Esti Hírlap, 1970. március (15. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-27 / 73. szám

• A szép grúz föld sem hozta meg a Pamir ’69 stáb­jának az ihletét. Nem sokat láttunk abból, milyen Grú­zia ünneplőben, sem abból, milyen hétköznapjain. Tbi­lisziről legfeljebb halvány sejtelmünk lehet a néhány ötletszerű felvétel nyomán. Láttunk viszont folyóban fürdőző gyerekeket, hajó­terelő bolyát, ágon csüngő gyümölcsöt és hasonlókat, ami a Föld más részein is megtalálható. Azt sem tud­juk, vajon az idős magyar internacionalista miért ép­pen a filmben megjelenő szőke magyar asszonyhoz irányította a tévéstábot. A film érdekessége: a száz­éves grúz falu bölcsének friss, eredeti egyénisége volt.­­ A Novellairodalom gyöngyszemei tévé­filmen ez­úttal a könnyedebb szórako­zást szolgálta. Andrzej Wajda körülbelül azt csinálta film­jével, mint Stanislaw Lem Mr. Fox nevű hősével: a leg­különfélébb „alkatrészekből” gyúrta össze. A hátborzongató tudományos-fantasztikus törté­net így kissé zűrzavarosan je­lent meg a képernyőn, s bár némileg sikerült visszaadnia az író sajátos humorát, von­­tatottnak, s emiatt olykor-oly­kor unalmasnak érezhettük. A másik kisfilm Maugham novel­lája nyomain készült. Sajnos, nem jeleskedett az író közis­mert szellemességével. Az Atyai intelmek nem volt több egy közepes, de könnyed han­gon elmondott, sztorinál. (bársony) Karaganov előadása Tegnap délután nagy lét­számú hallgatóság gyűlt össze a Filmművész Szö­vetség Klubjában. Rende­zők, operatőrök, kritikusok hallgatták meg A. Karaga­nov előadását, alá Lenin filmbeli ábrázolásairól be­szélt. Elmondta egyebek között, hogy az első kísér­letet Eizenstein tette, aki Október című filmjéhez — a kor színészeket elvető módszerei értelmében — Lenihez külsejében hason­lító munkást keresett. Ké­sőbb már több próbálko­zás történt Lenin filmbeli ábrázolására, de igazi si­kereket csak a harmincas évek közepén értek el. Há­rom mű is vállalkozott a nagy feladatra. (Lenin, ok­tóber; Lenin, 1918; és A puskás ember.) Ezután hosszú szünet következet, majd az ötvenes évek má­sodik felében és most, a hatvanas években kísérle­teztek ismét, elsősorban Szergej Juskevics, akinek Lenin Lengyelországban című művét néhány évvel ezelőtt Magyarországon is bemutatták. Külön és hosszasan fog­lalkozott az előadó a Július hatodika című filmmel, amelyet egy fiatal rende­ző készített, hiteles jegyző­könyvek és dokumentu­mok alapján, felelevenítve az 1918 júliusi eszer puccs­kísérletet. Ebben a film­ben különösen érdekes Le­nin vitája Szviridonová­­val, aki forradalmár, és azokban a hónapokban a hatalom részese volt. A. Karaganov ma dél­után, ugyancsak a Film­klubban, a magyar sajtó képviselőivel találkozik. □ TISZASZEDERKÉNYI művelődési hetek lesznek április 2. és május 2. között. A gazdag programból ki­emelkedik a miskolci Nem­zeti Színház április 8-i elő­adása. Két nappal később az Állami Bábszínház ven­dégszerepel Tiszaszeder­­kényben. Elfogynak az éjszakák Erzsébet a téma ♦ Szuperszonikus pilóták Beszélgetés Molnár Gézával Molnár Gézát kettős mi­nőségben kerestük fel. Az írót díjnyertes kisregényé­ről, drámájáról és a nem­rég elkezdett, folytatásos tv-játékáról kérdeztük, az írószövetség párttitkárát a jubileumi készülődésről. Kezdjük a legfrissebbel. A Fővárosi Tanács pályázatá­nak eredményéről a mi­nap értesültünk: Molnár Géza Elfogynak az éjsza­kák című kisregénye kap­ta a második díjat. Miről szól a regény? Szülőföld­ e 1944 nyár végétől 1945 tavaszáig követi a hő­sök sorsát. Erzsébet leve­gője élteti a történetet. A XX. kerületben nőttem fel, ott kerültem a mun­kásmozgalomba ; ezek az évek adták kisregényem­hez az alapélményt. A Vá­ros a felhők alatt és a Hol­tak fogságában után az El­fogynak az éjszakák is ré­sze regényciklusomnak, de önálló kötetként kom­ponált mű. Úgy tudom, a könyvhétre jelenteti meg a Szépirodalmi Kiadó. A XX. kerülethez kapcsoló­dik az a szociográfiai jel­legű kötetem is, amelyet a Magyarország felfedezé­­se-sorozat keretében írok. Izgalmas feladat ez, az emberré formáló szülőföld, a nagy munkásváros mai feltérképezése, átröngene­­zése. — Most sugározza a televízió az Őrjárat az égen című filmet. A cím kalandfilmre engedett kö­vetkeztetni ... — Éles repülés — Nem. Nem kalandfilm, bár a történetből nincs száműzve a kalandos cse­lekményesség, az izgalom. Izgalmas foglalkozású em­berek a hősei, akik napról napra szemben állnak a veszéllyel. Szuperszoni­kus repülőgépek pilótái ezek a fiatalemberek, a sportrepülő-iskolából fris­sen kikerült fiúk, az ő éle­tük ez a játékfilm. Min­dig élt bennem a nosztal­gia és a kielégíthetetlen ér­deklődés a repülés iránt. Ezt az erős kötődést él­hettem ki egy kicsit, ami­kor írás közben kijártam a katonai repülőterekre. Szeretném, ha a nézőnek is hasonlóan izgalmas lenne a képernyőn figyelni az „éles repüléseket”, mert Mihályfi Imre rendező az ilyenkor szokásos makett­felvételek helyett mindent „élesben”, azaz: élőben filmezett. — A jubileumi esemé­nyekről is hallani szeret­nénk. — A felszabadulás év­fordulóját az írószövetség kétnapos közgyűléssel ün­nepli. A május 20-i ünne­pi rendezvényen Darvas József és Bodnár György ad áttekintést a huszonöt év magyar irodalmáról, majd 21-én az írószövet­ség belső életének vitája és a tisztújítás következik. Felszabadulásunkat a test­véri szocialista országok is megünneplik, irodalmi es­tekkel, amelyeken magyar íróküldöttségek is részt vesznek. Április 14-én ün­nepi matinét rendezünk. Keresztúry Dezső emléke­zik meg a mártír írókról. (be) A dráma — Drámáját a debrece­ni Csokonai Színház ké­szül bemutatni Ruszt Jó­zsef rendezésében. A szín­padi változat mennyiben marad hű a Vasárnap mindig esik az eső című regényéhez, amelyből ké­szült? — Nem regénydramati­­zálást végeztem. A két mű konfliktusanyaga azonos, de a színpad követelmé­nyeinek megfelelően sok esemény, amelyben ez a konfliktusanyag kifejező­dik, eltér a regénybeli ese­ményektől. A színmű kö­zépnemzedékbeli újságíró hőse tehát ugyanazokat az összeütközéseket, válasz­tásokat és gondolati-érzel­mi feszültségeket éli át, akárcsak a regényben, de — szándékom szerint — sűrítettebb, kiélezettebb helyzetekben, mondjuk így: drámaibban. A főhős neves publicista, a negyvenéve­sek nemzedékének zakla­tott, bonyolult és szép múltjával. Magánéletében és társadalmi szinten ösz­­szesűrűsödő konfliktusai­ba belebukik. Új életet kezdeni vidékre utazik. Keserűbben és következe­tesebben vállalja azt, amit huszonöt éven át vállalt. De újra konfliktussá sűrű­södnek körülötte az ese­mények. A magánéletében megtalált harmóniát csak közéleti hátralépéssel őriz­hetné meg. De hallgatásá­val nem hajlandó megvál­tani a vélt boldogságot, s minden újra összetörik kö­rülötte. A színpadi törté­net, eltérően a regénytől, felvillantja a lehetőséget egy tartalmas magánéleti harmónia megteremtésére. Hogy ez magában hordja-e a folytatás lehetőségét, a megint és újrakezdés igé­nyét, kedvét? Ezt nem mondja ki a dráma, nincs is szükség lekerekített vá­laszra. A főhős emberi tar­tása, jelleme, közéleti fe­lelőssége a válasz. ISMÉT BUDAPESTEN Mario del Monaco Az áprilisi operaprogr­am kiemelkedő eseményének ígérkezik Mario del Monaco újabb budapesti vendégsze­replése. A világhírű teno­rista 25-én és 28-án Sámson és Delila előadásain lép fel az Operaházban. A jövő hó­napban egyébként több más neves vendégművész is ér­kezik. A varázsfuvola 10-i előadásán például Jasper Bellát és Kaposy Andort, a zürichi operaház magánéne­kesét hallhatja az Operaház közönsége. A Carmen­­áp­rilis 18-i előadásán Ilosfal­­vy Róbert alakítja Don Jose-t. Jókai a Déryné Színházban Jókai-dráma próbái kez­dődtek meg a Déryné Szín­házban. Az 1860-as évek­ben íródott színművet, a Könyves Kálmánt Lengyel Balázs dolgozta át mai színpadra. — Jókai lelkiismereti drámába ágyazott roman­tikus történetben hozza elénk Könyves Kálmán fi­guráját — mondja a dra­maturg. — A történelmi darab arról szól, hogy a ki­rály többszöri megbocsátás után hogyan egyezik bele, ellene lázadó testvére, Ál­mos, és annak fia, a későb­bi Vak Béla megvakíttatá­­sába. A ré­ztett után bele­őrül a lelkiismeretfurda­­lásba. Könyves Kálmán­ban Jókai, magas rendű er­kölcsi hőst rajzol meg, de nem bontja ki drámáját elég következetesen. A ki­rályt szándékai ellenére belekeveri a bosszúba, holott Kálmán éppen a vé­res megtorlások hagyomá­nyát akarta megtörni. Jó­kainál mégis enged a kor követelményének, s bele­őrül. Az átdolgozás a törté­nelmi valószínűséghez kö­zelít. LENIN, 1870-1970 Az élet szerelmese Moszkva, 1970. március Voltam Gorkiban is. A régi kúria a szovjet fővárostól harminc kilométerre Kask­a irányá­ba, a cári idők gyárosáé, Morozové, majd hozományként vejéé, Remnbot kormányzói jogkörrel felruházott moszkvai városparancsnoké volt. Az emeletes kastély — ma mú­zeum — berendezése az eredeti, bronzveretű antik bútorok, nehéz gobelinfüggönyök, velencei tükrök, a márványkandalókon szobrocskák­kal díszített órák. Gorkiban jártam a csodálatos ősparkban is. Háromszáz méter hosszú nyílegye­nes hársfasor. Az egyik virágágy mellett évszázados fenyő. Az úgy­nevezett „nagy fasor” elején kar­­hossznyi vastagságú — a legenda szerint — Moszkvával egyidős tölgyfa. Lenint orvosai gyógyulni küldték ide. A jó levegőn — úgy vélték — megszűnik kínzó fejfájása. Az egy­szerű életmódhoz szokott Vlagyi­mir Iljicsnek nem volt kedvére a főúri környezet. Saját részére a leg- Nem szívesen vett igénybe gyorsírókat. Ádám és Elektra küldetésben A budapesti Nemzeti Színház társulata bemutat­ta Leningrádban Az ember tragédiáját. Ezután Gyurkó László Szerelmem, Elektrá­ja kerül színre, majd Zorin Varsói melódiáját adja elő az együttes. A leningrádi bemutatkozás után a szín­ház a moszkvai közönség előtt is színre lép a három darabbal. Eddig a száraz napi hír, amelyről minden magyar újság beszámolt, s amely önmagában nem hat szenzációként. Minden év­ben több tánccsoport, zene­kar, balettkar, opera- vagy operettegyüttes ad hírt a szovjet nézőknek: hol tart, mit produkál a mai magyar művészet. A mostani bemutatkozás mégis vitathatatlanul ünne­pi alkalom. S nemcsak azért, mert a felszabadulás 25. évfordulóján került sor a vendégjátékra. Ünnepivé avatja a tény, hogy éppen a Nemzeti Színház társulata utazott ki — fennállása óta először — a Szovjetunióba. S talán még jelentősebb motívum a program. Nem­zeti drámairodalmunk leg­jelentősebb klasszikus ér­téke találkozik a szovjet közönséggel. Gyurkó darab­ja pedig, a társadalom-tör­ténelmi problémákra érzé­keny mai magyar dráma­­irodalmat reprezentálja. Zorin színművének előadá­sa — éppen szovjet nézők előtt — jó alkalom, hogy hogy bemutassuk színház­­művészetünk néhány jel­lemző vonását. Az ünnepi esemény bizo­nyos meditációra is ösztö­nözhet. A magyar kultúra hosszú időn át elsősorban nyugat felé tájékozódott. Arrafelé keresett kapcsola­tokat, példát, s tett kitörési kísérleteket. Éppen 25 esz­tendeje lényegesen megvál­tozott a helyzet. Nincs itt hely és mód annak felsoro­lására, mi mindent köszön­het a magyar kultúra en­nek az új orientációnak. A kelleténél kevesebbet be­szélünk arról, hogy a ré­gen áhítozott „kitörés, a magyar kultúra széles körű nemzetközi elismertetése éppen kelet felé történt. Talán felesleges Petőfi orosz nyelvű kiadásainak csillagászati példányszá­maira hivatkozni. Azt azon­ban már kevesebben tud­ják, h­ogy egy-egy magyar filmet a Szovjetunióban legalább annyian néznek meg, mint országunk össz­lakossága, de nem ritka a húsz-, harminc-, negyven­­milliós nézőszám sem. Szovjet emberek tízmilliói ismerkednek szinte naponta — ma már a tévé jóvoltá­ból is — irodalmunkkal, ze­neművészetünkkel, táncmű­vészetünkkel, filmjeinkkel, most éppen színházművé­szetünkkel. Az ember tragédiája le­ningrádi és moszkvai be­mutatója, a Ferenczy-csa­­lád gyűjteményes anyagá­nak bemutatása, a magyar filmnapok olyan mérföld­kövei lehetnek az eddig is széles kapcsolatok útján, amelyek nagyon büszkévé tehetik kultúránk minden hívét és képviselőjét. —bel—

Next