Gazeta de Moldavia, 1857 (Anul 29, nr. 1-101)

1857-02-14 / nr. 13

„(­­ cunoscute, precum Prințul Stirveiu, Bivescu, Suțu mi sn giune Prințu, unit cu | plus que certains personnages bien connus, comme les Princes Stirbey, Bibesco, familiile Imperiale de Franțiea mi Pociea, mi a căruia nume 'n'ul cunosc, ce | Soulzo, et un jeune Prince, uni par le sang aux familles Impériales de Russie et află amu­ra Paris, seau că de curănd z au fost mi­ni fără a se înpărtăși­­ de France, et dont j'ignore le nom, sont actuellement à Paris, ou­y ont été în acte capitală de intrigele cele mari. récemment, et ils n'ont pas élé entièrement inoccupés, dans cette Capitale aux Acel priicol, aderepează că, îndată ce ar de la început, Imperatorul au­­ grandes intrigues: voit să înființeză uniunea acelor doă [priuviate; că cerearea sau întării în DVagtiste dont il s’agit affirme que, dès le commencement meme, .­­ astă opinie, mi el mai încredințează, că acea înaltă persoană sperează că­­ voulait obtenir l'union des deux Principautés; que l'expérience va confirmé dans celelalte puteri, care să pare astădzi contrarie cu incorporațiea, vor încheiea Celle orinion, et il assure, en outre, que ce haut personnage espère que les să o adopteze. Scriitorul dă încă à înțălege, demi­ns o întărește prin ec­ | autres Puissances qui paraissent aujourd'hui contraires a gneogretuite ii­­presii hotărăte, că unirea ambelor Principate ce va desbate de Adunările ta pe­­­nm­ont par Gadorteg. L'écrivain donne aussi à entendre, bien qu'il ne gastigme vau a ce pesni în puterea Fermanilor Porței. Cu toate aceste, eu știu, Dom- | pas en termes propres, que l'union des deux Principautés sera discutée, par les nnsop met, și tot­de­a­una am avut tol acea opinie, că asupra acestei crestii, assemblées qui doivent se réunir en vertu du Firman de la Porte. Dependant, Turciea, mi mi ce pare că mi Asclpiea a o idee de privit de tot contrarie wi că | je Sais, Mes seigneurs, el Dai toujours eu la même opinon, que sur cola - cu mare greutate și ar îngădui Adunărilor despre care vorbesc, de a face tron, la Turquie, ét je rois même l'Autriche see. | . 1 voir, care obiect, ecle din cea mai mare im­­el que dssemblees ce permet front ațu din unire obiectul deliberărilor sale, sera avec une très vivé répugnance qu'elles dont je viers de parler, de faire délibé­­ce atinge de ceealaltă întrebare, procesul de aa unui nobil­­ și în­ uniunea s­au despre opt care altă crestie, întru aceasta cu credință s­ au Par rapport à l’autre question, posée par mon noble et savant ami, j'ai sog­­ vățat amic, nu e îndoială că am cetit articolul Monitorului despre carile en­­­tainement la l'article du Moniteur, dont il a parlé, et, comme il le peuse, je au vorbit, și precum el crede, gam cetit cu oare care mirare. În ocaziea | l'ai lu avec quelque étonnement. A l'occasion actuelle, Messeigueurs, ie me de față, Domnilor mei, mă voi mărgini de a respunde la întrebarea nobilu­­l bonnerai a répondre à la question de mon noble et savant amu­­lui și învățatului meu amic. În germanul carile s'au publicat, nu este nici o oprire a desbate despre Dans le Figman qui vient d'être publié, il n'y a aucune défense de discuter l'union, ou toute autre question. En cela, on a fidèlement réalisé les inten­­ realizat intențiile, poetite la Congresul de Paris. Barbații statului, carii com­­ mions exprimées au Congrès de Raghiu. Les hommes d'Etat qui somrosaient puneau atăt adunare, aë declarat, mi declarațiea lor s'au priimit de șenipo- | celte assemblée, déclarérent, — et leur déclaration fût acceptée par les plé­­ tenții Turci, că poporul Principatelor va fi liber a discusta toate cvestiile­­ iipotentiaires Tures­ que le peuple des Principautés serait libre de discuter care ap putea avea vre o înclinare cu forma Guvernului ue ap fi a ce în- | toutes les questions qui pourraient avoir des rapports avec la forme de gou­­troduce la el, și prin urmare, Domnilor mei, Fermanul le lasă libere de a | vernement à introduire chez lui, et, par conséquent, Messeigneurs, Ie Firman deschide desbaterile ne ap voi a face; dar tot o dată, de bună samă au urmat Inisue les Divans libres d'oștig toptes les disepusionu qu'ils vondgoni; mais îndatorire (the assomrtion segrain­g was) cum că nu ce va lua nici o hotărire, en même temps, ii était certainement entendu (ile păunmriion certainly nici ce va face pre o recomendare de cătră aceste Divanuri, care ar putea­­ was­ qu'aucune détermination ne serait prise, ni aucune reccommandabon faite signi Suzeranitatea Porții, se lu­a o anevoi de a pune în lucrare astă putere vag ses Ditans, qui pat heurter la Suzerainele de la Porte, ou la forcer­e într'un modu care ar putea compromita siguranța și întregimea Imperiului exercer se pouvoir d'une façon qui rat somigometige la sûreté el sintégrisé Turcesc. Pentru acea dată, eu mă voi feri de a întra în ori­ce desbatere de l'Empire Turc. Actuellement, je n'abstiendrai fentameg pne disspusion asupra acestui suget, seau a dzice, pănă în ue grad adoptezu opiniile, poctite | quelconque sur ce sujet, ou de dire jusqu'à quel point fadorte les opinions, de nobilul și învățatul meu amic, dar de bună samă mi papea mea ecte­sie ! Caprimées par mon noble et savant ami;­mais mon et onnement est certainement pentru că la Congresul de Paris era o înțelegere, între reprezentanții pu­ | vis parce quil y a eu une entente, entre les représentants des gran­es Pais­­terilor mari, ca mai înaintea reunirei Dinanurilor, să ce fi consultat noux­­2xt Principatelor, că mai întăi a fi înpărtășite raportele comi­arilor, șanses, au Congrès de Paris, qu'avant la réunion des Divans, qu'avant que Île peuple des Principautés eat ete eunsulté, qu'avant que le rapport des sommis­­și a fi Congresul pesnit spre a le uepuela, nici una din aceste puteri să nu | saires eût ete communiqué, el que le Congrès se fût réuni: pour examiner, facă nimică spre a înm­uri oniunea în Principatele se au aiurea asupra aucune de ces Puissances ne segait gien pour influencer l'opinion dans les crestis particulare (unionea) cugeta deci, că nu fac alta de­căt a respecta astă Principautés ou ailleurs, sur sette question particulière (sur l'union). Je pense vortanueb. rI5 peu „Cele ue IeNRUGG AJMEACIIE. , Asupra acestora Contele Kaapendon au dat următorul respuns: giuruință, întru căt Guvernul Reginei se află întru aceasta îndatorit, ferin­­dumă, pentru acea dată, de a întra în declare pe asupra acestui obiect (unire). (Tradus din the Times 10 Fevruarie) rations. Or, s'estia une question de Le Comte de Clarendon de l'union l'objet de leurs la plus haute imrogtancee...­­fait la réponse suivante : done, que je Lt fais que D 3. llNN - le N. ment de la Reine y est engagé, en m'anstenant, pour le moment, d'entrer dans une discussion sur ce sujet, (l'union) (Traduit du The Times du {0 courant). ȚA P A-P'O MDNEA SCD. în z­ilele acestea cartea de vizită a majorității locuitorilor capitaliei, șei cu sașă a claselor de gips, pentru articolul din „Monitoriu” atingătoriu de uni­­rea Principatelor Dun­ărene. Acest entusiasmu ue Romănii arată reprezentan­­tului Maiestății Sale Imperatorului Capoleon I, pentru augustul interes ue poartă țărilor noastre, dovedesc dorința nemărginită ce toți Romănii au pen­­tru înplinirea acestei neapărate uniri, care singură ar putea face fericirea Eselenirea Sa D. de Beclard, Consul general în Principatul Romăniei, privil țărilor noapt­e. έ­n. Domnitorul Prințu CAIMACAM, dupre propunerea Presi Mitropolit­ei a Es. Ministrul Cultului, au v bine­voit a numi ne Precuvioșiea ca D. Apxi­­mandrit Dionisie, de Egumen a Monast. Babeni în județul Rimnic-Sarat. TIMPUL Jurnalul de București publică următoarele: MuuuiUUMMMUIMVII AUURIPIMUMI”IIL­VUUMMIPUUUU RI VVIZĂI VVVRL­­ . uui unii VU.­­ .­­ . de MM­MMMĂDD­vi di­­ REVISTĂ POLITICĂ, prin care repetează aceea ce s'au arătat pe Peel au adaos, că, dacă cuvintele cald­e asupra acestui punt este mă putem­ posesiile sale Italiene, lucru ce au sale s'au părut atăcătoare, el este gata a puțin explicat mi înțăles, după cum area­ fost obiectul unei interpelații a D. Distraeli le retrage și ami esprima părerile sale de ce ea le pendon au încunoștiințat formal că trupele OST-DALIE-POST, publică un articol, credzuse și ne arătase camerei. Sir Re- alieate sănt în puntul respunzind la o întrebare curst Depmansa de convocație lui oficial Franțez, sultative, sta­tului rt Peel respundzind la o întrebare atin­­gătoare de un cuvănt rostit de cătră el la un ea va înfățoșa o propunere asupra surprindere. Însseanța din 12 făcut de jurnale, va trebui Că fie nerston înțăles în cazul acesta, că adecă nările vor pute să desbată cvestrea m­irei, între Franțiea Din nătoare o altă declarație mult mai a Lordului Caarendon, rezultă, se și observează însă, sub rezerva drepturilor Porței. Adu­­cere și joia trecută, au îndreptat cea au declarat, întăi subscrise, aceasta în contra celor ca a Dinanurilor con- Austriea pentru a ce garantui acestei din sp din publicațiile teci- în seanța din à­cordul Pal­rău. dzi- 24 mi Austriea în adevăr s­au tonului. D. Cobden de scop CE arunce ata­­Île lăngă aceste, Sir au anunțat camerei, că la de o­­că, convenție a urmată perațiilor flotelor Engleze în contra Can­­în camera Lordzilor, Lord Cla­­n deșerta­­re- În urmarea articolului Monitorului LN 3 urat -­­par versal, crestrea Prințipatelor Dunăre pe o­ între Anralia și Austriea, goți Vie­­minunr din Birmingam, au recu­noscut că în cupă cel întăi loc în preocupațiile poli.””7 încușteție acest fenomen politic la o adevăr s'au pronunțiet, că în el Cap afla tice din timpul de față. Despre dănsa s'au PEAR provocată prin înțălegerea ce vre­ oare­care atingem­ cătră unile persoane în­­vorbit și în seanța de sară 9 Fevruarie aluteze între vuruile de S. Petersburg și sămnate, și între carii Prințul de Ligai Camerei lordzilor, și Lordul Clarendon, uilerii. r ”­­ Morți chiar marile Ducă Constantin, în­­au declarat că, publicațiea jurnalu­ Ttiile care în Franțiea sănt învinovățite lin­­a timpului de pregătire, improvi­zație a a Lordulii And. dumșănoase pentru Rosiea, și pentru Ma­să, ei au dat dpeur­escuz pentru adeaera,­­ au cauzat cea mai mare”, ar fi servit de instrumente. Ianuarie a camerei însăm­­murilor, înturnăndusă asupra factului unui ță­­­tot și Robert o dată KB n'au y au declarat, D­a că n'au fost co- însuflat prin nici un­ sentiment de ră­voi a­ avut că tratat secret, subscris între Franțiea și curt asupra nimănuia.

Next