Figyelmező, 1839. január-december (3. évfolyam, 1-52. szám)

1839-12-03 / 48. szám

795 mo genere dicendi. De Oratore libri III. Bru­tus seu de Claris oratoribus. De officiis. De legibus. De hatura Deorum. Quaestiones Tu­­sculanae. De, mi feltűnő volt, a’ minden sza­bad polgári alkotmány’ fiainál olly kelendő, olly szükséges szónoklat’ mindeddigi felül nem haladt remek példányait ez sem tűzte ki. Annál kedvesebb volt tehát a’ meglepetés, mi­dőn a’ „Romai Classicusok“ II-ik kötete’ meg­jelentével látók, hogy a’ m. t. társaság a’ ki­­jelölteken kívül egyéb remek munkák’ fordítá­sait is, csak a’ mértéket megüssék, elfogadja, megjutalmazza ’s kiadja *). E’ második kötet’ foglalatja tehát: Cice­róból hat beszéd, harninczöt, jobbadán Atti­­cushoz írt levél, és ph­ilosoph­iai munkáiból Scipio’ álma. Ajánlásra elég a’ Kazinczy Ferencz nevet említeni. Mutatványul álljon itt azok’ számára, kik a’ könyvet nem látták, az első beszéd’ kezdete: „Vájjon meddig fogsz te még, Catalina, visszaélni a’mi lágyságunk­kal ? Meddig fog még paczkázni is rajtunk a’ te őrjöngő dühöd ? Hol lel határt dagadozá­­saiban féktetlen vakmerőséged? Téged a’ Pa­­latium’ éji védelme, ’s a’ városon végig elren­delt örök (urbis vigiliáé), ’s a’ remegő nép, ’s a’ minden jók’ futkosása, ’s e’ bátorságba tett helye gyűlésünknek, ’s im ezeknek tisz­­teletes arczok ’s tekintetük meg nem rázkod­­tath­atának ? Hogy szándékaid nyilván vannak, nem érted ? hogy istentelen igyekezeteid (con­­iuratio tua), az által , hogy azokat mind­ezek itt ismerik, le vannak szegve, nem látod ? mit cselekvél tegnap éjjel, mit az elmúltban, hol valál, kiket szólíttatál elő, mire tökéléd el magadat, kit nézsz te közülünk annak, a’ki ezeket ne tudja ? Oh idők !­olt elváltozás ! stb­. Olvassa csak ezeket kellő tűzzel, fennszóval valami jó mellű, tiszta szavú férfiú, ’s a’ hall­gató el fogja ismerni, hogy Cicero sem szé­­gyenlhetné magát, ha magyar quirisek előtt illy szavakban nyílnának ajkai. De ne egy idézetből ítéljünk, higyen ki­ki önszemeinek, ’s olvassa, mit meg nem bán , ’s hasonlítsa össze, mikép én, a’ magyart vé­gig a’ latinnal, nem kétlem meg fog győződni, hogy mind az egész’ nagyszerűségére, mind a’ kifejezések’ szabatosságára, mind az egyes szavak’ szerencsés megválasztására a’ fordítás igen jól sikerült; ’s Kazinczy itt is , mint Sal­­lustiusában, emberül kitett magáért. Néhány észrevételt azonban jónak tar­tom ide mellékelni. Általán. Noha e’ fordítmányból csalhatlanul kitet­szik , hogy a’ nagy érdemű szerző szokott ügy­szeretettel, nyelvtehetséggel és műgonddal forgott a’ munka körül; ’s ennél fogva azt bi­zonyosan közönség elébe szánta: még­sem látszik az még egészen úgy elkészítve lenni, hogy Kazinczyhoz mindenkép méltólag, mint bevégzett egész világ elébe bocsáttath­assék. Ugyanis Kazinczy minden dolgozatait tö­kélyre szokta vinni, ’s megadá azoknak,mint mondani szoktuk, saját borsát. Például a’kéz­ből kibocsátásra kész Sallustiusban előszó után elbeszéli a’ tökélyt szerető művész Sallustius’ életét, megvitatja erkölcseit, kitünteti h­isto­­riographiai érdemeit, előterjeszti beszéde’ sa­játságait, tudatja kiadásait; végül pedig az e­­gészh­ez históriai ’s geographiai mutatót füg­geszt, nem szárazat, hanem tanulságost ’s tel­jeset, így a’ Kis János által fordított Horatius’ leveleihez ő Wielam­ bevezetéseit és magya­rázatait adta. Annyira szerette a’ fölvilágítást, a’ közhasznúvá tevést! ’S íme itt állanak Ci­cero’ beszédei csupaszop, majdnem egyedül a’ tudósok’ számára, minden bevezetés, minden körülmény-elmondás, minden alkalom-előter­jesztés, minden résztaglalás, minden históriai, geographiai ’s egyéb jegyzetek nélkül. A’ cse­kélyebb ismeretűekre ’s tanulókra ekkép sem­mi ügyelet. Hihető-e, hogy Kazinczy ezt így akará ? ezt megeléglé ? úgy tartom: nem. Ő , ha a’ gondviselés hosszabbra nyújtja napjait, igen valószínűleg nem csak e’ hat beszédet ’s néhány levelet, hanem valamennyit, még pe­dig minden kivánatot kielégítőleg, volt adandó. Az előttünk levők csak kezdet valának, ’s el­sők a’ Catalina elleni beszédek, alkalmasint azért, mivel ezek Sallustius’ irataira, melyek­kel a’ boldogult hosszan ’s kedvtelve foglalko­­dott, szoros kapcsolatok miatt fényt áraszta­nak; ’s a’ tüzes lélek e’lángbeszédeket Cicero’ hevével adá. Ezután fogott a’ Ligarius’és Mi­­ló’ ügyében mondott két legszebb beszéd’ forr­dításáh­oz, mellyek, hogy ítéletünket rólok rö­viden elmondjuk, becsrendre úgy állanak, hogy elsők a’ Catilina elleniek, következik a’ Milo melletti, legszabadabb a’ Ligariusért mondott, hol a’ szokott romai számok sincsenek föltéve. *) Sallustius sem tűzeték ki, mi onnét eredhetett, mivel általán tudva volt, hogy ez Kazinczy­­nál már kész.

Next