Friss Ujság, 1911. október (16. évfolyam, 234-259. szám)

1911-10-03 / 235. szám

a­ lak fűznek, az olasz akciót hig­gadtan fogadta. Olaszországnak azonban tisztában kell lennie az­zal is, hogy e hangulat éppen az ellenkezőjébe csaphat át, ha az olaszok a szükséges elővigyázatok elmulasztásával lehetővé tennék, hogy a háborús izgalmak a Bal­kánra is átragadjanak és ezáltal a mai helyzetet is veszélyeztes­sék. Intő példa erre a prevesai in­cidens, amely már­is rossz vért szült a közvéleményben és a saj­tónkat ingerült kifakadásokra ra­gadta. Meg vagyunk győződve, különben, hogy az olasz kormány ragaszkodni fog a mai állapot fen­­tartására és megóvására nézve tett ígéretéhez és óvakodni fog minden oly lépéstől, amelylyel a Balkánt lángba bonthatná, s a­mely álláspontunk megváltoztatá­sára vezethetne. Tripolisz ostroma, Páris, október 2. A minisztérium a tripolisi fran­cia konzultól táviratot kapott, a­mely szerint az olaszok tegnap délben megkezdték a külső erődök bombázását. A francia alattvalók a konzulátus épületében kaptak menedéket. Paris, október 2. A Havas-ügynökség tripolisi je­lentése szerint tegnap reggel az erődítvények ellen kezdett ágyú­zást mindjárt megszüntették. A török csapatok elhagyják Tripo­­list, azt hiszik, hogy az ország belsejében készülnek ellentállásra. Róma, október 2. Most már ismeretes, hogy a der­­nai radiotelegrafikus állomást egy olasz hadihajó szétrombolta. Ismeretes továbbá az is, hogy a tripolisi távíróhálózatnak nincs összeköttetése a tuniszival. Ezen­kívül tudvalevő dolog az is, hogy a Tripolis-máltai kábel tegnap egész napon át nem működött és az időjárás következtében lehetet­len volt radiotelegrafikus közlése­ket fölvenni vagy elküldeni. En­nélfogva valamennyi Konstanti­nápolyban tendenciózusan elter­jesztett, a külföldi lapok által át­vett és az olasz lapok által közzé­tett jelentés a legkisebb ténybeli alappal sem bírhat. ágniharc a tengeren. A török hajóraj sorsa: Róma, október 2. Valamennyi lap ma reggel kü­lön kiadásban jelent meg és kö­vér betűkkel hirdeti, hogy a harc­térről az egész török hajóraj el­pusztítását jelentik. Az öröm ha­tártalan. Ezrével járják be a lel­kes tüntető csoportok a várost és éltetik Lajos abruzzói herceget, mint az olasz nemzeti hőst. Hírül adják a külön kiadások, hogy Tö­rökország a végpusztulás szélén áll. London, október 2. A Daily Mail jelenti Athénből. A török torpedónaszád, amely Preveza közelében az olasz hadi­hajók elől menekülve zátonyra került, teljesen elveszett. A kapi­tányt golyó ölte meg, a legénység a tengerbe folt. Athén, október 2. Ideérkezett jelentések szerint szombaton Preveza közelében a U­a­midié és az Alpagot tor­pedózu­­zokat sülly­esztették el. Egy har­madik Tarablui nevű hajó meg­­­ adta magát. Olasz kudarc híre Konstantiná­polyban. Konstantinápoly, október 2. Az Agence Ottomane közli: A török hajóraj, miután két olasz hadihajót megsemmisített, két má­sikat pedig súlyosan megrongált, Chios elé érkezett. FRISS U .1 S . G . A török hadihajók otthon vannak. Konstantinápoly, október 2. Az itt elterjesztett és külföldre táviratozott híreket, melyek a tö­rök és az olasz hajóraj közt való harcokról szólanak, határozottan megcáfolják. A török sajtónak jut­tatott legutóbbi információ sze­rint a török hajóraj biztonságban van és ma délután érkezik a Dar­danellákba. A sajtóiroda közli, hogy a tengerészeti minisztérium megtiltotta a sajtónak, hogy más, mint hivatalos híreket tegyen köz­zé a hajórajról. Egy török lap fő­­szerkesztőjét, aki rendkívüli ki­adást adott azzal a hamis hírrel, hogy a török hajóraj több olasz hadihajót elpusztított, haditör­vényszék elé állítják. Az Assar-i- Tevfik páncélos, mely a Darda­nellákban volt, tegnap ideérkezett. A Sham szállítóh­ajón, amelyet élelmiszerszállítmánynyal Tripolis­ba szántak, parancsot kapott, hogy Konstantinápolyba térjen vissza. Konstantinápoly, október 2. Az a h­ír, hogy a török hajóraj biztosságban van, itt leírhatatlan lelkesedést keltett. Sok ezer ember állotta körül a szerkesztőségeket, hogy újabb híreket tudjanak meg. A hajóraj délután egy óra­kor érkezett meg a Dardanellák­ba. Ehhez a hajórajhoz tartozik az a két páncélos hajó is, amelyet a török kormány Németországtól vásárolt meg. Konstantinápoly, október 2. A tizenhat csatahajó közül, me­lyek a Bosporusból még régebben útrakeltek, kilenc visszatért. Egy cirkáló Port-Saidba, egy másik Beirutba ment, de öt hadihajó sor­sáról semmi biztosat sem lehet á­d­ni. Városszerte kalandos rémhírek keltek szárnyra. Azt beszélik, hogy az olasz hajóhad ezt az öt török hadihajót elpusztította és hiába cáfolja a kormány hivatalo­san, mégis hitelre talál. az a hír, hogy Prevesánál olasz csapatok szálltak partra, teljesen alaptalan. E hírek tarthatatlansá­ga eleve is nyilvánvaló volt, te­kintettel az olasz külügyminisz­ter által szeptember 26-án a Bal­kán-államokbeli olasz követségek­hez és konzulátusokhoz intézett indolatára, melyben kijelentette, náld­ a Balkán-félsziget területi féelmetlensége és az Európai Tö­rökország megerősítése Olaszor­szág politikájának alapja marad. E szerint a hírek, melyek olasz csapatoknak Európában való partraszállásáról a jövőben eset­leg terjesztetni fognak, teljesen hamisaknak tekintendők. Prevesa a török torpedónaszádok támadó hadműveleti alapja Olaszország partvidéke és kereskedelme el­len. A balkán béke veszedelemben, Prevesánál partraszálltak az olaszok. Konstantinápoly, október 2. Hir szerint a janinai válitól az a jelentés érkezett, hogy Preveza mellett ezerhatszáz olasz katona szállott partra. Konstantinápoly, október 2. Minden ellenkező hír ellenére itt egészen bizonyosra veszik, hogy az olaszok tegnap bombázták Prevezát. Egy hivatalos távirat, amelyet az itteni külügyi hivatal kapott, azt jelenti, hogy az ola­szok hosszabb ideig bombázták a várost s a hajók azután csapato­kat szállítottak partra. A prevezai erődök ágyúzással feleltek a bom­bázásra, de kénytelenek voltak magukat megadni, mert golyóik nem tudták az olasz hajókat elér­ni. A török vezérkar és a hadügy­minisztérium tervet készít elő Al­bánia megvédelmezésére és táv­irati parancsot küldött Janinába, hogy az ott rendelkezésre álló csa­patokkal az olaszokat visszavonu­lásra kényszerítsék és az olasz se­reget körülzárják. Egy másik táv­irat, amely délután harmadfél órakor érkezett ide, azt jelenti, hogy az Olaszok Prevcsát másfél óráig tartó bombázás után bevet­ték. A golyók nagyon sok épületet elpusztítottak és igen sok prevesai lakost megöltek. Tizenhatezer olasz megszállta a várost. A tö­rök hadügyminisztérium tíz zászló­aljat küldött ellenük és e sereg főparancsnokává a­z albániai had­járatból ismert D­avid basát ne­vezte ki. Olaszország cáfol. Róma, október 2. A Stefani-ügynökség jelenti. A Havas-ügynökség által terjesztett Olasz hadművelet európai területen v Páris, október 2? De Selves külügyminiszter este fogadta Tittoni olasz nagykövetet, aki közölte vele, hogy kormánya, értesülve arról, hogy Törökország torpedóhajóin és szállítóhajóin el­helyezett katonáival merész kato­nai operációkat tervez az olasz partvidék és az olasz hajókkal szemben, szükségét látta, hogy az európai vizeken is katonai operá­ciókat kezdjen. Minthogy ezek rö­videsen befejezést nyernek, az olasz kormány reméli, hogy a Balkán-félszigeten nem fognak megtorlással élni, annál is inkább, mert Olaszország az európai ha­talmakkal együtt erélyesen meg akarja védeni az ottani régi álla­potot. Rémhír Konstantinápolyban. Konstantinápoly, október 2. Ma délután azt a még meg nem erősített hírt terjesztették, hogy Ausztria és Magyarország, Fran­ciaország és Angolország hajóra­jokat küldenek a Dardanellákba. Ez a hir itt nagy megütközést és rémületet keltett. Azt mondják, hogy ha ez a hir megvalósul, ak­kor megjött Törökországnak vége és a világháború elkerülhetetlen. Dolgoznak a diplomaták. Török minisztertanács új felté­telekről. Konstantinápoly, október 2. A német nagykövetnek a tegna­pi miniszteri tanács előtt egy órai tanácskozása volt a nagyvezérrel. Portakörökben azt jelentik, hogy az olasz kormány a német kül­ügyi hivatalnak újabb lépése kö­vetkeztében új javaslatokat ter­jesztett elő, amelyek elfogadása esetében Olaszország hajlandó az ellenségeskedést megszüntetni. A tegnapi hosszú miniszteri tanács­kozás ezekkel a javaslatokkal fog­lalkozott, a kormány előbb meg akarja várni a többi nagyhata­lomnak a közbenjárás iránt való kérelemre várt válaszát. Konstantinápoly, október 2. Marschall báró német nagykö­vet két órai tanácskozásban elő­terjesztette a nagyvezérnek az új békefeltételeket, amelyeket a kon­zul Németország előterjesztésére megállapított. A nagyvezér a ta­nácskozás után kihallgatásra ment a szultánhoz, akit arra kért, hogy igyekezzék a kormányt rá­venni, hogy ezeket az új feltétele­ket elfogadja. Nem tartják lehe­tetlennek, hogy az új kormány a parlamentet még ma befejezett tény elé állítja, vagy pedig föl­oszlatja. Biztatás Angliából. Konstantinápoly, október 2.* Tevfik basa londoni nagykövet tegnap reggel hír szerint hosz­­szabb tanácskozást folytatott Grey külügyi államtitkárral és tőle megnyugtató nyilatkozatot kapott. 1911. október 3­. Konstantinápoly, október 2. A német nagykövet átadta a nagyvezérnek a békére vonatkozó olasz javaslatokat. A javaslat részleteit még nem tudják. Jól ér­tesült forrásból jelentik, hogy a német nagykövet előterjesztése nagyon lehangoló hatást tett a portára, s hogy egyelőre semmi reménység arra, hogy a bonyodal­mat békésen elintézzék. Rossz ha­tást keltett a német nagykövetnek az a kívánsága is, hogy a további tárgyalást a nagyhatalmak kon­stantinápolyi nagykövetei folytas­sák a török nagykövetek kizárá­sával. A külföldi török nagyköve­tek jelentése nem valami biztató, csak Tevfik basa londoni nagykö­vet táviratai kevésbbé lehangol­tak. Tevfik basa azt ajánlja kor­mányának, hogy ne reméljen sem­mit másoktól, hanem bízzék ma­gában és ne fogadjon el megalázó föltételeket. A szultán tegnap dél­után a tobkapui palotába ment és a próféta zöld köpönyege előtt so­káig imádkozott s arra kérte Al­­laht, hogy segítse a szorongatott iszlámot. NYILT-TÉR: Férfi Sirmay 3L15* mérték után finom szövetekből, nemek sza­bás, elegáns kivitel. László S. szabó, Brest, Erzsébet-körut 1. sz. Vidékre minták beim ........... |M| Dr. Leube német orvostanár Írja: A klinikámon szerzett ta­pasztalatok szerint a természetes Ferencz József-keserűviz biztos székelést okoz és semmiféle kelle­metlenséggel nem jár. Még oly esetekben is, amikor ingerlékeny belek mellett használták, a Ferenc József-víz fájdalomnélküli székle­tet idéz elő. A képviselőház ülése Lukács a költségvetésről és Auffenberg nyilatkozatairól. A képviselőház mai ülésén je­lentős nyilatkozatokat hallottunk Lukács Il­ászló pénzügyminiszter szájából, aki Désy és Kállay Ubul szombati kérdésére felelt ma meg. Bejelentette, hogy a kormány a legközelebbi napok egyikén előter­jeszti a jövő esztendei állami költ­ségvetést. Auffenberg új hadügy­miniszter ismeretes nyilatkozatai­ra pedig azt mondotta a pénzügy­­miniszter, hogy az előrelátható hadügyi kiadások tekintetében az új hadügyminiszternek állnia kell elődjének ez irányú kötelezettsé­geit. Közben meg is leckéztette a pénzügyminiszter Désy Zoltán volt pénzügyi államtitkárt, aki is társával, Kállay Ubullal együtt tudomásul vette a pénzü­gyminisz­ter válaszát. Régen esett, hogy a kormány válaszát az ellenzék is tudomásul vette. A mai ülés név szerinti szavazá­sokkal kezdődött. Később Ivánka Imre a véderőjavaslatok ellen nyi­latkozott. Lukács László pénzügyminisz­ter emelkedett erre szólásra, hogy Désy Zoltán és Kállay Ubul kép­viselők szombati kérdéseire felel­jen. A miniszter kijelentette, hogy az, amiről Auffenberg beszélt, meg az, amit ő (Lukács) a delegá­cióban mondott, két különböző do­logra tartozik. A hadügyminisz­ter előre nem látható kiadásokról szólott. Amiről viszont ő (Lukács) beszélt, az előrelátott és tervezett dolgokra vonatkozott és ezeknek előirányzását hangoztatta. Kije­lentette, hogy nem kétli, hogy a hadügyminiszter el fogja fogadni azt az álláspontot, amiit ő a dele­gációban kifejtett. Megállapítja, hogy a két nyilatkozat között el­lentét nincs. (Általános éljenzés)

Next