Fővárosi Lapok 1879. február (26-49. szám)
1879-02-14 / 37. szám
a bal csillagzat egész kolosszális üstökössé óriásodott. A földszintet veszedelmesen víg hangulat fogta el, derültséggel kisérte az egész tragédiát. Színvak lett a néhány csinosabb részlet s górcsőszerűen nagylátó a gyöngeségek iránt. Ezért nem akarta talán azt sem megérteni, mint ismerkedhetik meg Tamara királynő és Dágon, a trónvesztes »theozog« király, az első felvonás holdfényes, trombitahangos ligetében oly gyorsasággal, minővel még Lisette, a varróleányka és Monsieur Anatol (a quartier latinból) sem teszi vasárnap délután a boulognei erdőben. Hárfazengés, fuvolaszó, kürtbúgás a távolból, még Homérnál is epithetonterhesebb, virágillatos, csillagsugaras monológok mindkét részről, aztán ötven másodperc — és kész a csókolózás. Megtagadta részvétét a földszint közönsége Dágon királytól is, ki abba a dilemmába keveredik, hogy beleszeret Tamarába, a theozóg népet leigázott királynőbe s választania kellett a szerelem és hazafiság közt. Valamint nem foghatta meg, mikép lehet Dágon olyan férfiatlan, amilyen , mint »hanyagolhatta el« (modern műszóval élve) áldott jó feleségét, Palméát, s megkönnyebbülve sóhajtott föl, mikor a dilemma végre úgy oldódott meg, hogy Dágon — visszaszerezvén feleségébe — megölte Tamarát, őt pedig (árulónak gondolva) egy theozóg hazafi. Az iránt is szörnyen Tamás volt a közönség csöndesebb része, mint tarthatnak hosszú, harminc-negyven soros cifra beszédeket a tragédia hősei a legválságosabb pillanatokban s mint várnak türelmesen a hadakozó csapatok, míg Palméa befejezi siránkozó monológját. Szóval az este nem volt szerencsés s a mily örömmel írtuk meg a megérdemlett sikert, melyet »Iskariót« aratott, oly nyíltan kell hírt adnunk a »Tamara« balsorsáról. Az, hogy a szerzőt több ízben kitapsolták a zenekari helyről pedig, hol a szini tanodái növendékek ülnek, koszorút is vetettek neki, nem tehette jobbá a darabot, melyben megvan ugyan a tragikai magv, de nincs kifejlesztve drámai élet és a cselekvény indokolása által. Mechanikai mozogtatás az egész — eretetes erő nélkül. A szereplők: Felekiné asszony (Tamara), Jászay Mari asszony (Palméa), Kovács Gyula (Dágon), Egressy (a theozóg rab) sat., mindent elkövettek a darab érdekében, de iparkodásuknak nem volt foganatja. Óhajtjuk és reméljük, hogy a tehetséges fiatal írónak jövőre a karzaton kívül is fognak tapsolni. Megemlítjük még, hogy a mű színrehozatala az akadémia bírálóit, kik a Teleki pályázat száz aranyát nem jutalom és kitüntetés gyanánt szavazták meg e színműnek, jobban igazolta, mint a színház drámabíráló bizottságát, mely azt előadásra ajánlotta. Inkább lehetett volna ajánlani valamely zeneirónak operaszövegül, mert ennek csakugyan alkalmas volna. Vidék. ** Egerből. »Kérelem a tisztelt közönséghez. Ismeretes a tisztelt közönség előtt az a csapás, mely Eger városát a múlt évi augusztus 31-diki és ismételten a szeptember 27-diki árvíz által sújtotta. Nemeslelkű emberbarátok részvéte, mely annyi oldalról s oly becses adományokban nyilvánult szerencsétlen lakótársaink nyomora enyhítésére, elenyészhetetlen emléket hagyott maga után mindnyájunk lelkében s hálánkat örökre biztosítá a jótevők iránt. Ámde ott, hol egyesek annyi kár s veszteség nyomait sínylik, képzelhetni, hogy a város — mint község — közutai, hidai, védművei s épületeiben mennyire megrongáltatott a bőszült elem rombolása által. A kár itt annál nagyobb, súlyosabb, mennél képtelenebb a város csekély anyagi tehetsége mellett, annak elviselésére. Hosszú évtizedek, századok lassú működéseinek, a város emelésére irányzott erőkifejtéseknek eredményei tönkre mentek, s kérdés, hogy a kultúra követelő haladása várhat-e nem évtizedekre, hanem csak évekre is, hogy a csekélyebb anyagi tehetség hangyaszorgalma ismét kipótolja az elveszetteket, kiigazítsa s romba döntötteket. Egy város jövendő fejlődése, léte forog kérdésben, mely város úgy kulturális, mint történeti tekintetben becsületes helyet foglalt el a magyar nemzet ezredéves múltjában, s kíván elfoglalni a jövendőben is. Nemcsak az okozott károkat helyrepótolni, hanem a várost hasonló esetlegességek ellen szilárd művekkel biztosítanunk kell, hogy közönsége megóva legyen, s meg ne zavartassák többé fejlődésében. Anyagi erőnk csekélysége következtében a cél elérésére egy sorsjáték rendezése jön miniszteri engedély mellett megindítva, mely is a mai nappal folyamatba lép. Háromszázezer darab ötvenkrajcáros sorsjegy bocsáttatik ki, a nyereménytárgyak összes értéke pedig húszezer írtra megy. A húzás napja ez évi november hó elseje lesz. Tisztelettel bátorkodunk fordulni a nemes célt mindig szívesen felkaroló t. közönséghez, hogy részvétét s rokonszenvét velünk ez alkalommal is éreztetni, és sorsjegyeink értékesítésével a mélyen sújtott város jövendője biztosításához járulni méltóztassék. Kelt Egerben, a sorsjáték-rendező bizottság nevében: Tavasy Antal polgármester, Almásy Félix bizottsági elnök.« E kérelmet, egy jó magyar város kérelmét a szükségben, ajánljuk olvasóink figyelmébe. Azzal, ha minden jószívű egyén vesz egy ötvenkrajcáros sorsje-gyet, bizony nem csorbul meg senki, a sorscsapástól sújtott Eger pedig jelentékenyen lendül. 180 ** Vidéki hírek. A florenci négyes hétfőn a kolozsvári színházban nagy tetszést aratott, úgyhogy második hangversenyt is rendezett. — Zágrábban a bankfiók május elsején nyílik meg harmadfélmillió dotációval. — Marosvásárhelyről dr. Knöpfler Vilmos, a kormány felhívására Bukarestbe utazott, a pestis elleni intézkedések ügyében meggyőződést szerezni. — Bajna község templomi céljaira kétezerhatszáz forintot adott a prímás. — Szegeden Holczer Ada kisasszonyt eljegyezte Klein Adolf nagylaki kereskedő. — Debrecenben a dal- és zeneegylet elnökének Lengyel Imre törvényszéki birót választák meg. — Fóthon gr. Károlyi Gryulánéért szerdán (a grófnő halálának első évfordulóján) nagy requiemet tartott Somhegyi József apát. — Kolozsvárit a Hetényi-pár csütörtökön a »Tolonc«-ban fejezte be szép sikerű vendégszereplését ; fölléptek a »Jóslat«-ban is s jutalomjátékuk »A törvénytelen fiú« Dumastól volt. — Visonta somogyi falu kilencszáz lakosa közül júniustól fogva február elejéig egy haláleset sem volt — Aradon keddre viradó éjjel Bérczy Alajos postamestert téglautcai lakásán meggyilkolták és kirabolták ; valószínű, hogy a gonosztevők már alkonyatkor rejtőztek el a szerencsétlen szobájába s álmában lepték meg az öregembert, ki a vérnyomokból ítélve, kétségbeesetten védte magát; a rablógyilkosoknak nyoma sincs. — Szeghalomról írják, hogy a Zubovich Fedor által a Berettyón véghezvitt légrobbantások hajmeresztő látvány voltak; Zubovics és társa életveszély közt létrán másztak le a jégtorlaszok közé s helyezték el az aknákat; alig értek ki s futottak pár száz lépésnyire, fölrobbant a tömérdek dynamit; az eredményről nincs hír. *** Bécsi hírek. Az új osztrák kormány kinevezését már tegnapra (vagy mára) várták, de tegnapelőtt még nem tudta senki bizonyosan: Depretis, vagy Stremayr lesz, a kormányelnöki — Herceg Auersperg, hír szerint, már kineveztetett a legfőbb számszék elnökének. — Báró Hofmann közös pénzügyminiszter lemondása hírét alaptalannak nyilvánítják. — Kanitz, csehországi községben Bartay földbirtokos megtébolyodva, kiélesített sarlóval négyéves leánykáját és féléves fiát lefejezte, aztán magát végezte ki. Külföld. *** Konstantinápolyból tudósítást kaptunk, mely szerint Murad effendinek (Hámorszky Lajos 49-diki menekültnek, Hámorszky igazságügyminiszteri osztálytanácsos öcscsének) neje. Melek Tatma a múlt hó 22-én, szív-szélhüdésben, egynapi szenvedés után meghalt, 48 éves korában. Ez a nemes lelkű nő huszonhét évig boldogította hőn szeretett s hőn szerető élettársát. Halálos ágyán nyilvánított óhajtása szerint: a »Merkez-effendi« sirkertben Sztambulban temették el. A magyarok iránt valódi testvéri szeretettel viseltetett. Házi köre sok magyarnak kedves üdülőhelye volt. Most kietlen az. E sorscsapás annál súlyosabb Murádra, aki derék magyar hazafi és egyszersmind hű török, mert ő is hosszú idő óta súlyos lábbajban szenved, s hitvese a török nőnek végtelen türelmével, sőt önfeláldozással ápolta. *** Parisban e napokban érkezett a szomorú hír, egy fiatal magyar képíró megtébolyodásáról. A szerencsétlen kevéssel tébolyházba vitetése előtt, műtermében egy kifeszített üres vásznat mutatott egy látogatójának: »Nézze csak én legújabb mesterművemet.« — »Mit ábrázol voltaképen ?«, kérdezte meghökkenve a látogató. — »A zsidók átvonulásába vöröstengeren«. — Bocsánat, de hol itt a tenger?« — »Hol?, hiszen száraz lábbal mentek át!« — »De hol vannak a zsidók?« —»Már odaát vannak«.— S az egyiptomiak?« — »Majd azok csak később jönnek. Ez az igazi művészet: naiv, egyszerű és igénytelen«. *** Külföldi hírek. Hugo Viktor legújabb költeménye: »La pitié supreme«, mely költői szózat az amnesztia mellett, e napokban kerül ki a sajtó alól; a jövő hónapban »Toute la lyre« című nagyobb versgyűjteményt várnak a mestertől. — Szalonikiból hivatalosan jelentik, hogy a Szikova faluban előfordult mirigydaganatnak tartott kereset hagymáz volt s decemberben fordult elő; Drinápolyból is megcáfolják a pestis-híreket. — Hobrecht, a német pénzügyminiszter legközelebb lemond, mivel Bismarck herceg azzal sértette meg, hogy az ő mellőzésével, a pénzügyi hivatal legifjabb tanácsosát bizta meg egy pénzügyi és adózási terv kidolgozásával Poroszország részére. Felelős szerkesztő: Vadnai Károly. Két vagy három Guyot-féle kátrány tokocska vétele mindennap étkezéskor, rendkívül gyors könnyebbülést idéz elő s gyakran magukban véve elegendők, hogy rövid idő alatt a legmakacsabb meghűlést és légcsőbajokat eltávolítsák. Sőt a már előhaladt tüdővészt is meg lehet ezzel állítani és kigyógyítani; ez esetben a kátrány megakadályozza a gümők feldúlását, s a természet segélyével a gyógyulás gyorsabb, mint azt a legkedvezőbb körülmények között remélni lehet. Nem lehet eléggé melegen ajánlani ezen népszerűvé vált gyógyszert nemcsak hathatósága, de olcsósága tekintetéből is. Miután minden üvegcse 60 kátrány-tokocskát tartalmaz, az egész gyógymód nem kerül tényleg többe, mint naponta 10—20 krajcárba s ezen felül az más gyógyszerek használását, mind hűsítők, pasztillák és syrupok, teljesen feleslegessé teszi. Hogy biztosan a Guyot-féle kátránytokocskát nyerhessük, szükséges szigorúan megfigyelni a címkéket, melyeknek Guyot ar aláírását háromszinü nyomatban kell feltüntetni. Raktárak : Budapesten Török József »Szentlélek«-hez cimzett gyógyszertárában, Király utca 7. sz. a. — A városi gyógyszertárban, városháztér 6. sz. a. és Pillich Ferenc gyógyszertárában a »magyar királyhoz« marokkóiutca 1. és a legtöbb gyógyszertárakban. 73 Nemzeti szinház. Ma, február 14-én. Az ajtó zárva, vagy zárva legyen. Francia közmondás 1 felvonásban. Musset után Tiszta K. Marquisnő . . . Prielle K. Gróf....................Bercsényi Ezt követi : Ne fogadj fel soha semmit. Vígjáték 3 felvonásban. Irta Musset Alfréd, fordította P. E. Van Buck Alfréd . . Abbé . . . Táncmester Pincér . . Inas Alfrédnál. Inas a bárónénál Szolga . . . De Mantes báróné Paulayné Cécil leánya . . Márkus E. Végül : Egy szeszély. Vígjáték 1 felv. Irta Musset Alfréd, ford. Benedek József, Chavigny gróf. . Náday Matild, neje . . Molnárné Déryné .... Sz.-Prielie Szolga .... Tóth Kezdete 7 órakor. Népszínház. Ma, február 14-én: A bácskai rezervisták. Eredeti látványos népszínmű dalokkal, 3 felvonásban. Irta Varga János. Vízvári Halmi Újházi Benedek J. Faludi Ebergényi Tóth Sebestyén Pate Dentifrice Glycerin. (Fogpasta.) A glycerin hatályosságát Doctor Bowman különösen ajánlotta foghús-bajok, Dr. Lution pedig a torok kiszáradása ellen. Ezek a legjobb kezességek, melyek e fogtisztító és épen tartó szer kitűnő hatására nézve nyújthatók. Ezen fogszappan sokkal ajánlatosabb szer bármely fogpornál ; hatása egyrészt a gyöngéd bedörzsölésben nyilatkozik, mely egy lágy kefe segélyével eszközölhető, másrészt pedig helyi hatályosságban rejlik. A glycerin nem tartalmaz sem savanyt, sem lúgszeszt, fehérré teszi a fogakat, anélkül hogy zománcának ártana, megtisztítja a bőrkőtől, és megóvja a rothadástól; elűzi a foghús daganatát, mely okozója oly fájdalmaknak, melyeket a fogaknak szoktak tulajdonítani. E szer ép egésségben tartja a szájat, elűzi annak kellemetlen szagát, mely bizonyos tápszerektől, hibás fogaktól és szivartól ered. Egy szelence ára 1 ft. Elixir Glycerine dentifrice par la Borte. (Szájvíz.) Ezen szer azon erővel bír, hogy megakadályozza és meggyógyítja a foghusbajokat, pirosan és üdén tartja a foghust, a glycerin-pasztával való együttes alkalmazása folytán. Ez az eredménye eme kitűnő fogviznek, mely azonkivűl üdévé és kellemessé teszi a lélekzetet. Egy üveg 1 frt 40 kr. 62 Ezen vegykészitmények valódi minőségben csupán a készítőnél, Vadász Ferenc özv. utódánál, illatszerész a »Virágkirálynéhoz« Budapesten, koronaherceg utca 2. SZ. a., a párisi házban kapható. Legkellemesebb és legkitűnőbb gyógyhatású magy. édes „MUSTAM“ feltalálva és készítve Fáczányi Ármin gyógyszerésztől, Budapest, X. ker. Kőbányán. Ára egy nagy üveg 1 frt, kis üveg 50 kr. Kapható a feltalálós készítőnél, és a következő raktárakban Budapesten : Török J. gyógyzerész. — Sztupa Gy. gyógysz. — Haml K. gyógyszer. — Édeskuty L. udvari szállító. — Radocsay és Bányai. — Neruda N. Droguista. — Brázay K. nagykereskedő. — Molnár J. Piaristák épületében. — Huber K. Lipót-utcza. — Hibenay J. ujvilág-utcza. — Takáts Lajos, hatvani utcza, a magyar-utcza szegletén. — Budán várban, udvari gyógytárban. — Wlaschek E. Krisztinaváros gyógysz. — Zbóray B. gyógysz. — Schnedel Ján, lánczhid mellett. — Vidéken , számos gyógyszerész és kereskedő uraknál. Elismerő nyilatkozat és hálaköszönet. Tek. Fáczányi Arma gyógyszerész urnak, Budapest-Kőbányán. Igen tisztelt gyógyszerész ur ! Több orvosok ajánlatára meghozattam az igen tisztelt gyógyszerész ur által feltalált és gyógyszerészileg készített édes mustárját. Újsághirdetésekre és nagy dicsekvéssel ajánlott orvosi szerekre mit sem adván azon jó remény fejében, hogy ezen édes mustár nem fog ártani, megrendeltem először is két üveggel, és már az első két üveg mustár elhasználása után éreztem nagy könnyebbülést, a nálam évek óta előforduló idült gyomorhurátomnál. Nemsokára megint négy üveggel megrendeltem ezen finom, édes mustárból, és most hála az Istennek, és igen tisztelt gyógyszerész úr, tudományának, a makacs, idült gyomorhurutomtól megszabadultam ; többeket megkérdeztem, kiknek ezen kitűnő édes mustárt ajánlottam, hogy az előírt bajokban, különösen még az aranyeres bajokban is használt-e ezen gyógyszer ? mindnyájan egyhangúlag annak kitűnő hatását magasztalták. Adja a jó Isten, hogy mindenki belátván ezen kitűnő gyógy- és óvszer hatását, minél szélesebb körökben az elterjedjen, és egy háztartásnál se hiányozzék , mert mindamellett, hogy semmiféle orvosi szer ezen édes mustáron nem érezhető, mégis megvan a kitűnő gyógyhatása. Kívánom, hogy az uraságod által feltalált finom és kitűnő hatású gyógyszer és óvszer a szenvedő emberiség javára, mint drága öröség utódjainak is a legvégső korig megmaradjon. Maradván igen tisztelt gyógyszerész urnak legmélyebb tisztelettel alázatos szolgája. Bác-Almás, február 2-án, 1879. Dr. Kemény Kálmán s. k. 9 közbirtokos és t. szolgabiró. Tulajdonos: Tóth Kálmán. Kiadja és nyomatja az „Athenaeum“ irodalmi és nyomdai részvénytársulat.