Hargita, 1970. október (3. évfolyam, 229-255. szám)

1970-10-18 / 244. szám

2. OLDAL - HARGITA % h­anyanyek kapujánál ünnepségek megrendezésére al­kalmat adó indítékok az illető hely­ségek haladó történeti múltjához kapcsolódnak, azok eszmeiségéből táplálkoznak. Az ünnepség esetünk­ben adott, fennállása 225. évfordu­lóját ünnepli a recsenyédi iskola. Hanem a történelmi múlt dolgában ugyancsak kutyaszorítóban érzi ma­gát a botcsinálta krónikás. Mert bármennyire is hűséges őseim­et, nyelvüket beszéli, hogyan is tudná 225 esztendő eseményeit úgy sűrí­teni, hogy abban bennefoglaltassék a dolgok lényege : az ami csakis a recsenyédi iskola múltjának jellem­zője, sajátja. Lehetetlen kísérlet len­ne. (Ilyen értelemben az évfordulók mindig olyan célt kísértenek, amely teljességében elérhetetlen). Másfe­lől természetesen egy iskola jelen­tőségét megértetni híven, és érzelmi­leg közel hozni az emberekhez igen­is lehetséges. Éppen azért lehetséges, mivel az iskola, így a recsenyédi is, bőséges életű, akár az áldott ter­mőfa, akár a táj és az ember. A tovasuhanó eseményeknek ezt a bőségét megkérdőjelezni persze nem lehet, és feltételezem, hogy nincs a szándékában senkinek ilyesmire vetemedni. Hiszen, akár­hogy is nézzük, két és negyed év­század alatt egy és más azért lefolyt Becsenyéd két patakán, a Bágyon és a Sóspatakon ! A baj, a nehéz­ség inkább az, hogy a falu s annak iskolája múltjáról valló írásokat is mintha magukkal sodorták volna ezek a szeszélyes patakocskák ; oly­annyira, hogy már Orbán Balázs is csak a „megszorult, mint a recse­­snyédi kutya”, egyébként ma is a köztudatban élő és használatos mondás eredetét írja le, A Székely­föld leírása második kötetében, és nem a falu eredetét. Pedig jó len­ne, de jó lenne ha most kinyithat­nánk azt a nemlétező,, soha meg nem írt krónikát, és végigböngész­­hetnék megsárgult lapjait. Azt tudni, hogy Becsenyéd — a Nagyhomoród középső szakaszának völgyében fekszik, szomszédjai északon Homoródszentmárton, dé­len Homoródszentpál, keleten Ho­­moródkarácsonyfalva és Homoród­­almás, nyugaton Bágy kicsi falu, kicsi is volt és az is maradt, lélek­­száma alig haladja meg a három­százat, s a „faluban cseréppel fe­dett kőházak, jól berendezett udva­rok vannak s minden arra utal, hogy lakói szorgalommal és ésszel terem­tik meg jó életüket" - ahogy azt Dombi Mózes, az iskola egykori tanítója írta, aki, dicséretére legyen mondva, egyhuzamban harminckét becsületes kemény éven át tanítós­­kodott itt. Annak is, persze, oka van, hogy Becsenyéd szinte kínos pre­cizitással századokon át őrizni, állandósítani tudta „se több, se ke­vesebb” lélekszámát. A tájhoz, az ősökhöz való ragaszkodás ez az ok, mert a tájat az ősök szentelték meg ; végső soron az apák verítéke árán szerzett jusshoz, a földhöz való ragaszkodás. Mint ahogy a szaporodási arányszámot is a féle­lem állandósította , ne kelljen a nemzedékek verejtékének eredmé­nyét széttagolni... Addig amíg iskoláink döntő több­ségének jellemzője a tanulók szá­mának rohamos növekedése az utóbbi huszonöt esztendő alatt, a recsenyédi általános iskolának a jelen pillanatban alig pár tanuló­ja van. Mélypont ez, bizony, recsenyédi szülők ! A régi iskolai anyakönyvek kimutatása szerint a létszám ked­vezőbb volt a múltban, így 1908-ig a tanulók száma 30—40 között inga­dozott, volt év, amikor felment 50- re is, 1912-ben pedig 58 tanuló járt iskolába. De mindez ne tűnjék ünneprontásnak. A párt és a kor­mány éppen azért tisztelte meg a fennállása 225. évfordulóját ünneplő 225 esztendős a recsenyédi iskola recsenyédi iskolát, mert a haladó történelmi múltat tudja annak te­vékenységében, érdemét az anya­nyelv ápolásában, és attól a nemes szándéktól vezérelve, hogy a jelent és a jövőt a múlt ismeretében biz­tosabban lehet irányítani. Ehhez pedig a feltételek adottak. Azt mondják, hogy Becsenyéd úgy született meg, mint a gyermek : kín­nal. Nem különbül az iskolája sem, teszem hozzá, hiszen 1745-ben, a­­mikor a községtől, Homoródszent­­páltól, elszakadt, s az iskola meg­kezdte önálló életét, „házbéres ház­ba helyezték", tanterem építésére csak jóval később, 1820-ban került sor. Folyamodjunk újra Dombi Mó­zeshez ! „Öreg emberek elbeszélé­séből hallottam, hogy hajnalban mentek iskolába, vitték magukkal a faggyúgyertyát, csepegtettek a padra maguk elé, úgy írtak-olvas­­tak. Azonkívül vittek egy-két cső kukoricát és téli időben egy-két darab fát. Arra a kérdésre, hogy miért nem jártak nappal iskolába, azt mondták, hogy már nagyok voltak, és nappal a mezőre kellett menniük, mert akkor nem 6-7 éves korban kezdték az iskolát, hanem 10—12 éves korban. A tanító is a mezőre ment nappal. Az egy-két cső kukorica a tanító fizetése volt. Az iskola anyagi alapja nem volt biztosítva, tehát a tanítás, sem me­hetett..., fogyhatott zökkenőmentesen. 1827-ben például a szülők feljelen­tették Deák Mihály kántor-tanítót, hogy" nem tanítja jól a gyerekeket. A tanító azt válaszolta, hogy a szülők nem hoztak fát, az osztály hideg és sötét, ő maga kellett az erdőbe menjen, fáért. Hasonló fel­jelentést tettek 1832-ben is. Ilyen gondokkal küzdött az iskola 1883- ig..." Nem csoda, hogy 3—5 éven­ként váltakoztak a tanítók, hiszen, ahogy Dombi Mózes írja, iskola­monográfiájában :”... a rövid ideig működő tanítók általában nőtlenek voltak s mihelyt családot alapítot­tak, nagyobb jövedelmű falut vá­lasztottak.” Nem volt könnyű taní­tónak lenni és maradni Becsenyéden, ahol, úgy igaz, a népsorssal közös­séget vállaló tanító sorsa ugyan­olyan, mint a népé. Sőt, ha jól meggondoljuk, még szidást is ka­pott eleget, ha rosszul mentek a dolgok. A tanulók ugyanis a szü­lők jelenlétében vizsgáztak, s az itt felmutatott tudás szerint bírálták el az iskolamestert. Egy 1843-ban kelt ■iskolai jegyzőkönyvben olvassuk : „Oskola tanító : Csép Mihály. Se­gédje a tanításban nincsen. Jöve­delme a tanításért egy-egy szekér fa. Az oskola helye a mesteri testek, többnyire a mesteri házban folyván a tanítás csak magyar nyelven. A feltárható gyermekek nem járnak mind fel, sokan fontos oknál fogva, ■mint p.o. betegség, félszegség, sze­génység, de többen küldhetnek godosabban, hanyagságuk miatt hathatós szidást kapának és fognak kapni rendetlenségük végett." Azért dicsérő szó is el-elhangzik, ugyan­csak a fennebb idézett jegyzőkönyv­ben : „Az oskola­házban a megyei elöljáróság és több gyermekes szü­lőknek jelenlétökben megvizsgáltat­tak és a nagyobb rendes tanulók a­ nagyobb és bővebb tárgyakból, a kisebbek a kisebbekből sikeres pró­bát adtak, melyben különösen ki­tűnik a gyermekek szép írása, mit az igyekezet mellett elősegít a tanító szép írása, melyből példát véve ta­nulhatnak a tanítványok." ...Nemzedékek hosszú sorai vo­nultak át az anyanyelv kapuján, ta­nuló és tanító nemzedékek serege-Már a mában járnak. Nem­, a recsenyédi iskola növen­dékeiből nem lettek hadvezérek, koszorús költők, írók, tudósok. Ki­léptek az anyanyelv kapuján, és födművesek lettek, munkások, szak­emberek. Tanítók és tanárok. De tenni, és ebben nincs miért kétel­kedni, becsülettel tettek, az egysze­rű ember módjára, s azt, amit kell. És már a mában járnak. Új csa­pat, igaz, csak fészeknyi, van in­dulóban. Majdani szakemberek, technikusok, mérnökök, tanítók, ta­nárok, orvosok, koszorús költők, írók, tudósok.­. Mi tudjuk jól, hogy az iparosodás, a mezőgazdaság gépe­sítése és kémizálása, a foglalkozási ágakban végbemenő változások mind magasabb általános és szak­mai műveltséget követelnek. Me­gyénk is, a megnövekedett és állan­dóan növekvő feladatoknak csak akkor tud megfelelni, ha állandóan növeljük a jól képzett szakmunká­sok számát, ha kellő számú techni­kussal, mérnökkel rendelkezünk, ha szüntelenül emeljük a kultúra szín­vonalát, a technikai műveltséget, ha megtanulunk szocialista módon gon­­dolkodni, dolgozni élni. Mindezek-­ nek pedig egyik alapvető feltétele a korszerű. . .oktató-nevelő munkát végző iskola. Mert számítanak ám a 225. esztendős recsenyédi iskolá­ra is, mely az anyanyelv kapuján ereszti át növendékeit, tovább ! Most, és tíz év múlva, és száz év múlva, örökkön. Miklós László Alkotó, lelkes munkával (Folytatás az 1. oldalról) A következő, számunkra is nagy jelentőségű öt éves terv, amely ke­retében a megyénkben előirányzott állami beruházások meghaladják a 3 és fél milliárd lejt, ékes bizonyíté­ka az egyre gyorsuló iparosítási fo­lyamatnak. Megyénk városaiban több ipari egység épül, megkétszereződik az ipari termelés volumene. Ugyaneb­ben az időszakban az alkalmazottak száma körülbelül 11-1­2 ezerrel fog növekedni, ami talán még soha nem ismert nagy káderképzési és szak­­képesítési feladatok elé állítja az igazgatói bizottságokat és iskolai igazgatóságokat egyaránt. Valamennyi iparosodó, kisebb vagy nagyobb városban a legna­gyobb felelősségérzettel kell foglal­kozni ezzel az elsődleges feladattal. Nemcsak a hazai viszonylatban ismert gazdasági tekintélyünk to­vábbi erősítése érdekében, hanem a világpiacon egyre nagyobb kereslet­nek örvendő kiváló minőségű búto­rok, textil áruk növekedő exportja is kötelez. A versenyképes export á­­rut, a gyár védjegyét a bel- és kül­földi piac megszerzését és annak több éven keresztüli megvédését csak jó minőséggel és jól felkészült szakemberekkel lehet megvalósítani. Meggyőződésünk, hogy az egyre növekvő gazdasági és kulturális fel­adatok, melyek megyénk sokoldalú felvirágzását szolgálják még na­gyobb lelkesedéstől áthatott alkotó munkára ösztönzik városaink, fal­vaink dolgozóit. A Román Kommunista Párt 50 té­vés fennállásának előestéjén hálá­val és szeretettel gondolunk mind­azokra, akik minden időkben leg­főbb társadalmi tényezőnek tekintet­ték e vidék iparosítását. Mi úgy tekintjük, mint a párt leg­szebb és legdrágább ajándékát s épp ezért alkotó munkánkkal még jobban hozzájárulunk a párt szoci­alista iparosítási politikájának való­ra váltásához. l ,­Meg szeretném, kérdezni, mi a szerkesztőség véleménye arról az emberről, aki képes egy öregasszonyt befalaz­­tatni­ a lakásába ? .. .“ (Özvegy Portik Lajosné szerkesztősé­günkhöz intézett leveléből) Befalaztak egy asszonyt Igen, befalaztak egy asszonyt. Méghozzá bírósági határozat alap­ján, a törvényes formaságok legtel­jesebb tiszteletben tartásával, végre­hajtói karhatalom jelenlétében. Az egészen eredeti és figyelemre méltó aktus 1970. október hetedikén zaj­lott le Gyergyószentmiklóson a Va­dului utca 21 szám alatt. Délután megjelent az említett végrehajtói hatalom, tudomására hozta az érde­kelteknek a tényállást, a felperes megfogadott egy kőművest, de ez a kőműves, mert nem szokott hozzá az ilyen „finom munkához", tercin­­tett egyet és lelépett, amire a fel­peres fogadott még egy kőművest, és így tovább, egészen addig, amíg sikerült jókora téglafalat húzni öz­vegy Portik Lajosné ajtajának a he­lyére, amelyen ő ki és be szokott járni lakásába. Miután az utolsó téglát is felrakták, a végrehajtó megállapította a bíróság konzekven­ciájának a gyakorlati életbe való átültetését, és mint aki dolgát jól végezte, eltávozott. Csupán a vállalkozás erkölcsi ré­sze nem akart úgy sikerülni, ahogy egy bírósági határozat után elvárná az ember. Ahogy mondani szokták, valami sántított, hiányzott a morális hitel, a jelenlévők — mert a szokat­lan határozat sokaknak felkeltette az érdeklődését - és a város több más lakója szerint, ilyen még nem történt Gyergyószentmiklóson.­­ S mivel cselekedeteinkben válnak a dolgok értelmessé vagy értelmet­lenné, mindenki aziránt érdeklődött, hogy mi lehet a szokatlan eset in­dítéka és célja. A figyelemreméltó bírósági határozat lényege szerint az ajtó befalazására azért volt szük­ség, hogy özvegy Portik Lajosné többé ne használja kijáratképpen Szántó Pál pincér udvarát, tehát az utóbbi jogos magántulajdonát. Ez a maroshévízi bíróságon hozott hatá­rozat egy három esztendeig tartó, hosszas perlekedés gyümölcse, ha szabad úgy mondani, koronája. Az emberek, akik az utóbbi idő­ben hozzászoktak ahhoz, hogy tör­vényes keretek között a magántulaj­don szentségét is meg lehet sérteni, ha úgy kívánja a közösség érdeke, az általános jó és az emberség — jogosan kérdezték, hogy ezután hol fog kijárni özvegy Portik Ferencné a lakásából, mert a városi népta­nács megtiltotta, hogy ajtót vágja­nak az utcára - és . . . szintén jogo­san. Szántó Pál és felesége szerint a következő volt a válasz: tőlük ugyan Portik Ferencné kijárhat lakásából a kéményen is, és az ablakon is, ha úgy tetszik, így maradt az ablak, a­­melyen keresztül aztán másnap öz­vegy Portik Ferencnét kórházba szál­lították mentővel. Állítólag rosszul lett attól a frivol gondolattól, hogy neki ezután létrán át kell sóért és paprikáért közlekednie. És ezen ne is csodálkozzunk, mert az özvegyasszony név bármennyire is líraian hangzik, nem huszonöt, hanem kerek hatvannégy esztendőt takar. Ma, amikor az orvostudomány és az életszínvonal rohamos fejlődé­se következtében hatvan esztendő körül mozog az átlagos életkor — ez a hatvannégy esztendő ugyebár e­­lég tisztes életkornak számít ahhoz, hogy ne lelkesedjék az ember a lét­rán való ficánkolás után. özvegy Portik Lajosné kórházba való szállítása ismét igen élénk ér­deklődés közepette zajlott le, mert az emberek azt állították, hogy a la­kásból általában ajtón keresztül vezet az út kifelé és a legöregeb­bek is az ajtóhasználat mellett tör­tek pálcát. Mesélik, hogy egy nyolc esztendős kislány is megjegyezte: „szégyellhetné magát az a pincér bácsi, amiért egy öreg nénit ilyen helyzetbe hozott". Amikor a kislányt valaki figyelmeztette, hogy még be­perelhetik becsületsértésért, azt mondta, ez nem lehet, mert neki a tanító néni azt mondta, hogy az ö­­regeket inkább segíteni kell, mint ablakon át kórházba szállítani. A riporter megkérdezte ezért a szomszédokat és a városi néptanács végrehajtó bizottságának majd vala­mennyi tagját, hogyan vélekednek a dologról. És ez a vélemény, minden bírósági határozat ellenére, igen le­sújtó volt Szántó Pálra nézve. Meg­­nem értéssel, embertelenséggel, és korlátolt brutalitással vádolták a pincért. A város egyhangúlag Portik néni oldalán foglal állást. Az emberek elmarasztalják Portik nénit is hanyagsága miatt. Mennyi­vel másabb volna a helyzet, ha te­gyük fel, Portik néni nem mulasztja el, hogy ötven esztendőn át vagyont gyűjtsön, házat építsen magának, azt ellássa legalább két bejárattal, hogy most ne kelljen Szántó Pál úr nyugalmát zavarnia és öregségére kunyerálnia egy méter kijáratért. Mert a kijáratnak ugyebár gyakor­lati szerepe mellett számos más hi­vatása is van, esztétikai és rangmu­tató is. Sajnos azonban,,Portik néni megfeledkezett minderről, és ezért kénytelen ablakon át kijárni a laká­sából. Sőt, mi több, amikor két év­vel ezelőtt meghozták az első dön­tést, arra is rést volt, hogy benyújt­sa a fellebbezést, pedig az ügyvéd figyelmeztette: Portik néni, ennek rossz vége lesz, védekezzünk. Portik néni azonban nem védekezett, nem kilincselt, nem utazgatott, hogy be­bizonyítsa igazát, miszerint ő is vett az udvarból a házzal együtt egy ré­szecskét kjáratnak, fáskamrának és illemhelynek. Még el sem tudta képzelni azt, hogy valaha is idáig juthat, hiszen éppen eleget átélt. Átélte például a század legnagyobb vívmányainak a születését és fejlő­dését, a repülés, a távolbalátás, a szívátültetés, a holdraszállás korsza­kát, tehát éppen elég tapasztalatot szerezhetett a világról és az embe­rek­ről. Portik néni azonban a szívátülte­tést például a maga módján értel­mezi, nemcsak dologi, magastech­­nikai, hanem érzelmi és erkölcsi vo­natkozásban is. Az az érzésem, hogy még a tör­téntek ellenére is neki van igaza ... " És végül illik, hogy a riporter is véleményt nyilvánítson, következte­tésében. Lévén, hogy Portik néni mellett van az egész város, a sorok írója - bármennyire is népszerűtlen dolog ez — megpróbálja megérteni Szántó Pál helyzetét. A pincér és fe­lesége azt állítják, hogy Portik né­ni sokat zavarja őket, és hogy a kö­zös jószág nem jó az idegeknek. Nem mondom, ebben, a közmondás szerint, igazuk van. Magam is blokk­ban lakom, húsz család használunk, közösen egy másfél méter széles lép­csőházat, mindannyiunknak van egy­két életrevaló, zsivány kölyke, tehát zajban nincs hiány. Tehát el tudom képzelni, milyen pokoli lármát csap­hat egy hatvannégy esztendős öreg­asszony, amikor nagy zajosan leug­rik a lépcsőről, miután jókora szék­kel fejbeütötte a vendéglőben a pincért, éjszaka hazatér, vagy te­gyük fel éjjeli zenét fogad egy fú­vószenekartól. Nevetséges ugyebár ilyesmit fel­tételezni a hatvannégy éves­ özvegy Portik Ferencnéről. Ezért nem tudok önnek igazat adni, tisztelt pincér úr. Mi ugyanis a lépcsőházban meg tudjuk érteni egymást, még mosoly­­gunk is, amikor köszönünk, avagy felsegítjük egymás csomagját az e­­meletre, próbálunk jó képet vágni, ha történetesen valamelyik lurkó futball labdájával betöri az ablakot, amikor éppen a legjobb délu­áni ál­munkat alusszuk. Mert ugyebár, az emberség, az olyan dolgok fölötti valami, amiből úgy látszik keveset osztottak önnek, tisztelt pincér úr, a nagy sorbaálláskor. Éppen ezért valahogy utánunk kellene csinálja a dogot, higgye el, megnő a habitusa saját maga előtt is. Legutóbbi beszélgetésünk során mintha hajlandónak is mutatkozott volna erre. Megy az kérem, csak gyakorolni kell szorgalmasan!... A bíróság dolgába pedig - ame­lyik az említett döntést hozta — a legcsekélyebb mértékben sem aka­runk beavatkozni, döntésük törvé­nyességét semmiben sem kérdője­lezzük meg. De úgy, általában, azért csak elgondolkozunk: a legtökéle­tesebben megfogalmazott paragra­fus is csak segíthet az igazság­ meg­­állapításában, de egymagában még nem a teljes igazság. A konkrét tény, helyzet és emberismeret e­­gyébként ugyancsak az embert szol­gáló törvényeink egyik alapkövetel­ménye. Talán ezt az elvet, ezt a kö­vetelményt is fokozottabban érvé­nyesíteni kellene minden egyes eset­ben. Zöld Lajos Jegyzet — V­ ALAHÁNYSZOR ma­gam elé képzelem a régi Szeredét, maka­csul kopogó macska­köveivel, melyek mintha árul­kodni akartak volna rólunk, úgy verték vissza lépteinket, kora hajnalban, amikor a­­pámmal kaszálni mentünk: kertek, házak, utcák ötlenek elém, s mert az emlékeket nem lehet lefényképezni, a felötlő házak remegve szerte­foszlanak, hogy helyükre ma­gasodjon az a város, amely­nek később a történetét a „domnia populi” fogalommal összegezik majd. Szinte látni vélem, miként vállasodik a hajdani mezővá­­ros, ahol alig pár évtizeddel ezelőtt még nagytestű békák koncerteztek a piactéren, a­­hol ma — ki remélte volna ak­kor - a Művelődési Ház áll... s ott is, ahol a kissé elhízott szarvas bámul a párokra, a magányos gyalogosokra, a városra közömbösen. A város kulturális élete ak­kor a Vigadóban, meg az At­he­ne­um­­ban zajlott. És a gimnáziumban. Leginkább a­­zért mégis csak az Athene­­umban, ahol a keverékstílusú, rosszul kivilágított teremben a félresikerült akusztika el­lopta, megcsonkította, eltor­zította a szavakat. Az Athe­­neum, amelynek betonos ud­varán a jó öreg Menyus bácsi tett-vett, rendezve a díszle­teket, amelyekből ma még . Egy épület halálára egy félig bontott fal és a homlokzat áll — vagy már csak állt —, néhány nap múl­va mind leomlanak, maguk a­­lá temetve Csíkszereda egyik régi kulturális intézményének meggyengült alapjait. Itt nyertük, suhanc korom­ban az első dalos versenyt, úgy állva a szűk színpadon, mint földbevert cölöpök. S innen indultunk ugyanaznap megismerkedni a fiatal múze­ummal, ahol sokáig köteked­tünk Kovács Dénes igazgató két medvebocsával, és fel­váltva próbálgattuk cipőnk talpával kitapogatni, meny­nyire bírja a ránehezedő súlyt a korán felbomlott ál­latkert legbékésebb lakosa, egy tenyérnyi teknős. Bontják hát az Atheneumot, le is bontották már, elhaltak a falak, utolsó kenetek, bú­csúztatók nélkül. Talán keve­sen tudták akkor is, hogy a kultúra hajlékát itt is, más­felé is Zeusz harcias lányáról nevezték el. S e mitologikus lánynevet viselő omló falak talán még emlékeznek, s rom­jaikban sem felejtik el a Já­nos Vitézt, a Mézeskalácsot, ahová tódult, ömlött a kö­zönség, hívogató plakátok nélkül is. Kimúlt hát az Atheneum, fa­lait mint bőszült bika feszítette szét a harcias buldózer. Né­hány nap múlva téglaporos tér pihen e helyen, emlékez­ve és emlékeztetően. Sorsuk van az épületeknek, ez a világ rendje. A testből az emlékek maradnak meg. Nem lehetett más sorsa az Atheneumnak sem. Át kell adnia helyét a szebbnek, a jobbnak, az újabbnak. Aztán majd a növekvő vá­ros krónikása, szót értve a ro­hanó idővel, talán emléket állít neki egy szépkötésű könyv lapjain ... Sántha Imre I LÖVÉTEI UTCARÉSZLET ’ 1970 október 25-én, rendkívüli nagy húzás a PRONOEXPRESSZEN Korlátlan számban nyerhet : • személygépkocsi­kat :­­ Dacia „1300“ - Fiat „850“ • Kirándulásokat a Szovjetunióba, Pá­rizsba • Meghatározott és meghatározatlan összegű pénz­­nyereményeket. IDŐJÁRÁS Tegnap megyénkben hideg idő volt, többnyire tiszta égbolttal. Maroshé­vízen­­délkeleti, Székelyudvarhelyen déli, Csíkszeredában keleti szél fújt, míg Gyergyóalfaluban aránylag szél­csend volt. Maroshévízen 6 és —9, Gyergyóalfaluban 5 és —10, Székely­udvarhelyen 8 és —5, Csíkszeredában- 8 és —8 fok között váltakozott a hő­mérséklet. A Meteorológiai Intézet előrejelzé­se szerint viszonylag szép, de hideg idő várható, többnyire tiszta égbolt­tal. A legalacsonyabb éjszakai hőmér­séklet —8 és —5, a legmagasabb nap­pali hőmérséklet 7 és 14 fok között lesz. Gyenge északkeleti szél fúj. Reg­gel köd, dér és fagy várható. Apróhirdetés ELADÓ egy jó állapotban lévő 600-as Trabant személygépkocsi. Cím: Maroshéviz, C tömbház, tele­fon: 12. Érdeklődni délelőtt. ELADÓ egy új Trabant motor. Cím: Dr. Kovács Árpád, Székelyud­varhely, Lenin út 6 szám (telefon: 32). A NAP REJTVÉNYE Az ismert francia zeneszerző halá­lának 77-ik évfordulója alkalmából négy opera címét idézzük a vízsz. 10, 19 és a függ. 1 és 20 sz. sorokban. VÍZSZINTES : 1) Ijesztett. 8) Véded. 9) Fordított spanyol fo­lyó. 12) Éktelen latyak. 13) Ü­­res tok. 14) Indíték? 16) Néma lett Kati ! 18) Éltes Elemér. 21) Hint. 23) Napisten. 24) Ilyen üveg is van (ék.h.) 26) Fordított lóerő. 28) A bula közepében ! 29) Ökör. 31) Csonthéjas gyümölcsöt. FÜGGŐLEGES . 2) Női becenév. 3) A távíró feltalálója. 4) Eszme, közis­mert idegen szóval. 5) Szélhárfa. 6) Nem engedélyez. 7) Visszacsavart. 11) Füzet. 15) Ügyel rá, orvosolja. 17) Piszkál, kotorász. 19) Hazai hűtőszek­rény márka. 22) Kémiai elem. 25) Megzavarodott Ida ! 27) Tőszámnév. 30) Könnyet hullat. 1­2.? k 5 T ftg a 100 12. 15 IK15 nou I& 20 21 11 25■ 2.V 2. 11 ..-V-50 - 1970. OKTÓBER 18. VASÁRNAP 1970 október 18, vasárnap Napkelte: 6,34; nyugta: 17,27 Holdkelte: 19,23; nyugta: 11,03 Az évből eltelt 291 nap, hátra van még 74. ÉVFORDULÓK: - 50 évvel ezelőtt kezdődött a vasúti munkások sztrájkja, amelyet az egész országra kiterjedő általános sztrájk követett. - 1944-ben ezen a napon sza­badult fel Görögország a hitleri megszállás alól.­­ 1961. október 19-én halt meg Mihail Sadoveanu nagy román író. HETIVÁSÁR: Etéd (vasárnap), Maroshévíz, Csíkszentdomb­o­­kos, Gyergyóremete, Gyi­­mesközéplok (hétfő) TELEVÍZIÓ OKTÓBER 18. VASÁRNAP 9,00 — Gyermekeknek és iskolások­nak. 10,00 — Faluműsor. 11,30 — Szim­fonikus zene. 12,00 — A haza vártáján. 12,30 — L­abdarúgás : Rapid—Craiovai Universitatea. Közvetítés a Köztár­sasági stadionból. 14,15 — Hirdetések és zene. 14,30 — Magyar nyelvű adás. 16,00 — Szórakoztató zene. 16,15 — Lovaglás : a pardubicei nagy aka­dályverseny (képmagnóról). 17,30 — Műkorcsolyázás — bemutató Európa­, és világbajnokok részvételével. — Rajzfilmek. 19,30 — Híradó. 20,0015- Riportfilm. 20,20 — A főinspektory — filmvígjáték. 22,00 Román népzene. 22,30 — Híradó és sport. OKTÓBER 19. HÉTFŐ 16,45 —­ óra körül — Rádió- és tele­vízióállomásaink egyenes adásban közvetítik Nicolae Ceauşescunak, Ro­mánia Szocialista Köztársaság állam­tanácsa elnökének beszédét az Egyesült Nemzetek Szervezete jubi­leumi ülésszakán. 18,00 — Kis előzetes. 18,05 — Egye­nes adás a bukaresti Politechnikai Intézetből. 18,35 — Tudományos kör­kép. 19,00 — Gazdasági szemle. 19,20 — 1001 este — gyermekeknek. 19,30 — Híradó. 20,00 Pont és ellenpont — folytatásos film, utolsó rész. 20,45 — Névtelen csillag — előszó egy újabb versenyszakaszhoz. 21.35 — Lengyel­­országi úti kének : Krakkó, Poronin, Zakopane. 22.00 — Híradó. 22.15 — Népzene­ 22.30 — Rivalda. RÁDIÓ A marosvásárhelyi stúdió műsora OKTÓBER 19. HÉTFŐ Magyar nyelven : 6,30—7,00 — Jogi tanácsadó : a közvagyon a mi va­gyonunk — ankét. Törvényszéki hí­­rek. Vidám ritmusok — könnyűzene. 16,30— 18,00 — Hétfői krónika. Műve­lődési kalauz. Zenés posta. Tudo­mány és termelés : bemutatjuk az Orvostudományi Akadémia maros­vásárhelyi Kutató Központját. Ope­­rettrészletek. Sport. OKTÓBER 20, KEDD Magyar nyelven : 6,30—7,00 — Ri­portműsor falusi hallgatóinknak : az őszi vetés befejezése — nem tűr ha­lasztást. Kívánságmuzsika: 16,30—18.00 — Hírek, tudósítások. Les Paul gitá­­rozik. Ipari krónika : a munkások részvétele az igazgató-bizottságokban. T­ankét. Zoltán Aladár népdalfeldol­gozásaiból. Műkedvelők a mikrofon előtt : a Ion Luca Caragiale színjátszó fesztivál megyei szakaszának küszö­bén. Kamarazene — részletek a G. Enescu fesztivál előadásaiból. Törté­nelmi lapok : a romániai munkások általános sztrájkjának 50. évfordu­lója. MOZI OKTÓBER 18. VASÁRNAP CSÍKSZEREDA! Hargita : A szűz, akit szeretek. Színes, szélesvásznú né­met film. SZÉKELYUDVARHELYI Homorúd : Az ördöngös Argoman. Színes, szélesvásznú olasz film. GYERGYÓSZENTMIKLÓSI Mioriţa : A tanúvallomás. Bolgár film. GYER­­GYÓSZENTMIKLÓSI Famunkás : Hálátlan kor. Szélesvásznú fran­cia film. SZÉKELYKERESZTÚ­­RI Haladás : Sírtaki­ táncolva. Gö­rög film. MAROSHÉVIZI Căliman : Freddy és a préri dala. Színes, széles­vásznú német-jugoszláv film. TUS­­NÁDFÜRDŐI Olt : Idő az élethez. Színes, szélesvásznú német film. BORSZÉKI Borszék: A briliánsos kéz. Színes, szélesvásznú szovjet film. BORSZÉKI Forrás : Ez a nő. Színes spanyol film. VLAHICAI filmszínház : Illúziók. Csehszlovák film. MADÉFAL­­VI -Vasutas : Viharos éjszaka. Román film. BALANBÁNYAI Bányász : Gen­til úr álma. Színes, szélesvásznú fran­cia film. GYERGYÓCSOMAFALVI Művelődés : Forrongó évek. Olasz film GALÓCASI Fenyő: Két férfi, egy halál. Román film. LÖVÉTEI film­színház ■ A hajsza. Amerikai film. PARAJDI filmszínház : Uralkodónők­­ harca. Román film. DITRÓI filmszín­ház : A varázsló Szélesvásznú magyar film. GYERGYÓALFALUSI filmszín­ház : Jog az élethez. Színes mexikói film. CSÍKSZENTDOMOKOSI film­színház : Freddy és a préri dala. Szí­nes német-jugoszláv film. CSÍK­­SZENTMÁRTONI filmszínház : Az elítéltek kastélya. Román film. CSÍK­­SZENTSIMONT filmszínház : Adio. Texas. Olasz film. CSÍKSZERVIZI filmszínház : A makrancos hölgy. Szélesvásznú angol film. HODOSI filmszínház : Dr. Mabusse visszatér. Német film. OKTÓBER 19. HÉTFŐ CSÍKSZEREDAI Hargita : Isten hozta őrnagy úr. Színes, szélesvásznú magyar film. .SZÉKELYUDVARHELYI Homoród : Várj amíg besötétedik. Szélesvásznú amerikai film. GYER­­GYÓSZENTMIKLÓSI Mioriţa : Várj amíg besötétedik. Szélesvásznú ame­rikai film. SZÉKELYKERESZTÚRI Haladás : Gyöngédség. Szélesvásznú szovjet film. MAFOSFÉVÍZI Căli­­man : Ne merj el ! TUSNÁDFÜRDŐI Olt : Egy elbűvölő lány. Román film. BORSZÉKI: Borszék : Mint a band­y nappal. Színes francia-olasz film. VLAHTCAT filmszínház : Illúziók. Csehszlovák film. MADÉFALVI Vas­utas : Viharos éjszaka. Román film. GYEPOVOCSOMA.FALVI Művelődés : Ezer közül egyetlen lehetőseg. Színes, szélesvásznú szovjet film. I­ÖVÉTET filmszínház : A titokzatos kozmosz­­beli X. Japán film. PARATOT film­színház : A bosszú­álók újabb kaland­jai. Színes szovjet film. DITRÓI film­színház : véres makedón esküvő. Jugoszláv film. GYERGYÓALFALUSI filmszínház : Mon Flanders. Angol film. CSÍKSZE­NTDOMOKOST film.­színház : Tony, elment az e.szerk. Cseh­szlovák film. CSTKSZENTMARTONI filmszínház : Loni,op knytá''sa.sáon.. Lengyel film. CSTKSZENTSIMONI filmszínház : Botcsinálta r­ov .Tvan. Csehszlovák film. CSÍKSZÉPVSZT filmszínház : Az idő ablakai. Magyar film. HODOSI filmszínház : T­emény­­szálló. Szélesvásznú csehszlovák film. i

Next