Fővárosi Lapok, 1886. március (23. évfolyam, 60-90. szám)

1886-03-27 / 86. szám

rám puszta gyanúból. Orozva lelőhet, a mikor kedve tartja. Útjában álltam, csak testemen keresztül juthat hozzád... Elmondom a többit is. Az emelő csáklya vé­gére fehér abroszt csavartam s a csorvai árok átjá­rójához közel, a keskeny út mellé a sáros földre feküdtem. Sokára jött . . . sokáig váratott magára ! Lova ijedős s ha a véletlen nem segít rajta, a terv sikerülni fog! Meghal, vagy nyomorék lesz egész életére. Végre oda ért. Lova lépésben jött a kevésbbé homokos, de az esőzéstől sikos talaj miatt. Vagy talán Bárkányi László félt az esteli véletlen eset is­métlésétől. Nagyot kurjantva talpra ugrottam, mialatt a csáklya fehér leple mint valami zászló suhogva meg­­lebbent a paripa orra előtt... És azután ? Tompa zuhanás, erős h­örgés hallatszott ... — ítélj fölöttem! (Folyt. köv.) Delphine regénye. Irta E. Daudet. (Folytatás.) — Hölgyeim, — szólt Eduard a nőkhöz, regge­lizés közben — én ma délutánra egy kis kirándulást terveztem az archesi karthauzi zárdához. A nap gyö­nyörű, az ég kék s a hideg tűrhet. Tömegesen indu­lunk, ki lóháton, ki kocsin, kinek hogy tetszik. Olyan jól érezzük majd a romok közt magunkat, hol majd nagy tüzet rakunk, magunk, úgy leszünk ott, mintha táborban volnánk. Ezt az indítványt átalános lelkesedéssel fogad­ták. Alig hogy a reggelit elköltötték, mindenki sietett megtenni a kiránduláshoz való előkészületeit. Délre minden el volt intézve az indulásra. Delphine is odahagyta szobáját, fekete posztó amazon-ruhájában. Paripáján akarta élvezni a kirán­dulást. Két-három fiatal leányka iránt való figyelem­ből tette ezt, kik szintén lóháton akartak kimenni. Csakhamar írtra kelt az egész társaság. Elől a nők, paripáikon, néhány férfi kíséretében, hátrább nőkkel telt néhány kocsi, melyek mellett szintén gavallérok lovagoltak. Az archesi karthauzi zárda, a­hová indultak, régi apátság, mely négy mértföldnyire fekszik a Mo­­rangis-kastélytól, fával borított halmokon, melyekről a tengerre nyílt kilátás, nem messze Arromanchestól. Az épület mai napság romokban áll, azonban a ká­polna még viszonylag jó karban van tartva. A kilátás onnan oly festői, a­minőt csak a képzelet teremthet.­­ Az archesi apátság most a benedekrendi szerzetesek tulajdona s egy részét képezi ama uradalomnak, me­lyet e szerzet vett meg s melyben házat alapított. Az uj zárda, mely a romoktól két kilométernyire volt, ekkor épen Morangis apátnak szolgált menedékül, ki ide költözködött át addig, mig a kastélyban a szokott csönd és nyugalom helyre áll. Egyébiránt, föltett szándéka volt, hogy életének utolsó szakát itt fogja eltölteni. Gyönyörű idő kedvezett a morangisi vendégek kirándulásának. Két órai menet után a társaság meg­­állt s gyalog vonult fel a romokhoz a lombtalan fák közt, a hervadt levelekkel borított ösvényeken. A nap nyájasan mosolygott át a fák kopár ágai közt, meg­­aranyozva a vén apátság romjait. A cselédség egy része a lovakkal és kocsikkal maradt, míg más része az élelmi­szerekkel teli kosarakat cepelte fel a halom­­ legmagasabb fokára, honnan az óceánt szemlélni le­­­­hetett. Bármerre nézett a szem, csak vizet és eget lá­­­­tott. E látvány elragadó volt s még Delphinet is meg­lepte, minden szórakozottsága mellett s fölindulása könyet csalt a szemébe. Érzékenyültségét azonban, melyet részben a tegnapi izgatottság után maradt idegessége is okozott, minden áron iparkodott le- s győzni s midőn a romokhoz lement, nyugodtságot és­­ vidámságot színlelt. Nagy hasáb fák égtek már a rögtönzött tűz-­­ helyen, a melynek a közelében a társaság a legjobb kedélyhangulatban költötte el az ízletes ozsonnát, melyről az őrgróf oly bőkezűen gondoskodott. Mikor visszatérésre gondoltak a nap még magasan járt. Azt azonban előre látták, hogy a sötétség beállta előtt nem érkezhetnek vissza a kastélyba. Szerencsére, a hold elég világosságot ígért. Már egy félóra óta út­ban volt a társaság, midőn a jellegtelen égen a hold ezüst tányérja mutatkozott. Könnyű párázat emelke­dett a mezőkön, az idő hűvösödni kezdett; a lovasok gyorsabb ügetésre ösztönözték paripáikat s a kocsi­sok is megcsapkodták lovaikat. Morangis Eduard a társaság élén lovagolt, élénk beszélgetésbe merülve barátaival. Egyik kocsi­ban három fiatal nő dalolta, valamelyik dalműnek egyik áriáját. A talán az egész társaság a legvidámabb hangulatban volt; ki beszélt, ki dalolt, ki hallgatott. Csak Delphine maradt kissé hátrább, gondola­tokba merülve, a­nélkül, hogy szórakozottságát telje­sen le tudta volna küzdeni. A csönd sokkal inkább összhangban állt kedélyével, semhogy az előtte zajló társasághoz vágyott volna csatlakozni. Oly jól esett neki most egyedül lenni s paripája, mintha érezte vol­na úrnőjének lelki állapotát, ösztönszerű­leg lassította lépteit. Eközben a nap aláhanyatlott s a szürkület kez­dett jelentkezni. Delphine már elvesztette szeme elől a társaságot, csupán hangjukat hallotta még, de távolodásuk mindamellett sem nyugtalanította őt- Egyszerre megállott a paripája s Delphine fölébredt merengéséből. Az erdőnek egyik tisztásához ért, hon­nan háromfelé vezetett az út. — Eltévedtem! — gondolta magában s mosoly­gott a szórakozottságán. Figyelni kezdett. A dal még elhatott hozzá, mintegy jelölve az utat, a melyet követni kell. Amaz irányban fordította lovát, merről a zajt hallotta s ostorával suhintva, erős ügetésre ösztönözte a paripát, így múlt el tíz perc . Delphine ismét többfelé ágazó ösvényekre bukkant. Habozva nézett szét. Most már csak határozat­lan hangokat hallott, melyek mindinkább elenyésztek. Csak a suholy egyhangú kiáltása zavarta meg az alko­­nyi csöndet. —­ Valóban eltévedtem. — gondolta Delphine s egyszerre aggály szállta meg, de mindamellett sem esett kétségbe helyzete miatt. Sem hidegvérét, sem bá­torságát nem vesztette el. Iparkodott időveszteség nélkül tájékozni magát az éjszaka beállta előtt. Egyik fasorba vezényelte lovát, remélve, hogy ha abból ki­jut, tájékozhatja magát. És abban a pillanatban gyors vágtatás zaját hallotta maga mögött. Ösztönszerüleg fordult vissza s csak annyit vehetett észre, hogy a ke­­resztúton egy lovas nyargal át, arcára azonban a tá­volság miatt nem ismerhetett. Azt hívén, h­ogy ez a férfi vendégeik egyike, utána kiáltott. De hangja nem hatott el a lovasig. Ekkor ő is azt az utat vá­lasztotta, ama meggyőződésben, hogy így kijut a Mo­rangis felé vezető útra. Néhány percig követhette tá­­­­volról a lovast, ki azonban gyorsabban lovagolván, csakhamar eltűnt szem elöl. Mindamellett, ama hiede­lemben, hogy jó úton halad, folytatta útját, remélvén, hogy csakhamar kijut az oszágútra s utoléri a társaságot. Egyszerre tájékozta magát s megállítva lovát, ámulva kiáltott föl. Egy nagy fal emelkedett a szeme előtt. Fél óra óta hátat fordított a Morangis-kastély­­nak s ő az archesi apátság romjaihoz tért vissza. E­­ fölfedezés nem lehetett kellemes, magános nőre néz­­­­ve. Tökéletesen beállt az est, szerencsére azonban, a hold bevilágította a tájat. I­­elphine érezte szivének heves dobogását: nem mintha félt volna, de mert­­ tudta, hogy e helyen több órát lesz kénytelen tölteni, mig a kastélyban észreveszik távollétét s keresésére­­ indulnak. Mindenesetre el kellett magát valamire tökél- 613 -1-ITT A német szót sem szeretik hallani, tapasztal- t tam, midőn németem f­ennszóval beszélt. Olyat kiál­tottak utána, hogy csak annak örültem, hogy nem értette. Egyébiránt ez érzelem érthető és megbocsát­ható. Képekben is nyilvánul a német­ gyűlölet. Majd­nem minden utcában láttam azt az öles képet, »Les scandales de Berlin« , porosz katonákat ábrázol, ledér hölgyek társaságában. Második hangversenyem a »Grand Hotel «-ben volt. A gyönyörű kupolás ebédlő megtelt Páris szine­­javával, elől a diplomáciai kar majdnem teljes szám­ban, a­mi első­sorban gróf Hoyos nagykövetünk ked­véért történt. A művész­szobában Faure-ral és Coque­­linnal csevegtem, annak a nézetemnek adva kifejezést, hogy rossz akusztikával fogunk küzdeni. Úgy is volt. De Paure már első dala után e szavakkal lépett hoz­zám : C’est un bonnet de coton (ez egy pamut sapka.) Fájdalom, e hatalmas énekes oroszlán hangja alig is hangzott. Mit szóljak Faure-ról ? Hallottam lakásán, midőn a »Kitették a holttestet az udvarra« című dalt énekelte, s megvallom, a könyekig meghatott. Az Erard-zongora hangja élességénél fogva talán vala­mivel jobban hangzott, de munkámba is került. A hangverseny Coquelin egy monológjával ért véget, mely az egész közönséget hahotára bírta. Amit mon­dott, badarság volt, de amint mondta, valódi művészet volt. Hangverseny után körülfogtak s megindult a meghívások árja, minden napra két-három helyre hittak. Ugyanott vette meg Durand a »Serenad« és »Divertimento« című darabjaimat, melyek — véle­ménye szerint — némi sikert arattak. A francia kö­zönség nem szereti a nagy virtuóz­ darabokat, megbá­­mulja és méltányolja ugyan, de azért szívét csak kisebb lírai zeneművekkel lehet megnyerni, ha ugyan az illető művész szívből fakadó egyszerűséggel tudja játszani. Persze ehhez szív kell, a­mi a mai világban sok helyen egészen szükségtelen és tulajdonosára nézve káros portéka. Na de ezután megindult a hajsza, arisztokraták, művészek, írók egyik ünnepélyről a másikra vezettek. Lakásomra naponként 50—60 levél érkezett, hát a tömérdek látogatás! Elhalmoztak ke­gyeikkel s szivem sugalatát követve, megígértem har­madik hangversenyemet egy francia cél javára. Megismertem Párist és fejem szédült bele. A napok egybefolytak az éjekkel s a rövid haj­nali órák már nem nyújtottak üdülést. Nem tudtam aludni. Oh mi gyakran néztem kandallóm füzébe s elgondolkoztam a földi dicsőség semmisége fölött. Az ember itt e földön megunja még a mennyországot is. Könyvet kellene írnom, ha mind az ünnepélyekről, melyekben részt vettem, az érdekes emberekről, kik­kel találkoztam, meg akarnék emlékezni. Feltűnik lelki szemem előtt a Dúc de Mouchi kedves alakja, kinek palotájában találkoztam a nagyeszű pápai nuntiussal. Feltűnnek előttem Dúc de Sabrau-Ponta­­vés, kinek aquarellai a képkiállításon föltűntek, Comte Montesqiuou, Fezensac, Turenne, vicomtesse Gref­­fühle, Chimay — ez utóbbi névnél megállok. Oh mily kedves, fürtös fejecske jut eszembe. Ez volt a leg­rokonszenvesebb nő, kit Párisban megismertem, méla­­bús tekintete nem illett e vig társaságba; egész alakja sugár, gyöngéd, azt mondhatnám átlátszó, mintha e földre lehelték volna kegyetlen istenek, hogy szenved­jen. Megjelenése álomkép, csupa szellem, csupa esz­mény. Ez asszony édes­anyja volt Lisztnek ideálja, első tiszta nagy szerelme. Ha művészekről van szó, igen természetes, hogy Munkácsynkra kell először emlékeznem. Még meg sem érkeztem, már hotelemben találtam meghí­vását a Mozart-kép leleplezésére. Nem akarok arról beszélni, a­mit úgyis mindenki tud; a magyar közön­ség Munkácsy villájáról, műterméről olvasott eleget, de meg akarok emlékezni ennek a nagy embernek szivjóságáról és szerénységéről. Valóban megható­­ látni őt a fiatal festőkkel szemben vagy szegény mű­vészek pártfogója szerepében, s mit szóljak még Mun-­­­kácsyról, mint háziúrról ? S ő, a párisi világ kedvence, visszavágyik hazájába. Hányszor mondá nekem, csak eladhassam »cókmókom­at«, sietek haza! Tudom, nagyszerűen fogadnak, de három hónap múlva! Kell-e nekünk, a­ki haza­jött ? Végül még egy helyreigazítás. A lapok siettek amaz üldöztetésekről beszélni, melyeket Munkácsy a Mozart-kép zenével való bemutatása miatt szenvedett. — Ez az egész dolog túlzott. Egy kis epeskedést ki­véve az egész Páris tapsolt, s valamennyi számot tevő lap újnak, költőinek tartotta az eszmét s megfogha­tatlan előttem, a ki ép akkor Párisban voltam —■ hogy kerültek e hirek oly túlzottan forgalomba. Egy vig Munkácsy-ebéd és estély után két óra felé benéztem a nagyopera báljába. Az egész nagy épület fényárban úszott, a színpad össze volt kötve a nézőtérrel, ezer meg ezer ember ujjongott, táncolt, tréfált, úgy hogy a legkomolyabb ember is mosolyra fakadt. Minő álarcosok, minő jelmezek! Ott egy német vörös orrú katona, kötöles sisak a fején, amott egy csinos bébé (gyermeknek öltözött nagy leány) fejkö­tője hatalmas léghajó; vadember női csipke nadrág­ban, szörnyen fintorgatva arcát s közbe közbe pornó­dét nyalva; Pasteur által meggyógyított veszett em­ber, nagyokat ugatva stb. A terem közepén a most nagyhírű, »la Gola« táncolt, sűrü tömegben álltak körülötte a férfiak s udvariasan megköszönték, ha a gyönyörű, de leírhatatlan merészségű leány, lába he­gyével egynek másnak fejéről leütötte a kalapot. Utolsó tableau-ja abból állott, hogy egyik lábát ég felé emelve gitározott rajta s végre táncosának hátára ugrott s úgy csüngött ott fejjel lefelé. A közönség ujjongott. Nincsen más ország Európában, ahol ilyet eltűrnének. Hazaérve, Dupréz meghívóját találtam. Dupréz Páris egyik celebritása volt, a Meyerbeer-operák megbámult énekese, Raoul megteremtője, ki most 80 éves aggastyán s egy hires zeneiskola veze­

Next