Esti Hírlap, 1970. március (15. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-13 / 61. szám

• A Tv­ Galériájának egyik leggyengébb adásában volt ré­szünk tegnap. Hosszúra nyúlt és bőbeszédű volt, mégis alig mondott valami lényegeset alig vitt közelebb a műalkotá­sokhoz. Eleve tévedés a mű­vészre bízni munkáinak bemu­tatását akkor, amikor ne­hézkes előadókészségű al­kotóról van szó, mert neki nem elsődlegesen feladata a szavakkal, kifejezésekkel, stí­lussal megbirkózni, különösen ha az elmondottaknál művei olyannyira szebben beszélnek és többet mondanak, mint Fett Jolán gobelinművész alkotá­sai. Más dolga is akadt volna az adásban a meghívott művé­szettörténésznek, mint a mik­rofont tartani hol az egyik, hol a másik megszólaló szája elé. Feszengő, kínos érzést keltett a riporter saját személyét és közvetlenkedő megjegyzéseit minduntalan előtérbe helyező magatartása, miközben a mű­sorvezetés merev, darabos és álközvetlen volt. Különösen érthetetlennek és hibásnak éreztük azt a lépést, hogy ket­téosztotta a közönséget a fi­gurális és nonfiguratív alko­tások híveire, s egy vélt kö­­zönségízlésnek kívánva megfe­lelni, odaállt meglehetősen erőszakos megjegyzése kísére­tében egy figurát ábrázoló gobelin elé. A szakember hi­bája is volt ez egyben, hiszen mint művészettörténész, na­gyon jól tudja, hogy az ipar­­művészeti alkotások esetében a legkonzervatívabb ízlésű ember is elfogadja a nonfi­guratív ábrázolást, és teljesen felesleges a kettő ilyen szem­­beállítása. Ez nemhogy segíte­né a megértést, hanem inkább akadályozza. Mint ahogy az idegen szavak — dicséretre méltó — kerülése önmagában még nem közérthetőség. Így történt ez tegnap, amikor egy szép és érthető művészet kö­dössé és bonyolulttá vált a magyarázatok „jóvoltából”. • Az írók, könyvek, kritikusok örömet szerzett a nézőnek: pályája kezde­tén álló költőnő bemutatá­sára az érett nemzedék egyik legkiemelkedőbb képviselője vállalkozott. Kiss Anna verseiről Nagy László beszélt. Szeretettel, beleéléssel, a most induló­nak szóló barátsággal, biz­tatással, elismeréssel. Szép műsor volt. • A Pamir ’69 harmadik ré­sze rutinnal készült beszélge­téseket adott. Nem dicséret­ként írtuk itt a rutint. A stáb elutazott a kozákok földjéig, s onnan alig hozott haza többet, mint néhány kuriózum-felvé­telt. Sajnos, nem tudta a film érdekesen ábrázolni ennek az érdekes földnek az életét, szokványriportoknál érdeke­sebben bemutatni az egyszerű­ségükben érdekes embereket. (bársony) Új könyv a centenáriumra A közelgő Lenin-cente­­nárium alkalmából — a Zrínyi Kiadó gondozásában — megjelent a Lenin és a szovjet fegyveres erők cí­mű, több mint 400 oldalas könyv. A fényképekkel is gazdagon illusztrált kötet. Leninnek azt a széles körű munkásságát ismerteti, amellyel a fiatal szovjet ál­lam had­ügyét és a Vörös Hadseregét irányította. Sok új történelmi és katonai anyag felhasználásával ad­nak választ arra, mit kö­szönhet Leninnek a korsze­rű hadtudomány. □ ANDREJ VOZNYE­­SZENSZKIJ Tükörvilágok című kötete megjelent az Európa Kiadó Napjaink költészete sorozatában. A verseket Rab Zsuzsa és Ga­­rai Gábor fordította. Az utószót is Garai Gábor ír­ta. Kloss kapitány a SZÚR-on Új sorozat készül­t Ferdinand volt és Cyd Budapesti meghívás Katonához méltóan bú­csúzott. Az utolsó részben mág ártalmatlanná tett négy bujkáló SS-tisztet, le­vonta az ebből adódó, a kalandfilmműfajon túlmu­tató tanulságot („nem lehet mitikus, nem létező szemé­lyekre hárítani a felelőssé­get”), s ezután — nem tud­ni, mennyi időre — meg­vált a Magyar Televízió képernyőjétől. Sokan An­gyalhoz, Vicoque-hoz, Zor­­róhoz hasonlították. Tagad­hatatlan, hogy külső voná­saik — leleményesség, bá­torság­ — alapján jogos volt az összehasonlítás. TEATR POLSKI Varsó híres sugárútjáról, a Krakowskcie Przeckniescie­­ről (Krakkói Külváros) nyílik az a kis utca, amely­ben — nem sokkal a Ko­­piernikus-szobor után — a Teatr Polski található. Eb­ben a klasszikus és mai té­májú darabokat játsszó színházban van állandó szerződése Stanislav­ Mikulskinak. Jelenleg Schiller tragikus hősét, Fer­­din­ándot alakítja az Ár­mány és szerelemben. Egy pénteki nap, hat óra tájt — tekintettel a szigorú varsói télre — kurta, világosbarna bundában, s báránybőr sap­kában érkezik az előadás­ra. Amikor belép a színház kapuján, lehajtja a fejét, nehogy beleütközzék a szemöldökfába. Újra meg­bizonyosodhatunk róla: a képernyő kicsinyít, elváltoz­tatja a méreteket. Kloss ka­pitány élő mása — a tévé­néző szemével — meglepő­en magas termetű. Csak mosolya változatlan, amely — gyors észjárásán és csel­gáncsképességein túl — a legtöbb hívét szerezte a magyar tévénézők táborá­ban. — Élő személy volt-e Kloss kapitány? — A valóságban nem lé­tezett. A lengyel történe­lemből sarjadt ki figurája: sok hozzá hasonló ember harcolt az ellenállási moz­galomban. Nem egy olyan levelet kaptam, amelynek írói közölték velem, hogy a filmbeliekkel azonos vi­szontagságokon mentek át. A film szerzői Kloss kapi­tány figurájába a lengyel ellenállók, a lengyel katona valamennyi erényét sze­rették volna belesűríteni. (Azoknak a lengyel kato­náknak az erényeit, akik a londoni légicsatákról, s az afrikai El-Alamein­től az olaszországi Monte Cassi­­nón át Berlinig a második világháború frontjait vé­­gigküzdötték.) Kloss kapi­tány története a lengyel el­lenállás sok sikeres akció­jának „sűrítménye”. NEHÉZ A LEVELEZÉS Valljuk be, egy évvel ez­előtt még a leghívebb len­gyelbarátok is bizonytalan­ná váltak volna Stanislaw Mikulski nevének említé­sekor. Pedig már a sorozat bemutatása előtt Lengyel­­ország legkiválóbb színé­szei közé tartozott. A ha­zai mozik filmvásznain is gyakran feltűnt egyes sze­repekben. Hányan emléke­zünk például Andrzej Waj­da világhírű filmjében, a Csatornában arra a jele­netre, amikor egy varsói felkelőt alakítva az akna­nyílásokba aggatott német aknák leszerelésekor éle­tét veszti? Húsz-harminc levelet kap naponta Ma­gyarországról, nagyrészt lengyelül, s főként a nők­től. A jól értesü­ltebbek egyenest a Teatr Ludowy címére küldik soraikat, mások egyszerűen War­szawa Filmstúdiót írnak a borítékra. Az „élelmeseb­bek” listát is csatolnak le­velükhöz — nyolc-tíz ba­rátnőjük, ismer­ősük címét, azzal, hogy nekik is küld­jön fényképet. A magyar tévénézőktől e hasábokon kér elnézést, hogy sok el­foglaltsága miatt nem tud minden levélre válaszolni. MAKRANCOS HÖLGY Bár ideje nagy részét a filmezés foglalja le — hu­szonöt filmszerep van mö­götte, s ezek közül húsz­ban játszott egyenruhában —, elsősorban színpadi szí­nésznek vallja magát. 1949- ben, érettségije után ját­szotta el első szerepét .­Az első start”-ban. Legkedve­sebb szerepei a Cyd és a Macbeth. A Teatr Ludowy­­ban most Shakespeare-da­­rabban játszik, a Makran­cos hölgyben. — Mikor láthatja vi­szont a magyar közönség személyesen vagy a kép­ernyőn? — A sorozatot a közön­ség kívánságára tovább folytatjuk. Az új szériában azonban nem Kloss kapi­tányként, hanem mint a lengyel állambiztonsági szervek őrnagya jelenek meg. A második világhábo­rút követő évekre Lengyel­­ország történelmének sú­lyos időszaka esett. A he­gyekben, s az ország távoli vidékein naciona­listák, banditák garáz­dálkodtak. Ezekről az évek­ről szól az új sorozat. Nem tudom, hogy Magyarorszá­gon bemutatják-e, de s­ ma­gyar közönséggel minden bizonnyal sikerül találkoz­nom. Nemrég kedves meg­hívást kaptam a Magyar Újságírók Országos Szövet­ségétől és budapesti szí­nészkollégáimtól, hogy ve­gyek részt az ez évi, ha­gyományos újságíró—szí­nész rangadón. Ha a di­rektorom nem ellenzi, szí­vesen eleget teszek a meg­hívásnak. Ábrán László Stanislaw Mikulski egy korábbi filmjében — ezúttal a lengyel néphadsereg egyenruhájában, de ugyancsak ka­pitányként —, a nálunk is jól ismert lengyel filmszínész­nő, Beata Tyszkiewicz társaságában. MA MÉGIS: TRISZTÁN Izgalmak az Operáimban Nagy érdeklődéssel várta a magyar közönség Claude Heatert, a világhírű Wag­­ner-tenort. Futótűzként terjedt el az örömhír, hogy az először lemondott mű­vész megérkezett és kifo­gástalan hangbeli állapot­ban várja, hogy ma a Trisz­tán és Izolda főszerepében bemutatkozzék Budapes­ten. Megbetegedett azonban az előadás egyik tartópil­lére, Kurvenalunk, Jám­bor László. Hosszas telefo­nálgatás után Claude Heater baráti támogatásá­val sikerült Edmund Hur­­shellt, a düsseldorfi opera éppen Bécsben vendéges­kedő vezető baritonját megnyerni, mentse meg az előadást. Tehát, péntek ide, 13-a oda, ma Trisztán, egy helyett — két világhírű vendéggel. Két érdekes hanglemez A Hanglemezgyártó Vál­lalat két érdekes és szép prózai lemezt jelentetett, meg. Az egyik címe: így láttuk Lenint. Az érdekesen összeállított lemez valósá­gos ünnepi műsor. Részlet hallható Sosztakovics Októ­ber-szimfóniájából, egy Mó­ra Ferenc-cikkből, amely 1917. november 10-én jelent meg a Szegedi Naplóban, Az orosz tenger címmel, felvették Képes Géza Le­­nin-versét, részletet Gyur­­kó László nagy sikerű Le­­nin-könyvéből, több kor­társ visszaemlékezésért Le­nin hangját eredeti felvé­telről, Fodor József Arckép című költeményének egy részletét. A lemez szerkesz­tője és az összekötő szöveg írója Széll Júlia. A közre­működők között van Kál­mán György, Básti Lajos és a Moszkvai Állami Szimfo­nikus Zenekar. A másik lemezújdonság címe: Szabadság! Ezen a le­mezen többek­ közt Sinko­­vits Imre, Avar István, Be­rek Katalin és Kohut Mag­da szerepel. A lemez a hí­res Mocsár-dallal indul, a koncentrációs táborok fog­lyainak híres, szomorú éne­kével. Elhangzik még a le­mezen Ady-vers, 1944-es szovjet hadijelentés, a Pol­­juska című dal, több szép munkásinduló, köztük a Varsavjanka című népi, for­­­­almi dal, felszabadulási dokumentumok, köztük az ideiglenes kormány felhí­vása és egy idős paraszt­­ember visszaemlékezése az endrődi földosztásra. BÉKEBELI HISTÓRIÁK Izgalmas könyvet ajánl­hatok az olvasónak. A Ba­logh—Czéh—Lantos szer­zőhármas Békebeli histó­riák című riportsorozatáról van szó. Alcímében joggal írták a szerzők, hogy Pesti Pitaval. A látványos, szel­lemes címoldal mögött bűn­ügyi történetek sorakoznak. Az újságok lapjairól, irat­tárak dossziéiból felelevení­tett nyomozási történetek feszültsége kettős. Csak kri­miként is olvashatók, hi­szen rejtélyes gyilkosságo­kat, rablásokat és sikkasz­tásokat felderítő detektív­­bravúrok krónikái. Minden együtt van bennük, ami ezt a műfajt kelendővé teszi. Fordulataik váratlanok, kérdőjeleik nyugtalanítók, hőseik — mármint az igaz­­sá­g fel­derítői — rokonszen­­vet ébresztenek. Logikájuk követhető. Stílusuk gördü­lékeny. Az átlagosnál ma­gasabb szinten elégítik ki a rejtélyek felderítésében ki­elégülést találó kíváncsisá­got. Nem hiába gyakorló újságírók, illetve szerkesz­tők kezéből került ki a Pesti Pitavat kézirata. A riportok jól szerkesztettek, bőbeszédűség nélkül jelle­meznek, s ahol kell, sejtet­ni is tudnák. Szűkszavú jel­zésekkel bátorítanak to­vábbgondolásra. Az előszóból megtudjuk, azonban, hogy a szerzők ennél többre vállalkoztak. Pol-krim­inek nevezik a műfajt, amely — az átlag­­krimihez képest — többet ígér. Azt is megkísérli, hogy egy korszak és egy város, az 1872. és 1914. között Bu­dapest atmoszféráját fel­idézve, a bűnügyek hátterét is megmutassa. Olyan évti­zedek ezek, amelyek a fő­város fénykorának tanúi. Ez időben nőtt Budapest nagyvárossá; a mai élet alapjai és keretei is akkori­ban formálódtak. A fejlő­dés, az építés látványos eredményeit ki kívánná megtagadni ? Másrészt azt sem volna helyes elhall­gatni, hogy a fények mö­gött csúf árnyékok húzód­tak meg. Nem kevésbé jel­lemzik ezek a szép béke­időnek hí­resztelt kort, mint az, amit tisztelni és folytat­ni lehet. A Pesti Pitavat szerzői az árnyékok világá­ba vezetik olvasóikat. Alap­­anyyaguk a bűn. A bűnnek olyan jellegzetes példái, amelyekben a társadalmi háttér motívumait is érzé­keltetni­­ akarják. Tény­tisz­telő írásokat kapunk a kö­tetben. Épp ezért jut olva­sás közben újra meg újra eszünkbe, hogy a nyomozá­si adatok, az egykori újság­­tudósítások és peri­ratok tükrében kétarcú történel­mi korszak és kétarcú vá­ros gátlástalanságával, fe­lelőtlenségével is ismerke­dünk. A pénz igézetében gyil­kolnak, rabolnak, sikkasz­tanak a leleplez©ttek. Olyan erő vonzásában cseleksze­nek, amely a mindennapi életben is döntő tényező, s a nem bűnügyek esetében is gyakran súrolja a bünte­tőtörvénykönyv tilalmait, szankcióit. Ilyen értelemben tipikus szereplők a Pesti Pitavat riportjaiban lelep­­lezet­tek. Végül arra is vá­laszolni illik: megelevene­dik-e Balogh—Czéh—Lan­tos könyvében a város és a kor. Azt hiszem, inkább még csak a szándékot le­hetne üdvözölni. A szerző­hármas törekvéseinek ezt a részét talán következő mun­kájában fogja jobban megoldani. (d) Az Ullunk 70-es évkönyve A kolozsvári hetilap har­madik évkönyve, amely Árkossy István terve alap­ján készült, jól sikerült. A kötetet bevezető naptári részben a romániai ma­gyar lírikusokon kívül Kosztolányi Dezső, József Attila és Illyés Gyula, Rad­nóti Miklós, Szabó Lőrinc és Rónay György versei és műfordításai is olvashatók. A vaskos kötetben 90 író jut szóhoz. Az Emlékkönyv fejezet Petőfi Sándor, Gá­bor Áron, Körösi Csom­a Sándor, Ady Endre, Bene­dek Elek alakját idézi. Kü­lön cikkek foglalkoznak a 25 éve elhunyt Bartók Bé­lával és Thorma János szü­letésének századik évfor­dulójával. —bta— A dada Megkezdődött a Thália Színházban Bródy Sándor A dada című színművének próbája. A díszleteket és a jelmezeket Rajkai György tervezi. Színre lép csaknem az egész együttes, többek között Horváth Teri, Hacser Józsa, Simon Zsuzsa, Esz­tergályos Cecília, Polónyi Gyöngyi, Kovács Károly, Peti Sándor, Kozák András, Buss Gyula és Mécs Károly. Rendező: Kazimir Károly. A dada felújításának premier­je április 24-én lesz. Egymillió-kétszázezer forintot NYERHET EZEN A HÉTEN SZERENCSÉS ESETBEN, 13 + 1 TALÁLATTAL TOTÓZZON!

Next