Fővárosi Lapok 1875. szeptember (199-223. szám)

1875-09-18 / 213. szám

213. szám Tizenkettedik évfolyam Szombat, 1875. szeptember 18. Szerkesztői iroda: Budapest, Lipót­ utca 42. sz. földszint. Előfizetési dij: Félévre................................8 írt Negyedévre .....................4- 1 Megjelenik az Ünnep utáni napokat kivéve mindenna­p.FŐVÁROSI LAPOK SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. Hirdetések szintúgy mint előfizetések (Budapest, barátok­ tere, Athenaeum-épület) a kiadóhivatalba küldendők. előfizetési fölhívás „FŐVÁROSI LAPOK" október—decemberi negyedére. Lapunk tizenkettedik évfolyamának utosó negye­dére hívjuk föl olvasóink figyelmét, amaz egyszerű kijelentéssel, hogy mint eddig, úgy ezentúl is, jó irók közreműködése mellett, értékes és érdekes szépiro­dalmi olvasmányokkal s változatos, bő hírrovatokkal törekszünk megérdemelni és megtartani nagyszámú olvasó közönségünk meleg rokonszenvét. Vadnai Károly, felelős szerkesztő. Tóth Kálmán, laptulajdonos. Az „Athenaeum,“ mint a lap kiadója, kéri az előfizetéseknek (legcélszerűbben posta-utalványok ál­tal eszközölhető) mielőbbi beküldését e cím alatt: „A Fővárosi Lapok kiadó-hivatalába Budapesten.“ Alapára évnegyedre 4 fr­t, félévre 8 frt, egész évre 16 frt. A rabszolga. (Elbeszélés.) Vértesi Arnoldtal. I. Azt a nádfedelű, bogárhatú viskót, melyben özvegy Kis Ferencné lakott, csak tiszteletből nevezte az ember úri háznak. Biz az düledező vályogfalával, apró ablaklyukaival, tüskekerítésével nem igen kü­lönbözött a többi parasztháztól. Míg a boldogult Kis Ferenc úr élt, addig leg­alább az udvaron nyújtózkodó agarak sokaságáról lehetett látni hogy ez itt nemesi kúria. De azóta mindegyre roszabbra fordult a sors, és a szegény öz­vegyasszony azt tartotta, jó ha maguknak lesz mit enni, nemhogy az agarakat etessék. Nem volt abban az asszonyban egy csepp úri vér, egy csepp úri gondolkozás sem. Hol is vette volna? Tiszteletes volt az apja, holmi rektor, tanító az atyafisága. Eleget szemére hányta, mig élt, kis-tere­­nyei Kis Ferenc ur. (Már csak adjuk meg neki illen­dően a praedikátumát, máskép talán megfordúl sír­jában is.) Hanem a halálos ágyán elismerte, hogy áldott jó asszony volt, jó feleség, jó anya, jó gazd­­asszony s ha valami megmaradt még az ősi nemesi birtokból, valami darabocska, azt egyesegyedül a szegény asszony végtelen takarékosságának köszön­hetni. Takarékos volt az istenadta a legszélső határig, nem költött volna magára egy árva krajcárt s még hat-hét év múlva is a leánykori egyszerű ruháit hord­ta ; de mi haszna, ha kis-terenyei Kis Ferenc ur mind­untalan beütötte a hordó fenekét s a szegény asz­­szonynak, mint a tiszteletes ur mythologiai allegó­riáival kifejezni szokta, a Danaidák munkáját kellett végezni! Mikor pedig, hogy szintén a tiszteletes ur myt­hologiai kifejezését használjuk, a Párkák elmetszet­ték amaz életfonalat, mely nem állt egyébből, mint ferbliből és agarászatból, már akkor késő volt min­den takarékoskodás. Legfölebb arr­a használt, hogy éhen ne haljanak. S­gy ahogy, csak megéltek. Sőt egy náluk sze­gényebb rokonnak az árva fiát is a házhoz vette öz­vegy Kis Ferencné. A tiszteletes úr biztosította leányát, hogy az isten áldása nem fog elmaradni. Az öreg lelkész maga nem érte ugyan el azt az időt. Ő már vénebb ember volt és sokkal törődöt­­tebb, hogysem odáig élhetett volna. Hanem nyugod­tan hunyta be szemét; bizonyos volt benne, hogy leányát az isten áldása fogja kísérni. S valóban ha a jó gyermek isten áldása, Renő, az árva fiú igazán az volt. Szelíd, jószívű, munkás, szorgalmas fiú volt, tökéletesen nevelő anyjának a képe. Már tizennégy éves korában majdnem egészen maga megkereste a kenyerét. Kisebb gyerekeket ta­nított. Özvegy Kis Ferencné igazán alig érezte meg, hogy Benő iskoláztatása neki valamibe került. Egy órányit gyalogolt minden reggel a fiú, néha a legcudarabb időben, csikorgó hidegben, hóban, esőben, hogy a szomszéd kis városban lévő gymná­­ziumba bejárjon. Zsebében vitte szerény kis ebédjét, s csak este tért haza az iskolai óra után, így folyt ez éveken át s szünnapokon még se­gített is nevelő anyjának a mezei gazdaság körül. Az özvegy asszony áldotta a napot, mikor ezt a derék fiút házába fogadta s anyai szeretete alig tett különbsé­get Benő és saját gyermeke közt. Csaknem egyfor­mán szerette őket. S már ez időben megfogamzott lelkében a gon­dolat, hogy a két gyermeket egymásnak neveli. Már akkor is azon jártatta eszét, mily boldog lenne ő, ha Benő tovább is, mindenkorra az ő fia maradna, ha a két gyermekből házaspár válnék s együtt marad­hatnának mindnyájan igy, ahogy vannak. Ez a kedvenc eszméje aztán évről évre erősbö­­dött s mindinkább beleélte magát abba a gondolatba, hogy Benő, ha felnő, feleségül veszi Dinit. Mily bol­dog nap lesz! A jó asszony már előre sirt örömében, ha rágondolt. Mily derék férj lesz ez a Dini számára! Mily igyekező, munkás ember válik belőle! S mily gyön­géd, szerető férj lesz! Hiszen már most is úgy szereti Dinit! Apró keresményéből, a­mint minden hónap elején megkap­ja, legelőször is a Dini számára vesz valamit. S mily megható az a gyöngédség, melylyel a nála négy évvel fiatalabb lánykáról gondoskodik! Úgy érzi, úgy félti , oly elnéző a gyermek apró szeszélyei iránt! S a leányka, bármily kicsiny, jól tudja azt. Oh, azok az apró, parányi teremtmények gyakran oly okosak! Oly megdöbbentőleg okosak, mint akár a legraffinirozottabb diplomaták. Ha a kis Dininek valami kellett, bizonyos, hogy Benőhöz fordult. Ösztönszerűleg tudta már, hogy ez az útja annak, hogy minden kívánsága telje­süljön, minden a­mit csak teljesítni lehet. Benő le­hozta volna neki a csillagokat az égből, ha elérte volna. Örömest teljesítette bármily szeszélyét s szó­szólója volt édes­anyjánál. A jó asszony olyankor mindig mosolygott s gyönyörködve gondolta magában : — íme, mint szeretik egymást! Odaadnák egy­másért az életüket. II. A­mi Benőt illeti, ő bizony örömest odaadta volna Diniért életét. Életét, vérét, mindenét. Hát Dini ? Talán ő is. A gyermekszív hálás szokott lenni. Önző, de hálás az iránt, ki szeretetével halmozza el őt. Fölhasználja e szeretetet, hogy min­dig újabb meg újabb kedvezményeket, ajándékokat csikarjon ki; de a­meddig a szeretet e nyilvánulásai tartanak, addig nem lesz hálátlan. Minden nap, minden év újabb kapocscsal fűzte a kis leány szívét Benőhöz. Jobban szerette, mint sa­ját édes­anyját, pedig az is elég lágyszívű, engedé­keny asszony volt, ki soha sem bírt megtagadni sem­mit leányától. De a különbség al­ból állt kettőjük közt, hogy míg az anya, kit határtalan takarékossági hajlama mindig visszatartóztatott, rendesen csak a két oldal­ról folytatott ostromnak engedett, addig Benő a leg­első szóra kész volt tűzbe vizbe rohanni, s megsze­rezni rögtön mindent, a mire a kis szeszélyes leány­nak kedve támadt. Természetes tehát, hogy a kis Dini Benőt leg­jobban szerette a világon. Sőt e szeretet gyakran szenvedélyes alakban nyilatkozott. Egyszer, Dini akkor tízéves volt, délután nagy zivatar támadt s a zápor eltartott késő estig. A vil­lám csattogott s a patak, mely a falu alatt folyt s melyen keresztül kellett jönni, ha a városból jön az ember, kiáradt. Dini reszketve állt az ablaknál s min­den percben fölkiáltott : — Istenem, Benő még sincs itt. Egész idő alatt nem lehetett tőle egyéb szót hallani. Mikor aztán látta, hogy már esteledni kezd s Benő még sincs itt, úgy a­mint volt, könnyű ruhájá­ban, hajadonfővel kirohant a legnagyobb zápor kö­zepébe. Anyja alig bírta erőszakkal visszavonni. Minden csilapitó szó hiába volt s néhány perc múlva megint kirohant. Ő fölkeresi Benőt. Ő nem bánja, ha meghal is, de fölkeresi. S mikor másnap, a városból, a hol amaz éjjel hált, hazatért Benő, a kis leány lázas örömsikoltással vetette magát nyakába s úgy összeszoritotta, hogy majd megfojtotta. Csak nagy sokára bocsátotta ki a fiút karjai közül, hogy anyjuk is megölelhesse. De aztán, mintha édes­anyjától is irigyelné őt, újra sikoltva magához rántotta s átfonta nyakát két karjával. Eleresztette, megint átölelte. És ez igy tartott csaknem egy óra hosszáig. Anyja már félteni kez­dette, hogy elméje zavarodott meg az ijedtség s az öröm miatt. (Folyt. köv.) (Ju­h­ai Thamar. (Történeti beszély’.) Bodenstedttő­l. A fekete tenger kelet partján fekvő ama tarto­mányok és tartományocskák között, melyek jelenleg orosz uralom alatt állanak s egykor kis királyságo­kat és fejedelemségeket képeztek, egy sem volt a ter­mészettől dusabban megáldva s az emberi kéztől na­gyobb mérvben árvaságra juttatva, mint az, mely a régi Colchisnak Rión és Tscbolok közt fekvő része, mely mielőtt a cár birodalmába bekebeleztetett vol­na, mint saját uralkodói által kormányzott kis állam, Guria nevet, viselt, a mely után fejdelmeit »Guriel«-ek­­nek (Guri­el - Guri uralkodója) címezték. E címet utódaik máig is viselik, talán a­n­élkül hogy tudnák, hogy a névjegyeiken álló »Prince« pótlék teljesen fö­lösleges , és annyira fölösleges, mint a szomszédságuk­ban lévő kikötőhely . Krepost-Redoute-Kalé ugyan­­egy jelenésű háromszoros szó. E helyet ugyanis, mikor még török uralom alatt állott s megerődittetett, Ka­­lé-nak nevezték el, mi törökül annyit jelent mint: erőditett hely vagy vár. Midőn aztán Richelieu her­ceg odesszai főkormányzó lett s az úgynevezett Kalé az oroszok birtokába jutott, a herceg franciásan re­­doute-nak nevezte el s igy darab ideig Redoute-Kalé volt a neve. Később még hozzá ragadt ez orosz szó: »Krepost«, mely ugyanazt teszi a mit a »Kalé«, t. i. erődöt, s e szerint e szerencsétlen hely, a nélkül hogy sajátképi neve volna, e mai napig Krepost-Re­doute-Kalé. Colchis tájképe nagyszerű növényvilá­gával már az argonauták korában híres volt, és én nem emlékezem, hogy máshol az ó­világban a tenyé­szet bujább, nagyobbszerű s üdébb alakulását észlel­tem volna, mint ott. Óriási cserfák, bükk- és jávorfák hazai emlé­keket keltenek bennünk föl; mint zöld mecsetkupolák emelkednek fölöttünk, boltíveket alakitva a nagyle­­velű gesztenyefák s mint megannyi egyháztorony ka­paszkodnak ki az erdőszentélyből a ragyogó, ezüstle­velű jegenyefák. A törökcseresznye, a myrthus, s a fagyai- és puszpángbokrok valóságos falai vonulnak le egészen a tengerpartig. A legmagasabb fák csú­csáig kúszik föl a vad borág, venyigéit hosszan csün­­getve alá, mint zöld hálónak lefoszlott göbei, az egész áthathatlan erdőt övezve. A liánok, komlók és borostyánok, szóval a kúszó és elődi növények mint

Next