Fővárosi Lapok, 1891. január (28. évfolyam, 1-31. szám)

1891-01-27 / 27. szám

pétervári zenedének. Azóta, úgy látszik, bizonyos d­allvinisztikus áramlatok készték őt a lemondásra. S a­mint rebesgetik, annak dacára, hogy nem volt többé szándéka nyilvánosan föllépni, jövő télen is­mét európai hangverseny-körútra indul, s újra el fogja az európai fővárosok közönségét ragadni össze­­hasonlíthatlan művészetével. Rubinstein bizalmas körben a legkellemesebb, legkedélyesebb emberek egyike. Egyike azoknak, kiknek saját lángeszük alkotott eszményi világot, s kik csak ennek légkörében tudnak és akarnak élni. Más szellemi világba nem is vágyódnak. Ennek ma­gyarázatára megemlítem, hogy Rubinstein soha sem tudta megérteni Wagner reform­működését és hal­hatatlan műveit. Ép oly merev álláspontra helyez­kedik a jelenleg fejlődése korszakában vajúdó, az eredeti nemzeti iránynak hódoló, nemzeti irályt ke­reső, orosz iskolával szemben is. »Higgje el« — mondta egy este nekem — »a zenének vége van, rossz utakon tengődik.« Pedig e nézete nem gátolta abban, hogy személyes nimbuszának védszárnyai alatt külföldön, főképen Párisban, nagy zenekari hangversenyeket rendezzen »orosz iskola« címe alatt, hogy az orosz zeneirodalom legkiválóbb zenetermé­keinek bemutassa és megismertesse. A milyen pesszimisztikus, ha a jelenkor zené­szeiről van szó, annyira fölmelegszik, ha az ő szel­lemi világának határait átlépve, Beethoven és a többi remek zeneköltőre fordul a társalgás. Olyankor föléled s szikrázik a szeme; oroszlán sörényének fürtjeit nemes homlokáról visszaveti s beszédessé lesz. Örvendve hallja magasztalni egy-egy általáno­san ismert nagybecsű kedvenc művét s feszült figye­lemmel hallgatja az egyik-másik kedvenc művészéről szóló anekdotát. S ha ő maga is megszólal, valódi élvezet hallgatni egészen eredeti, mert egyéni néze­teit, szellemes apercie-it, önálló gondolkozásának érdekes folyamát. Mint ember, az egyszerűség mintaképe. Nem szereti a külsőségeket, megveti a címeket s nem vi­(Vége.) Körülbelől negyvenöt ügyvéd nyújtott be óvást a végrendelet végrehajtása ellen, ezeknek élén a hír­hedt ezredes. Negyvenöt család remélt legalább is egy millió dollárt a távoli rokon hagyatékából, kik ügy­védeiknek folyvást roppant összegeket fizetgettek, hogy működésük meg ne akadhasson. Miután az első tárgyalásnál a követeléseket nem utasították el, ha­nem egy vizsgáló választását határozták el, a pörle­kedő felek azt hitték, hogy követeléseik jogos voltát elismerték s vagyonuk maradványából kezdtek paza­rul költekezni. Átalános csodálkozást ébresztett azonban, hogy a negyvenöt család ügyvédjei mindnyájan egy egé­szen fiatal gondnokot ajánltak, Cargill ezredes óha­jára, egy huszonkét éves fiatal embert, ki csak egy hónappal azelőtt tért haza az egyetemből s csak most nyitott irodát; oly embert, ki különben is, csa­ládi viszonyainál fogva, a tervek sikerét illetőleg rossz kilátást nyújtott. Ennek az eljárásnak az okát, természetesen, a kliensek egyike sem gyanította s meg kellett elégedniük az ezredes választásával. A választás napján, körülbelül délután három órakor a törvényszéki teremből egy férfi rohant el, ki midőn Cargill ezredesnek az irodájához ért, letö­rülte homlokáról a verítéket s leverte kabátjáról a port. Mielőtt a házba lépett, két kis ember surrant be az ajtón, kik minden bejelentés nélkül nyitottak be az ezredesnél. sek­ a rendjeleket. Az őt dicsőítő, virágos frázisokat gyűlöli. Rendkívül pontos és kötelességtudó. Az előbbire vonatkozólag jut eszembe, hogy midőn szí­vélyes szavakkal meghitt magához ebédre, kétszer is mondta: »Je dine à 6. heures, á l’heure juste.« Én másnap már 8 46-kor megjelentem lakásán. Ő egyedül volt s íróasztalánál dolgozott. Megérkezé­semkor félbeszakitá munkáját s kedélyesen társal­gott. Alig, hogy egy negyed óra eltelt, megszólalt a fali óra, hatot ütött. A pillanatban az inas is mu­tatkozott, jelentve, hogy tálalva van. »Menjünk ebé­delni« — mondá Rubinstein. Csodálkozásomra vagy hét-nyolc személy számára volt terítve. S csakugyan, alig hogy kezdtük a levest szörpölni, már jött egy­két hívott vendég, (némelykor hívatlan is jön és min­dig szíves fogadásban részesül.) Később még egy­néhány jött. Elképzelhető, hogy ha ilyen pontos a saját házában, vendégeivel szemben, milyen lehet akkor hivatalos működésében! A filharmóniai hangverseny bankettjén Rubin­stein a házi­úr szerepét játszotta. Midőn Auerrel együtt beléptem az ebédlő terembe, ő már el volt foglalva a »szakaszka« harapdálásával. A szakusz­­káról érdemes megemlékezni pár szóval, mert nálunk abszolúte nem ismert szokás. Pedig Oroszországban, de még inkább a finnek, svédek és norvégeknél, szó­val az északi népeknél, nagyon divatos, sőt nélkülöz­hetetlen. Ebéd előtt két asztal áll terítve, egyik az ebédre, a másik pedig meg van rakva a legkitűnőbb hideg étkekkel, úgy mint kaviár, tengeri rákok, hideg halak, pecsenyék, kocsonyák, mindenféle saláták, sajtok, erős borok és pálinkákkal. Ez a szakuszka­­asztal. Magyarán étvágygerjesztő. Mindenki oda megy ebéd és vacsora előtt, s eszik egy kis hideg valamit s iszik egy pohár pálinkát. A franciák apperitifnek nevezhetnék. Náluk is dívik, azonban ott a kávéházakban absynthe alakjában jut a gyo­morba. A bankett kedélyesen folyt, s Rubinstein, ki nagy ritkán szokott toasztozni, a pezsgőnél fölemel­kedett, s poharát egésségemre ülité. Beszélgetés közben mondá: »Csodálatos, hogy Magyarország annyi kitűnő hegedűst produkál, e tekintetben első helyen áll.« »Igaz,« — feleltem, — a hegedű király, Joachim József is magyar, s kitűnő kollegám Auer Lipót is az.«* Másnap este utaztunk tovább fajrokonaink Szép hazájába, a finnekhez. Tizenkét órai utazás után Helsingforsba érkeztünk. Gyönyörű, kedves tengerparti város. Szép kikötője van. A közel fekvő szigetecskék egyikén aranyos kupolával fényeskedő orosz bazilika, másikán kicsi, de csinos házcsoport látszik, még távolabb fekszik egy szigeten a helsing­­forsi erőd; mindez rendkívül festői és változatos képet nyújt. Helsingforsnak vagy hatvan­ezer lakosa van, nagyobbára svédek. A város neve is mutatja, hogy svéd eredetű. Svédek építették és bírták. Jelen­leg az orosz uralom alatt ők háttérbe szorultak, s a finnek, a­meddig csak a szigorú orosz ellenőrzés megengedi, mindenre rányomják a finn bélyeget. Fő­törekvésük, hogy nemzetiségüket az idegen befolyás alól felszabadítsák. Helsingfors utcáin a legtöbb fel­írás svéd és finn nyelvű. Az orosz szó és betű ritka e városban. Külön nemzeti bankjuk és pénzük van. A finn mark értéke körülbelől a francia franknak felel meg. Hangversenyeinket az ottani egyetem aulájá­ban tartottuk meg. A közönség rendkívül lelkesült, s különösen a magyar darabok nagy hatást keltet­tek. Hangverseny után a közönség keszkenőit lobog­tatta és lelkes »éljen«-ek hangzottak fel. A másnap megjelenő finn lapok hivatkoztak kritikáikban a finn-magyar faj rokonságra. Hangverseny alatt nagyon kellemes meglepe­tésben is részesültünk. Két úr lépett be a művész­szobába s magyarul szólítottak meg: Arlberg és Sä­­tälä, a helsingforsi egyetem tudós tanárai, kik hi­bátlan magyarsággal adtak kifejezést a fölötti örö­müknek, hogy városukban magyar művészeket üdvöz — melyet kitűztem s most válaszolnom kell az Andor kérdésére. Gondolkozom és nem tudom elhatározni, mit feleljek? Egyaránt nehéz szó az »igen« és a »nem« is. Sötét gát áll előttem, melyet le nem dönthetek, akadályul áll boldogságom útjában a keresztelő levelem. Megmutassam-e neki ? Január 11. Teljes bizalommal, azzal a meggyőződéssel, hogy viszont szeretem, lépett be ma délután hozzám Igazy Andor királyi ügyész. Megcsókolta a kezemet, szemembe nézett s annyit kérdezett: Remélhetek ? Hosszú hallgatás után, megtörve, kényes szem­mel és oly fájdalommal, mely szivemet majd szétha­­sitá, feleltem: — Nem. Hátra tántorodott, én meg zokogni kezdtem. Darabig rajtam pihenteté fürkésző tekin­tetét, majd megragadta a kezemet s igy szólt: — Etel! Talán mást szeret ? — Sohsem szerettem mást. — Tehát engem szeret ? Akkor enyém is lesz, ha ég föld ellenünk esküszik is. Szeretlek s tőlem nem rabolhat el senki! — mondá és két izmos kar­jával átölelt. A kétségbeesés elhatározásával ragadtam ki magam karjai közül, oda futottam a szekrényemhez kikaptam és odatartottam eléje a keresztelő levelet, mely elárulta születésem titkát. — Hol van az édes anyád ? — kérdé hatá­rozottan. — Nem tudom. — Él-e? — Nem hallottam felőle. Idegenek neveltek, kiket utolsó pihenésük helyére kikisértem és meg­sirattam. Meglehet, az édes­anyám is meghalt! — Oh, ha magad élnél egyedül és nem volna senkid! Elfednék a foltot kölcsönös boldogságunk fényével, szerelmünk végtelenségével! Mennyi határozottsággal, mily nagy szerelem­mel állott előttem ez a nemes férfi. A boldogság kü­szöbén álltam, oda akartam lábai elé borulni, körül­ölelni térdét, hogy onnan emeljen föl keblére. A másik percben már reám szakadt a boldog­talanság egész sziklája. Ajtómon kívül hangok hallatszottak, melyek felrázták szívemet álmodozásából. Belépett az édes­anyám, a volt kardalosnő, him­lőhelyesen, rongyosan, kérve irgalmamat. A kőszív is megszánta volna. Térdre rogyott, fölemeltem, mégis öleltem, hogy eszébe jutottam. Igazy Andor reám tekintett hosszasan. Megfordultam és elfojtott lélekzettel oda súgtam — Nem! Többé nem erősítette szerelmét. Vette kalapját s csak annyit mondott: — Legyen boldog! Kényeimet nem tudtam visszatartani. Elte­metett boldogságom sírjára hullottak azok. 186 — Wilson végrendelete. (Amerikai elbeszélés) írta Philipp Berges. — Mister Biggleby jön! — kiáltottak egyszerre s aztán az ajtó felé fordultak. Az ezredes szolgálatában állt detektívek vol­tak ezek. Az ezredes azonban mosolyogva nyugtatta meg őket, azzal az utasítással, hogy csak maradjanak az előszobában. Pár perc múlva Mr. Biggleby a City első ügy­véde, jelentete be magát s rögtön érkezett a válasz, hogy beléphet. Az ajtó föltárult s a bejelentett híres férfiú át­lépte a küszöböt. Magas termetű, szép, rendkívül előkelő külsejű, körülbelől ötvenéves férfi volt ez. Pillanatig megállt az ajtónál s szemlét tartott ellensége fölött; aztán kitárta karjait, pár lépést téve előre ; az ezredes elősietett — s a két férfi megölelte egymást. Eme néma üdvözlés után az ezredes leültette látogatóját egy székre s maga is helyet foglalt mellette. — A mint látom, — szólt halkan Cargill, — számításomban nem csalatkoztam. A látogató csodálkozva csóválta a fejét. — Ezredes, — szólt, — ön a legszeretetremél­tóbb gazember az egyesült államokban. Nem akartam a fülemnek hinni, mikor valaki azt beszélte nekem,, hogy ön és egész serege az én fiamat mint örökségi felügyelőt és vizsgálót ajánlja. Én most épen a tör­vényszéktől jövök — s a fiamat csakugyan megvá­lasztották. Ezredes, én az ön művelete fölött nem tudom szavakban eléggé kifejezni csodálkozásomat. — Nagyon szeretetreméltó ember ön, édes kar­társ úr, — viszontá mosolyogva a ravasz ezredes. — Ennek az eljárásomnak egyedüli célja az volt, hogy elkeseredett ellenségemet barátomul nyerjem meg. — És ez önnek sikerült, drága ezredes ! — kiál­tott föl Biggleby úr, nyájasan megszorítva kartársá­nak a kezét. — Az én fiam, alig tért haza az egye­temből s íme egy milliomos örökség rendezésével bíz­ták meg! Hiszen ez nagyszerű! Ilyesmi még nem történt. Én magam sem mertem volna arra gondolni,­­hogy effélét indítványozzak, de hát ön megtette ezt s negyvenöt szavazatával sikert is aratott. Oh, mily fényes pálya nyílik most ennek a fiatal embernek ! Neve az egész országban ismeretes lesz! De, mondja csak, ezredes, teljességgel nem gondolt ön arra, hogy eme lépése által megbukhatik, alkalmasint meg is bukik ? Az én vezetésem mellett az új gondnok minden követelést vissza fog utasítani.

Next