Film Színház Muzsika, 1983. július-december (27. évfolyam, 27-53. szám)

1983-12-17 / 51. szám

BAJOMI LÁZÁR ENDRE SARAH ÉS A MAGYAROK „Sarah” természetesen Sarah Bernhardt, akiről világsikerű darabot írt a Murrell Wilson páros. Most, hogy nálunk is színre került, a mű fordítója így nyilatkozott: „Furcsa mó­don Sarah Bernhardt-ról, aki több ízben is turnézott Magyarországon, végtele­nül keveset tudunk.” Így igaz! Pedig... pedig a ha­zai lapok is évtizedekig cikkeztek róla, és valóban, öt ízben járt e hazában. Egyszer, az akaratos magyar publikum még azt is elérte, hogy a kitűzött Hernani helyett egyik parádés sze­repében lépjen fel, éspedig Racine Phaedrájában. Ez 1891-ben történt. Egy má­sik alkalommal, 1904-ben, a vendégszereplő világhí­resség társulatával együtt megtekintette a János vi­téz próbáját és — mint Kellér Andor írja — „egyet­len szót sem értettek az egzotikus színdarabból, de szemük könnyes lett”. „ORDONGOS ASSZONY” Ambrus Zoltán, a magyar színikritika „atyja” — amint írásainak a most megjelent kitűnő válogatá­sában is olvasható — már 1888-ba­­ fölfigyelt rá. Sa­rah című méltatásában ilyesmiket olvashatunk az akkor negyvennégy éves művésznőről: „ördöngös asszony ... boszorkányság ... bűvös... a Mi Időnk ki­rálynéja ... varázslónő ... érzéki erő ... Megbabonáz­za a férfiakat, s egy moz­dulatára egészséges agyve­lőkben a középkori barátok érzéki látomásai villannak át... soha még asszonyabb asszony nem mosolygott, csicsergett, imbolygott — nem sündörgött, hajlongott, ölelkezett — nem fetren­­gett és vonaglott színpa­don .. Ambrus csak páholya mélyéről figyelte Sarah-t. Akadt azonban ebben az 1888-as évben olyan magyar is, aki szoros barátságban volt vele, éspedig nem is akárki, hanem az ifjú Justh Zsigmond, aki Naplójában sűrűn emlegeti. A lehető legrészletesebben tájékoz­tat személyéről, öltözködé­séről, még a lakás alap­rajzát is lerajzolja! Meg­tudjuk, hogy háromszögle­tű sárga és kék selyemből készült sapkát visel, „tes­tét rózsaszín plüss és hal­ványzöld selyem betétű neglizsé fedi” és „szinte versenyt dalol madaraival”. Egyszer írófülkéjében fo­gadta a szép szőke szakállú magyar divatfit, „nagy, pré­mes lábzsákban, dideregve, pedig a kabinetben lehet vagy 22 fok”. A párizsi sza­lonok süppeteg szőnyegein bennfentes biztonsággal lépdelő író természetesen elment a próbákra is: „Sa­rah a súgólyuk felett egy számára összeütött, a néző­tér oldaláról zárt, szekrény­szerű alkotmányban ül, és onnan dirigálja a színésze­ket ... minden pillanatban felugrik a helyéről, s a szí­nészek közé állva eljátssza hol az egyik, hol a másik szerepét.” Sarah egyébként megbízta ifjú hódolóját: ír­jon neki darabot, és Justh le is fordította neki Endre ki­rály és Nápolyi Johanna történetét, de nem került színre. Egy ízben, amikor egy műterembe látogattak, Justh vonszolta fel „az is­tennőt” az ötödik emeletre: „kétszer leült a lépcsőn, s kifejti, hogy nem megy to­vább, nem bír ... nem akar.” Sarah, akiről leszö­gezte, hogy „ő fejezi ki ko­runkat a művészek és az asszonyok között legin­kább”, egyszer a színházi próbán befestette Justh szemöldökét feketére, majd fehérre. Néha együtt reg­gelizett vele (ez az étkezés azonban inkább ebéd lehe­tett) : „A reggeli, az erős, nehéz borok... felvilla­nyozzák: csupa szellem. A primitív-tragikus, s amel­lett szfinxszerűen ultramo­dern Sarah egy fél órára parisienne lesz. Igen sokat nevetünk.” Egy februári reggelen műteremlátogatás­ra mennek. Sarah öltözéke: „Fekete arannyal hímzett frígiaisapka-szerű süveg, amelyből elöl és hátul ki­­csügg aranyveres haja. Barna bársony földig érő bunda, igen magas prém­gallér, amely végigfut ru­háján, s a bunda alján.” „NŐ-NAPÓLEON” Ady, a másik nagy Pá­­rizs-járó magyar, viszont csak messziről láthatta, mert — örök sérelemként — a díva, kiről már 1904- ben azt írta, hogy „annyira a halhatatlanságé, hogy ... a novellákban úgy írnak (róla), mint a monumentu­mokról, mint a Victor Hugo-szoborról vagy a Lánchídról”, nos, a mű­vésznő nem fogadta a ma­gyar hírlapírót. Erről írta 1905- ben: „Sarah egy, Sarah nagy... Nincs mása , a legnagyobb francia asz­­szony. Neki mindent sza­bad. Még olyan nagyon ud­variatlannak is lenni, mint amilyen hozzám volt. Egy barátja ajánlólevelére utal­va kértem meg tömjénes levélben, mikor fogadhat néhány percre... Én a nyakam teszem le, hogy a nagy Sarah nem tudja, mi­lyen országban van Buda­pest ... Pedig az utolsó két században sokszor járt ott s rakott zsebre becsületes magyar összegeket.” Ettől kezdve Ady mindig gunyo­­ros hódolattal ír róla: „Hogy ez a nő fenomén, egyetlen és dicsőséges, min­denki tudja róla... Ez­ a nő-Néró, vagy, hogy gá­­lánsabbak legyünk: a nő- Napóleon ... A színpad his­torikusai megállapították már róla régen, hogy talán Talmát kivéve e hasonló színpadi zseni még nem élt. Ez neki mind kevés, ő örökké akar élni, s mi­után riválisa nincs, le akar­ja főzni­­ önmagát.” A ma­gyar költő-tudósító tucat­nyi cikkben számolt be Sa­rah házasságáról, pöröskö­­déseiről, gazdaságáról („azt beszélik, hogy egy ezüst tá­lat tölt meg arannyal. Ez a házi kassza.”), külföldi vendégszerepléseiről stb. 1906- ban jegyzi fel: „... csakugyan nagyasszony. Valamikor... eposzt fog­nak írni róla”. De ugyan­akkor „öregasszonynak” CSIPETNYI IRÓNIA Amikor a Filmcsillag cí­mű „mai tárgyú” operett született, e sorok írója ugyancsak gyerek volt, és Jurij Miljutyin valamint Iszak Dunajevszkij művé­nek mostani, kaposvári rendezője, Ács János alig­hanem még nem is élt, így kevés emléke lehet arról, hogy naponta hányszor hangzott el a rádióban pél­dául a „Szél, szállj Keletről hozzánk” lelkesítő induló­dallama. Jó zene volt, fül­bemászó és énekelhető, ahogy most mondanánk: „tömegigényt elégített ki”. És mint minden népszerű műfaj, a szovjet nagyope­rett is jellemző volt a ko­rára, célja a termelésben megfáradt dolgozók szóra­koztatása, természetesen a kor aktuális eszméinek je­gyében. Ekkoriban például számos életrajz-film készült a MOSZFILM stúdióiban, le­hetőleg a termelés frontján kiemelkedőt nyújtó élő sze­mélyekről. Ez adta az alap­ötletet az operett történe­téhez, mely ugyancsak a bevált bohózatdramaturgia szabályai szerint bonyoló­dik: a szép, ám szigorú atomfizikusnőről is ilyen film készül, meg is találják hozzá egy kezdő színésznő­ben a tökéletes hasonmását, őt azonban korántsem heví­tik föl annyira a tudomány eszméi, ennek ellenére minduntalan összetévesztik őket. Így történhet, hogy Verocska táncra perdíti a tudós embereket, nagyha­talmú tábornokokat, míg Irina a filmgyárban igazít­ja ki a róla fölvázolt fan­tomképet, természetesen a szüntelen szerepcserék esz­közével. Nem nagy fricska volt, de mégis fricska, melyben az operett szabályai szerint természetesen végül minden jóra fordul, csakhogy az ál­­nokokat a leleplezés után nem börtönbe zárják, ha­nem bizonyos önkritikagya­korlat után beállnak a finá­léba és elénekelnek egy édes agitkát, mely optimizmusá­ban még a szerelem min­denhatóságát is megpendíti. Kaposváron ezt a bohósá­got Ács János annak ren­dezte meg, ami: zenés bohó­ságnak. Adott Dunajev­szkij jobbára ismert, fülbe­mászó muzsikája, adott a bohókás történet és adott Ács Jánosnak a korról való elképzelése, mely ugyan nem mentes egy csipetnyi iróniától, de ez az irónia bántónak nem mondható. Szellemes, jól pergő elő­adás, mely jól aknázza ki a mindenkori hálás témát, egy filmforgatás sokszor még a beavatottak számára is ellenállhatatlanul nevet­séges, nemhogy kívülről nézve. Ezek az előadás leg­jobb jelenetei, bennük Mi­­halkov szelleme csillan meg, fanyarul, igazán. Jó alakítások sora bizto­sítja az előadás sikerét. Ilyen Bezerédy Zoltán asz­­szisztense, egyre otthono­sabban mozog a karakte­rek megteremtésében, jól

Next