Fővárosi Lapok, 1874. augusztus (11. évfolyam, 174-197. szám)

1874-08-04 / 176. szám

Budapest, Bapót­ utca 42. **8TM JA Szintugy Kedd, augusztus 4. 1874. 176. SZáilL Tizenegyedik évfolyam. Szerkesztői iroda: m _ imm m m _____ —________ Hirdetések földszínt. U ■[ I 1 f S\­SaJ^ I I I II ia^l 1 JX mint előfizetések ssSf“:?;?­ * UVIillUul JVaJTUJX.­­mssr SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. ' “*^^1**'*' Teljes számú példányokkal még folyvást szolgálhat a kiadó­hivatal. Megfizette az isten. (Beszély.) irta Varga János. (Folytatás.) IX. Még nem igen ébredeztek a madarak, mikor Mitru kát sárkányával a biró udvarára befordult. Az öreg Dotyk­a néne megzörgette az első szoba ajtaját, és a beteg sietett az ajtót kinyitni. — Készülj, — szólt az öreg asszony, — a kocsi készen áll, indulhatsz. Laci kérdőleg nézett az öreg asszonyra s kite­kintett az ablakon, önkénytelen összerázkodott, mi­dőn Mitrut látta az ajtófélfához támaszkodva, s nagy beszédbe eredve az öreg bíróval, miközben erősen suhogott ostorával a beszédhez. Gyanakodva tekin­tett körül és kérdé: — Hol van Anica ? — Anica ?! — kérdé­sután a vénasszony; — nincs itthon, valahol kint van, nagyon korán kelt fel, s kedve kerekedett, hogy a kecskéket helyettem ki­hajtsa a sziklásra. Ez a hir nagyon roszul esett Lacinak. Megfog­­hatlan ez a hirtelen távozás a tegnapi jelenet után; ez a leány nem jószántából távozott, hanem valahol el van rejtve, talán erővel! Ha Mitru, meg a biró gyanakodnának rájuk, hogy titkukat kilesték, ki­hallgatták, és most még kegyetlenebb boszút okos­kodtak ki! — Te, bába, — szólt nyájasan az asszonyhoz, — te már olyan öreg vagy, maholnap a másvilági biró előtt állsz számadáson ; ne hazudj nekem, mondd meg, hol van Anica ? — Hát ott a másvilágon is olyan lesz a száma­dásom, mint te előtted; csak ne beszélj olyan hango­san, mert az a két ördög bordája nagyon erre fülel. — Dotyk­a néne, az isten áldjon meg, hogy ilyen jó vagy ; tudod hol van a lány ? — Tudom, oda fönt van a kunyhóban. — Köszönöm; én hát nem megyek egy tapodtat sem, míg nem beszélek vele. — Akkor elküldöm a kocsit, mert addig az a négy száraz kocsi-lőcs is kizöldülhet. — Míg én vele beszélek ? de hát miért ? — Mert a lány nem akar veled többé találkozni. — Az istenért, tehát miért ? — Bolond beszéd­ azért, mert akkor sohse lát­nád meg többé az otthon való szeretődet. — Nem értelek. — Minek is ? — volt a Sibilla felelete. — Ne is feleselj soká, hanem kész a kocsi, jó az ülés, vesd magadat a tetejébe, aztán köd előttem, köd utánam. Ne félj semmi bajtól, van egy olyan derék, becsületes kocsisod, — szólt az öreg különös hangsúlylyal, — hogy az édes­anyád ölében sem lenne olyan biztos életed. Nem görbül meg egyetlen hajad szála, olyan nagy vigyázat lesz rád; aztán, ha majd elhaladtatok a medveereszkedőnél s ha Mitru megétetett a szin­­tyelási kettős csárdánál, ott már biztonságban le­hetsz, akkor add oda neki ezt a kis ezüst keresztet s mondd neki, hogy adja oda annak, a kit legjobban szeret; az lesz a jele, hogy megszabadított. Lacinak szemeibe könyek szivárogtak s elvette az öreg asszonytól a kis ezüst keresztet s hevesen megcsókolta. — Nem adom én oda ezt a keresztet, — szólt végre; — nincs a világon olyan rakás arany, a melyért én ezt elcserélném; mondd meg annak a jó angyal­nak, Dotyk­a; s mondd neki azt is, hogy ha az isten éltet, meglátjuk még egymást, mire a fal­evél lesárgul. — De hát akkor miféle jelet adsz Mitrunak? — Oda adom ezt a piros bojtos kendőmet; én nekem a legkedvesebbem, a­mit adhatok; a szere­tőmtől kaptam, s azt kívánom neki, hogy valahány­szor a vállára teríti, a­kit akar vele, azt szerettesse magába. — Nohát akkor csak jól vigyázzon rád a sze­retőd, — szólt mormolva az öreg s összeszedve a le­gény batyuját, hirtelen kibillegett vele a kocsihoz. A legény hátramaradt egy pillanatra a hallot­takra s olyan nagyon elérzékenyült, hogy a legjobb akarattal sem birt volna a kisiető öregasszony nyo­mába érni. Az első lépésnél megállt és úgy érezte, hogy az a kis szoba neki kedvesebb tanyája lett, mint előre gondolta. A tulipánokkal tele rajzolt csuklós kanapé, a magasra vetett ágy, tarkára szőtt terítékeivel; a rokka, a sarokban, melynek motollájáról csak félig járt le a szösz; s még azok a félreszájú, üvegre má­zolt szentek is a falon, a Szent Mikulás, meg Mihaila püspökök mind olyan kedves ismerősei lettek, hogy most a válás órájában szinte nehéz szívvel tekint vé­gig rajtuk. A mázos korsó még ott áll az ágy fejénél, a­hová Anica állította; a rokka is azon érintetlen, a­mint Anica félbe hagyta a pörgetést, talán mikor izzadó fejét megtörülte; a páva­toll is a tisztára törült tü­kör mögött, ahogy Anica oda tűzte s még a kaku­­kos óra is rendületlen mutatva a hat órát, mikor Ani­ca Buttyinból haza ért s a beteg kedvére megállí­totta. Mindenütt ő, mindenütt Anica. r Épen ilyen tájban volt egy hónap előtt; boldog isten, milyen hosszú idő; egy ilyen szegény lábbado­­zó katona megszédül belé, mire visszagondol odáig. És fáradt elméje megakad egy-egy gondolaton, nagy sóhajtásokkal nagy vártatást tart bennük és észre sem veszi, hogy könyei megeredtek, s folydogálnak nagy jótéteménynyel reszkető szívéből, halavány ar­cára. .. . Az igaz, hogy még ez is furcsa egy teremtés, a­ki elfakad sirva, mikor kiszabadul a halál bizonyos torkából, mikor leguruló szikla­darab alól kirántja jó­végzete, mikor ajtajában áll annak a paradicsomnak, az édes otthonnak, ahová szive lelke reszkető vá­gyakozása s lázas álmai kívánkoztak; ott áll már a boldogság pitvarában s ha benyit, övé a két világ minden gyönyörűsége. És a lábai nem viszik és a kezei meg vannak me­revedve, nem bir egyet lépni, nem bírja az elválasztó ajtót kinyitni, szemeit becsukja, fél hogy meglátja azt a várva várt nagy boldogságot. . . . Mitru az ajtófélnek dűlve türelmetlenül patto­gott ostorával; nagyon égett a föld alatta, szeretné, ha már fordulhatna visszafelé. Az ostor pattanásaira Laci felriad gondolatából és önkénytelenül megrázkódik, mikor ama a betyár legényre tekint. Tehát a medveereszkedőnél­ ott lett volna ez a zsivány gyilkossá, és ott lett volna Laci hideg, érzé­ketlen halottá s onnét hömpölygette volna őt lefelé a Maros iszapos hullámpárnáin, csavargó ágyán. Ki tudja, nem lett volna-e jobb, ha neki az utó­só nap a medveereszkedőnél nyugodnék le ?! Olyan nehéz neki a válás, mióta tudja, hogy éle­tét már másodszor annak a szegény boldogtalan lánynak köszöni. ... Hisz úgy ez a, szerencsétlen élet voltaképen nem is az övé, talán már nem is egészen azé, a­ki eddig számot tarthatott rá, hanem ez a két­szer visszaadott élet azé, a­ki azt a holt­testből két­szer hízta vissza ? Erre a kérdésre nem mert felelni; megrázta va­lami a velejét a fejéből a lábáig; erei lüktetni kezde­nek ; gondolatai megakadtak, s szemei elé ezer alak­kal nyüzsgő félhomály ereszkedék. . . . Hirtelen erőt vett magán, fölránta az ajtót s a kísérteties, lázas gondolatok, fantasztikus alakok egy­szerre eltűnének; a hajnali harmathozó szellő végig simitá halántékát jótékony hűvös kezeivel. Egy pil­lanat alatt fent ült a kocsiderékban; egyik kezét a zsuppnye biró szorongatta, másikat az öreg Dotyk­a néne csókolgatta. — El ne felejts bennünket, — suttogá a vénasz­­szony; — el ne felejtsd, hogy az életed itt maradt mi­­nálunk, az nem a tiéd. — Mondd meg, bába, a szegény lánynak, hogy a rojtos kendőt mindig a nyakán hordja; lásd a kis kereszt már nyakamon csüng. — Isten vezéreljen, ördög elkerüljön, — szólt jószivüen a biró s halkan oda sugá­rutrunak, — hát a medveereszkedőnél ? — Ott, zsuponye, — röhögött Mitru, véletlenül hátratekintve az ülésre, aztán közzé vágott a sárká­nyoknak s a kocsi vágtatva gördült ki a biró ud­varából. X. Szaporátlan, kanyargó ut vezetett keresztül a hegyeken. Istenkisértő hegyi ut, a mik tulajdonké­pen mind patakágyak, melyeket a zápor-eső és felhő­­szakadás mosott magának, száz esztendő fogával vájva ágyat a szürke gránitban és mészkőben. A kocsi­ ut partja két oldalt száz öles darabokból össze­rakott természetes kőfal, a kicsiszolt szürke oldalban piros kova-erek, sárgás, mocskos hurca-kő és vakító fehérségű békasóval mozaikozva, bámulatos min­tái az anyatermészet kőfaragóinak. Az oldal­fal hur­­ca-ereibe, melyek földdé omolva a legjobb bortermő talajt képezik, itt-ott boróka, gyalogbodza vagy siskafű kapaszkodik, százujjú tövét kétségbe esve ásván be az omlatag nyílásokba s hosszú nyakú vi­rágját kinyújtva az út közepére, mintha a járó­kelők izgalmát kérné istentől elhagyatott helyzetében s lépten-nyomon gátat vetne a fatolvajoknak, kik fél­napi járó földrül, erre cipelik be értéktelen orzott fa­­törzseiket az urasági erdőkbül, szakadó izzadsággal s ön­ próbáló kapaszkodással és ereszkedéssel. Egészen e nyomorult mesterséghez való nyo­morult ösvény. Szükségből azonban nagyon alkalmatos azok­nak is, kik a sietős itért kényelmüket föláldozzák. Azokban a szomorú időkben sokszor megemle­gették a rendezett csapatok az ilyen hegyi zápor­mosta utakat, melyeken a rabló hordák itt-ott észre­vétlen meglephették őket, vagy jöttüket órákkal előbb tudatva cinkosaikkal, kik re­j­tekeikben nyu­galmasan várhaták be a gondtalanul haladókat. Békességes időkben is a paraszt örömmel keresi az ilyen elhagyott utakat s bár tiz-húsz éles hajláso­­kat ereszkedik, megkapaszkodik; céljával mégis jóval hamarább él ilyen úthoz szokott hegyi, macska­­természetű lovaival, mintha a hegy bolondos kanya­rulatain készített országutat járná kényes tartású mezőségi paripákkal. (Folyt. köv.) Potemkin meséje. (Elbeszélés az orosz udvari életből.) Sacher-Masochtal. (Folytatás.) Sajátságos jelenet tárult itt föl. A legkülönfé­lébb nemzetiségű és rangú emberek, tatárok, csúcsos kucsmákkal fejőkön, kozákok, bő lábravalókban zsidók, hosszú fekete kaftánban, mohamedánok, kisoroszországi parasztok, előkelő hölgyek, kendő­zött s szépségtapaszokkal borított arcaikat legyezve, pópák, katonák és matrózok hevertek vagy álldo­gáltak a hatalmas kormányzó palotája előtt, kérvé­nyekkel kezeikben. Két fegyveres csendőr állt őrt. Egyszerre egy magas, szép, parancsoló arcú

Next