos, tisztességtelen és szégyenletes dolgok történnek. NEM TALÁLNAK MENTSÉGET. A Daily Mail szerint a Landovery Castle ellen intézett támadás okául felhozott tények hazugok voltak és az a német tiszt, aki, eze­ket mondotta, maga se hitte el amikor a kapitánynak azt mondta,­ hogy ő amerikai repülőtiszteket vitt a hajón.­­ Az újság hozzáteszi azt is, hogy a szubmarin kapitányának­­ módja lett volna a hit valódiságáról meggyőződni oly módon, hogy­­ a hajót megállíthatta volna, elfogta volna a nyolc tisztet és Német­országba vihette volna annak bizonyítékául, hogy a szövetségesek bűnösök abban, hogy kórházhajókat mint csapatszállító hajókat használtak fel. A Daily News megjegyzi, hogy a kórházhajó elsül­lyesztése a rettenetes szubmarinharc egyik legborzasztóbb mozza­nata. (E) Németország és a lengyel kérdés. True translation filed with the Postmaster of New York on July 2, 181«, as requirtm by cut. Act ui ociubwi » a.i< LONDON, julius 2. Az Exchange Telegraph-nak zürichi táv­irata szerint az augsburgi Abendzeitung ismerteti azt, hogy miképp akarja Németország a lengyel kérdést megoldani és azt is megjegy­zi, hogy ezt a megoldást a központi hatalmak összes országai is he­lyeslik. A feltételek a következők: A német hadvezetőség fogja a határokat a katonai szükség sze­rint meghatározni. A lengyel hadsereg számát 90 ezerre korlátozzák. Lengyelország ötven éven át a legnagyobb gazdasági engedmé­­nyeket köteles megadni a központi hatalmaknak a legnagyobb ked­vezményű államok elve alapján. Meg kell engedni a német, osztrák, magyar, bolgár és török la­pok nyomatását. Minden községben, ahol több mint 16 német gyermek van, né­met iskolát kell felállítani. A megállapodások szerint választó­királyság felállításáról is gondoskodás történt. A német feltételeket beiktatják az alkotmány­ba és ezeket csak a központi hatalmakkal való megegyezés alapján lehet majd módosítani. (b) A munkásság ellenzi a száraz törv­évt. Népgyűlést tartanak, amelyen tiltakozni fognak a száraz törvények megalkotása ellen. True translation filed with the Post master of New York oil Ju.ly 2. lilts, as required by the Act of October o. mil. A Central Federated Union ma este gyűlést tart a Union Square-en, melyen a közvélemény figyelmét fel akarja hívni a pro- Libid­ó ellen. A United Brewery and Soft Drink Workers Union és a Long­shoremen’s Union tagjai testületileg fognak kivonulni a gyűlésre. A Central Federated Union, az összes delegátusok által aláírt táv­iratot küldött Wilson elnökhöz, melyben arra kéri, hogy a terv­­bevett törvények ellen használja fel a befolyását. A távirat többek közt a következőket mondja: “A 350,000 bérmunkást képviselő New Y­ork és környéki C­entral Federated Union és a kötelékébe tartozó anionok és delegátusok, azon őszinte és komoly kérelemmel fordulnak önhöz, hogy közbe­­lépésével akadályozza meg a tervezett prohibició bevezetését. “Kijelentjük, hogy a prohibiciót több, mint egy millió munkás fogja megszenvedni, ezenkívül 100 ezer olyan nő és férfi veszíti el a munkáját, akik nincsenek ezzel az iparral közvetlen összeköttetés­ben.” A népgyűlést James P. Holland, a New Y­ork ..state federation of Labor elnöke fogja vezetni. Beszélni fognak L. I. Hannah, az aszfaltozók anionjának elnöke, I. A. Moffat és Peter J. Brady. (34) Leírja Trotzky távozását Franciaországból. True translation filed with the Post­master of New York on July 2, 1018. as required by the Act of October 6. 193 7. A Manchester Guardian leve­lezője, aki véletlenül ismeri Troitzky Franciaországiból való távozásának a körülményeit, azt mondja, hogy Trotzky 1915-ben nem vette olyan könnyen a Fran­ciaországból való kiutasítását, mint Robert Dell, a Manchester Guardian-­­tudósítója, akit nem­rég utasítottak ki Franciaország­ból. Trotzkyt nemcsak bosszantotta a kiutasítás, hanem minden jel arra mutat, hogy a neheztelése tartós volt és a Francia­országgal szemben elfoglalt álláspontját is befolyásolta. A tény az, hogy Trotzky­val rendkívül szigorúság­gal bánt el a francia kormány. Amikor megengedte neki, hogy Svájcba viches­e­n, a franciaor­szági rendőrség sugalmazására, omlótt is kiutasították. Svájcból Spanyolországba­ menekült, ahol a francia rendőrség kívánságára letartóztatták. A spanyol szocia­listák tiltakozása után, végre szabadon bocsátották és sikerült neki Amerikába jutni. Egy olyan ember, aki­­jelen volt, amikor Trotzky-nak tudo­mására hozták, hogy ki lesz utasít­va Franciaországb­­ól, azt mon­dotta, hogy Trotzky így szólt a remini inspektorhoz, aki a hatá­rozatot tudomására hozta: “Menjen vissza és mondja meg a külügyminiszternek, hogy nem me­s/' van az idő, amikor mint egyenrangú emberek fogunk ta­­lálk(|nL’­ A bols'k­eváki forra­dalom után Tr'o'zky állítólag azért igyekezett a külügyminisz­ter hivatal elnyeréséért, hogy ez a jóslása beteljesüljön. (12) ----------------------­OSWF.GO.N. Y„ július 2. — A rendőrség állítása szerint a 73 éves Charles Gero beismerte teg­nap, h­ogy meggyilkolta 72 éves feleségét, 79 éves férfitestvérét és 4 éves unokáját. Gerot szombaton bocsátották ki egy szanatóriumból. ,A háromszoros gyilkosságot New Slavenben. N. Y„ követte el.­ Fejszév­el ölte meg az áldozata­i­kat. “ I I AXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX3 3 MINDEN BETÉT UTÁN, t 2 MELY HOZZÁNK JULI- 2 2 US HÓ 10-IG BEÉRKE- ' » ZIK, JULIUS HÓ ELSŐ- n 2 TÖL FIZETJÜK A KA- 2 , MATOT. . . NÉMETH JÁNOS i ! ILLAMI BANK i 1597 Second Av*. 2 NEW YORK t* fc utXXIXXXXXXZXXXXXXXZXXXXXXj !* no; ' » '-OLUMBI* liBJHUZZEIi /cAk •/.alitun’fc b#,rho vft, egry kh­ívist tÁ­»LUD(iEI'KT. »ehbnfl. «»**»■, kannleinea rolnin­g raktáron. — Danologének •Ill-tól $200­1 ur. Heti 1 dolidrot réu­­­m eladunk« SZILÁGYI & COMPANY 1K«« FI11ST AVBXI«. SfFJ'W TORK m HZ e­r gg utc4k kfigött) ' Qata la 4ratg TaiArnap U. Telefon: Oonoa *901 --------------■ -................................................ Dr. J. H. MESSINGER 2& eYf* gr* teóriattftL Szemüvegek $2.00-tól feljebb. INGYEN SZEMVIZSGÁLAT 103% ST. MARKS PL, NEW YORK. A 8. utca, az Ave. A és 1-ső Ave. Kezt: Pemberton Billing-et kidob­ták a képviselőházból. True translation filed with the Post­master of Mew Turk on July 2, IUI8. as requited by the Act of ocioW ». 1917. LONDON, julius 2. — Nod •Pei­n­­ber ton, Billings képviselőt erőszakkal’ távolították el ma­­i képviselőházból. Kétségbeesett el­­lentállást fejtett ki és a teremőrök segítségre szorultak, hogy eltávo­­líthassák az épületből. Állhatatosan ragaszkodott az idegen ellenségek internálási kér­désének megvitatásához, végre Bonar Law kincstárnok indítvá­nyára a ház egyhangúlag elhatá­rozta, hogy a jelen ülésszak tar­tamára kizárja a ház üléseiről. Az elnök felszólította Billingset hogy tisztességtelen viselkedése miatt hagyja el a termet, amikor ezt megtagadta, erőszakkal ki­tuszkolták. Pemberton Billingset a múlt hó­napban Maud Allan rágalmazás­ért perülte be. A védelem folya­mán Billings tanukat állított elő akik megesküdtek, hogy láttak egy német fekete könyvet, mely­ben 50 ezer romlott erkölcsű te­­kintélyes angol neve van beírva (5) 1500 osztrák-magyar holt­test fekszik egy lejtőn. I . Trno translation filed with \ho Post­master of New York on July 2. , f. I!»1 7. (Tradini? with th«“ rm'inv h*1.> 1 918, as required by the Act of October | A HARCTÉREN LEVŐ OLASZ H­A­DS E­R E( 1EKKEL. julius 2. — Az osztrák magyar i. részéről további kísérletek van­­na­’e kifejlődőben a Monte di Val Bella vissza fogl­a­l­á­sá­­t. A tegnap délutáni támadás után az ellenség a lejtőkön legalább 1509 halottat hagyott. Tegnap és az előző napon közel 2000 hadi­foglyot ejtettünk.­­ Az olasz gyalogság az olasz, tü­zérséggel való együttműködés közben a Monte di Val Bellát, Col del Rossót és a Col di Ch­ellot foglalta el. Az ellenség vesztesé­gei nagyon súlyosak. Az osztrák-magyarok négy had­osztállyal (48.000 ember) támad­tak. A Monte di Val Bella meg­rohamozásában különösen a 9. ola­z gyalogezred, a Regina-dan­dár és egy cseh-tót század tüntet­­­­­te ki magát és ezek védelmezték a magaslatot az ellenséges ellentá­madásokkal szemben. (21) | -----------------------— Óriási ágyuk vannak a német cirkálókon. ! True translation fllrrl with thr fost- 1 master of New Vork on July 2. I ISIS, as refluiten oy Usb Aui of »ru.obc-v I *• 35,7 I ROMA, julius 2. — A németek kijelentik, hogy gyors cirkálóikat olyan ágyukkal szerelik fel, ame­lyek a jelenlegi tengerészeti ágyuk lőtávolának a kétszeresére lőnek és arra számítanak, hogy rövide­sen kihívhatják az antant flottáit. E hírek német forrásokból szár­maznak és a Corriere de Italia-ban jelentek meg.. (37) A­r is 4 A * TRENTON ÉS KÖRNYÉKE . '!• ! " ............ Irodavezető: TÓTH ALBERT. Iroda: 700 HUDSON STREET. A trentoni futó bankár. A HISZÉKENYSÉG ÁLDOZA­­TAI. Zeisler Zsigmond trentoni magyar pénzküldőt azzal vádolják, hogy számos magyar embertől pénzt kölcsönzött és fogadott el meg­őrzésre s azt elgazdálkodta. — Nem tud fizetni. — Üzletét el­adta és elköltözött Trentonból. Eddig tiz károsult — többnyire munkás — tett feljelentést. — A rendőrség elfogatási parancsot adott ki ellene. 1 .­ hiszékenységnek újabb áldo­zatai vannak. Dacára az ideirá­nyuló nevelő munkának s a futó­­bankárok számtalan intő példájá­nak, még mindig akadtak magyar minkásemberek, akik nehezen megkeresett dollárjaikat olyan he­lyen helyezték el, ahonnan — saj­­nos—­ nincsen többé visszatérés. Már napok előtt, sőt hetek óta suttogták Trent011ban, hogy Zeis­ler Zsigmond, közismert magyart­­ pénzküldő nem tudja visszafizet­ni a többnyire munkásemberektől felvett kölcsönöket s a megőrzés­­ végett reábizott pénzeket. Mint minden ilyen vészhir, úgy ez is futótűzként terjedt el a vá­rosban. Zeislert, akit egy­kor “Zsi­ga bácsi ”-nak nevezett el a köz­bi­­zalom, hirtelen megrohanták hite­­lezői s azok, akik pénzüket meg­őrzés végett reábizták. Zeisler igért fűt-fát, de senki­nek sem fizetett. Erre következett el azután az el­kerülhetetlen végzet: a károsul­tak közül eddig tizen feljelentést tettek ellene a második kerületi rendőrbíróságon. A rendőrbíró elfogatási paran­csot adott ki Zeisler ellen, aki idő­közben eladta trentoni üzletét és­­ állítólag kiköltözött Burlington­­ban levő birtokára. I Zeislernek állítólag nagyobb terjedelmű birtoka van Burfing­­­­ionban, mások szerint ez a birtok részvénytársaság tulajdona s Zeis- I lef csak főrészvényes benne. A birtokon nagy teher van, amely csaknem­­megközelíti annak érté­két. A trentoni magyarság körében feszült kíváncsisággal várják az ügy fejleményeit, mert köztudott dolog, hogy Zeisler és neje rend­­kívül takarékos életet éltek és ál­talános a hiedelem, hogy kell va­lamelyes olyan vagyonnak lenni , amiről a világ nem tud. Ma este Roeblingen nagy tánc­mulatságot tart a Roeblingi Ma­gyar Társaskör a Herney Hall­ban, amelyre lázasan készülődik ; város fiatalsága éppen úgy, mint az öregek. A vigasság este fél hét­­­­kor veszi kezdetét s a holnapi ün­nepre való tekintettel a vége még nem látható előre. A rendezőség gondoskodott arról, hogy jó zené­ben és más egyebekben sem lás­son hiányt a közönség. 1 —----, ’ A vasárnapi kirándulás, melye a trentoni magyar szocinlista szer­vezet­ig tartani a Lakeside Park­ban, máris nagy érdeklődést vál­tott ki a közönségből. Tekintettel arra, h­ogy a tiszta jövedelem la­punk javára lesz fordítva, elvtárs­­saink és az Élőny lelkes gárdája mindent elkövetnek, hogy a ki­ránduláson mindenki jól érezze magát. A nemzetiségi vita áldozata. Oroszi Jánosné, szül. Koczka Er­zsébet. 1324 Sp. Clinton streeten lakó magyar asszony viruló egész­ségnek boldogságnak örvendett mindaddig, amíg olasz szomszéd­juk meg nem zavarta békés életü­ket. A szomszéd többször gúnyos megjegyzést tett a magyarokra amit Orosziné annyira a szivén vett, hogy elméjének egyensúlya megbillent. Jelenleg New York­ban egy szanatóriumban ápolják. Megbízott: Kocsárdy Ferenc, 113 Hancock Ave. Roeblingről induló vonatok:­­ •Hétköznap reggel: 6T5, 7.20,­ 8.21, 11.15. Délután: 12.55, 2.09, 3.23, 5.25, 7.04, 7.42, 8.20, 10.37,1 59. Vasárnap reggel: 9.00, 10.05, ll.lír. Délután: 2 14, 4.50, 0.41, 8­ 23, 11.12, amíg állapota jobbra fordul. A­ szerencsétlen asszony üldözési mániában szenved,­­ íme, a mai társadalom által gon­­­­dosan ápolt faji és nemzetiségi gyűlölet egy újabb áldozata! MENETREND—TRENTON És ROEBLING KÖZÖTT Trentonból induló vonatok: Hétköznap reggel: 4.55, 5.40, 6.28, 6.45, 7.20, 9.40. 11 10. Dél­után: 1­ 40, 6.00, 1.00, 5.31, 6-21, 9.00, 11.20 Vasárnap reggel: 7.05, 11.53. Délután: 2.00, 400, 5.23, 9.00. Most itt az alkalom férfi, női és gyermek felső- és alsóruha-szükségletét, valamint mindenemű divat és rövid­árut bámulatos olcsó áron bevásárolni. A trentoni, 676 Sp. Broad Street-­ en levő USZKAY és NAGY ma­­­gyar tá­rsascég feloszlatja üzletét és VÉGLEG KIÁRUSÍTJA a­­ benne felhalmozott sok értékes­­ árut. "­ ­ Ne mulassza el ezt az alkalmat, mert ehhez ha­sonló a mai nagy drágaságban csak igen ritkán akad. Ma már mindenki tudja, hogy, a megtakarított pénz, megkere­­­­sett pénz, sőt a legkönnyebben a­ megtakarítással lehet pénzt ke­­resni. Azért siessen bevásárlásával mert az áru gyorsan fogy és nap­­ról-napra kisebb választékban lesz része. Tetőtől talpig felöltözhet és felöltöztetheti családját ezen a nagy kiárusításon s a kalaptól a cipőig mindenen pénzt, sok pénzt kereshet Három évre ítélt szocialista szervező. True translation fiiért vriiii the Pust­­m;i 'ter uf New York öli July 2, I* IS, as required by the Act uf UrcW-r ». U<l(. .PROVIDENCE, R. J.. julius 1. A lázító nyilatkozatokért vád alá helyezett Joseph M. Gdldwellt, a szocialista párt állami szervező­jét, aki ellenezte az újoncozást, 3 évi szövetségi­­egyházra ítélték, mehet Atlantában­­kell leülnie. Az ítéletet megfelebbezte, 20 ezer dollár bail alá helyezték. (7) Az ellenség talán Páris bom­­bázását készíti elő. True translation filed with the Post­master of New York on July 2, . J lt>, ;»s required by the Ac. . f c*c«»»bor 11*17. F­R­A­N­CIA­O­RSZÁGI ANGOL FŐHADISZÁLLÁS, julius 2. —, (Ottawán keresztül.) — A rejté­lyes csönd a front mentén még mindig tart. Az általános sejtés az, hogy erre a hosszas szünetre azért van szükség, hogy meg­várják az új rendszerű ágyukat, a­melyek körülbelül a Páris bom­bázására használt messzehordó ágyuk és a német tengerészeti ágyuk között állanak. Az ilyen ágyukkal a németek 40—50 mértföldnyiről képesek lesznek nagyszámú súlyos löveget röpíteni Parisba. A németek az elmúlt hónap fo­lyamán történt előnyomulásuk ré­vén képesek arra, hogy az eddigi 70 vagy több mértföldnyi távol­ság helyett ebből a távolságból bombázzák Párist. (.4.)" Kényelem szempontjából viseljen Braverman-féle “FOOTFORM” cipőt, amely nem szőrít és nem csikorog. A legjobb bőrből készítve. Az ön lábaiért jót­­állunk. 20 év óta ugyanazon a helyen. Különleges cipőket tartunk lúdtalpnak és tyúkszemektől szenvedők részére.­­ M. BRAVERMAN 2 1380 THIRD AVE., 78, és 79 utcák között, NEW /ORK. 2 M H IXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXZXXXXXXXXXXXXXXXXZXZrzrrrmnrgí SZABADALMAKAT kieszközöl bel- 9» külföldön, azok értéke*itését közvetíti Hercog Zsigmond »* Egyesült p dainok szabadalmi hivataliban bejegyzett ora­­•^daljTn­ úgy«’«* « i budapesti leír. műegyetemen végzett aklev«»}»* mém&V r.n NASSAU STREET, NEW YORK Este és vasárnap ,,W7 Fy ATe*,l.Rrorx’.1, s*»­r Salmny illomán közelében CHICAGÓI MAGYAR ORVOS DR. TÖRÖK MIKSA Angolul: MAX THORKK. * “Jenner­’-féle akadémia tanára. Az “America*” női betegségeit osztályának orvosa. IKODA: 646 SHERIDAN ROAD, a Pia« Grow Ave. mellett. Tel. Wellington* 75. RENDEL: <L e. »—*-ig, cst« 6—84g ÚTIRÁNY; Bármely Broadway vagy Cottage Grow 1-«* Car • Sfcart. éan Road-ig, onnan egy block Eastra. a Chicagói Munkáa Bts. és önképző Szervezet volt orvosa. A Msakft* BetegsegélytA Szövetség chicagói osztályának orvosa. A MASINISZTÁK FELJELENTETTEK EGY BRIDGEPORT! KAPITÁNYT A BRIDGEPORTI UNIÓK AZT KÉRIK, HOGY A KAPI­TÁNYT A SZTRÁJKOLÓK ELLENI HIVATALOS VISSZAÉLÉS MIATT ÁLLÍTSÁK HADI­­TÖRVÉNYSZÉK ELÉ. True translation filed with the Post master of New York on July 2, I91S, a» required uy in« Avi ol <"‘"ot>er o. raj,,. AZ UNIÓ TILTAKOZÁSA. A HADI GY MINISZ­TERHEZ.­­ A hadügyminisztérium ál­tal kibocsátott nyilatkozatokban az a kijelentés foglaltatik, hogy a hadügyminiszter nem akarja a munkásokat azzal munkára kénysze­ríteni, hogy őket megfenyegeti és sorozási szabályok alkalmazását ■mint büntetést helyezze velük szemben kilátásba. “A köztudomásra került nyilatkozatokból azt látjuk,­ h­ogy ön állást foglalt az ellen, h­ogy a munkaadóknak m­egngedjék azt, hogy a munkazavarokat okul használják fel arra, hogy a képzett munká­soknak és mesterembereknek adott hadmentességet megszüntessék vagy pedig ezt a sorozó­bizottságokkal megszüntettessék. “ Tekintettel ezekre a kijelentésekre, ezennel rendelkezésére bo­csátunk egy rendeletet, amelyet az American Can Co. telepein levő egyik hadseregbeli kapitány bocsátott ki és írt alá. “ Tisztelettel kérjük, hogy a helyszínen indítsák meg a haditör­­vényszéki eljárást azon célból, hogy az megállapítható legyen, hogy vájjon nem forog-e fenn hivatalos hatalommal való visszaélés. Tu­domásunk van arról is, hogy ezeket a kényszerítő sorozási szabályo­kat más városokban is alkalmazzák.” A háborús ipari bizottságnak a sztrájk ügyében elfoglalt állás­pontja országos fontosságú lesz, miután az a muníció-iparnak nagy részét érinti. A kihallgatásukat William H. Taft, a bizottság egyik társelnöke vezeti. (C) USZKAY ÉS NAGY­I ruha, divat és rövidáru üzlet 676 Sp. Broad Street TRENTON, N. J. BRIDGEPORT, július 2. A bridgeporti masiniszták uniója a hadügyminisztériumnál panaszt tett flipburne kapitány, a hadfel­szerelési csapat tagja ellen amiatt, mert ez union-ellenes magatar­tást tanúsított. Az uniók feljelentésének az volt a közvetlen oka, hogy az American Can Co. bridgeporti telepén a kapitány egy hirdetményt tett közzé, amelyben a sztrájkolókat azzal fenyegeti meg, hogy a sorozási szabályokat fogják velük szemben alkalmazni, ha beváltják fenyegetésü­ket és tervük szerint kivonulnak a telepről. A kapitány annyira elfoglalt ember, hogy elfelejtette azt, hogy utasításait az Egyesült Államok hivatalos levélpapírjára írja. A hi­vatalos levélpapír helyett az American Can Co. üzleti levélpapírját használta. Azt állította, hogy a hadfelszerelési osztály főnökének utasításai szerint járt el. Ez azonban nem igaz, miután Baker hadügyminiszter olyan ren­deletet bocsátott ki, amely éppen az elenkezője annak, amit a kapi­tány akart végrehajtani. A háborús munka­bizottság kimerítő je­lentést kapott azokról a kényszerrendszabályokról, amelyeket a munkások ellen alkalmaznak és amelyekkel a fekete listát érvényre juttatják és a municióttelepek munkásainak unióját akarják letörni. Hogy ezeket a nyílt ellenséges cselekedeteket a hadügyminisz­ter tudomás­ar­a hozták. .Sámuel T­avit, az 55. kerület szervezője a kö­vetkező levelet írta a hadügyminiszternek: Amerikai pilóták Olaszországban, True translation filed with the Post-master of New York on July 2, 1918, as required by the Act of October«, 1917. (Trading ^ itit i!ie enemy act.) ROMA, julius 1. Az amerikai pilóták egy csoportja. Caproni­­gépeken Milánóból Rómába repült, amely távolság ör6 kilométert (433,65 mértföldet) tesz ki. A repülőket La Guardia kapitány, volt new yorki képviselő ve­zette. . (27)

Next