Megyei Tükör, 1970. november (3. évfolyam, 163-187. szám)

1970-11-22 / 181. szám

„Udvaromon hármat fordult a kocsi, Édesanyám, a ládámat hozza ki. Hozza ki a besorozó­ levelem, Most Kormányból törölik az én nevem. Magyarherm­ány a Hargita-nyúlványban,­­a Marót pa­tak szűk völgyében települt, emiatt építkezése is zsú­folt. A termelés a kedvezőtlen domborzati fekvés miatt rendkívüli fizikai munkát igényel. A határ jelentős ré­sze havasi zóna, bő vadállománnyal. A mezőrészen sok a lekopott, kevésért termő terület. Ezt aztán tetézi a gaz­dasági csapást jelentő vaddisznó-invázió. A község germán eredetű nevéről többféle véleke­dés van. A legbizonyosabb a szájhagyomány : alapítói az osztrák határ melletti Szombathely közeléből, a Gyön­gyös patak partján fekvő Gyöngyöshermán anyaközség­ből származtak, éppúgy mint Füle lakói a dunántúli Fü­léből. Magyar előnevét Mária Terézia idején, a barca­­sági Szász-H­­ermánytól való megkülönböztetés végett kezdték használni, addig Hermá­nyfalva volt a neve. Legrégibb említése II. János király 1566. évi ado­­mánylevelében van, midőn az 1562. évi székely felke­lés leverése után jobbággyá tett gyalogrendüeket a fő­embereinek adományozta. 1658-ban a tatárok felégették, lakóiból sokat elhurcoltak. Siróföldnek nevezik azon határrészt, ahol a faluból kimenekültek a pusztulást siratták. Innen származik Dienes József, a Nagyenyedi Dem­ok­­ritos szerzője és Barabás Samu, a Székely Vill. kötetének gyűjtő-szerzője. A községhez oklevéltár Bodvai vasgyártelepen öntötték Gábor Áronék tartozó 1848. nov. 13—26 közt a hídvégi csatában győztesen „bemu­tat­kozó" székely ágyúkat. Részletekben gazdag reformá­tus temploma műemlék. Máthé János vasaP le i­a­d­á­s Édesanyám, hol fogok én meghalni, Hol fog az én piros vérem kifolyni ? A nagyvilág közepi­be lesz sírom, Édesanyám, arra kérem, ne sírjon. (Régi hermányi kat­onadal) fazekasság Nálunk felé a fazakasság egy faluban sem vált kizárólagos mesterséggé, mint Csikmada­­rason, ahol a mondóka szerint „még a pap is fazakas" volt, vagy a régi Korondon. A termé­szeti feltételek azonban itt kedveztek szerényebb közpon­tj tok létrejöttének, amelyek az illető falu, vagy a szűk kör­nyék igényeit elégítették ki, így például Magyarhermá­­nyon. A hermányi fazakasok tagjai voltak a múlt század ele­jén Baróton megalakult céhnek. Edényeik és munkaeszközeik közül jó pár bekerült a szent­­györgyi múzeum gyűjteményé­be. Tevékenységük néhány vo­natkozását ezeknek a tárgyak­nak alapján mutatjuk be. Az agyagot itt is korongon dolgozták meg. Az edényt mester kézzel és háromszög a­­­­lakú lökéssel alakította. Leg­inkább egy- és kétfülü lazakai készítőit, lödével, ételhordásra „kantá­ros laza­kai” emellett s­.Ciröedényt, korsót, „tapsiást“ (kalácssülöt), „pálinkamézelöt“, „csiport" és tányért. hagyo­mányos formák Mindezek alapján készültek. A XX. sz. elején, a fazakasság hanyatlásának ko­rában, városi bolti edénytípu­sokat kezdtek utánozni, így je­lent meg az egyenesfalú „pu­­liszkafőző fazék“, a porcelán csésze alakú „csipor" sőt, a cse­répmosdótól. A frissen alakított edényt megszikkadás után festék­anyaggal öntötték le. A máz mellett ez biztosított számára egyfajta színezést. A mag­yar­­hermányi edény színe leginkább barna, vagy annak valamilyen zöldesbe hajló árnyalata. A má­sodszori szikkas­,sast a „szaru­­zóval“ vagy „ivócsonttal“ és ecsettel való díszítés követte, az „virágozás“ . A hermányi e­­dén­y leginkább preckelles­­foltos, a csipor pettyes, jellem­zik általában a formai eleme­ket hangsúlyozó vastagabb vagy vékonyabb, egyenes, vagy hullámos vonalak, újabban a virágmotívumok. Az első égetést zsengélésnek nevezték. Ezt legtöbbször az edény mázzal való bevonása követte, amitől­­ fényes, sima lett a felülete, s a folyadék ki­­szivárgása megszűnt. E célból ólom-, réz-és vastartalmú ásvá­nyi anyagokat törtek apróra, máztörő fakupában, vasrúddal, majd meg is őrölték a mázőr­­lövel, ami közönséges kézima­lom volt. A mázzal való mun­ka eszköztárába tartozott még a mázkeverő tál és lapát, a mázmérő csupor és a mázöntő kanalak. Az újból megszikkadt csere­pet végül még egyszer kiéget­ték. Edényeken kívül a m­agyar­­hermányi fazakasok kályha­­csempéket is készítettek. E cél­ból előbb fából negatívot farag­tak. A múzeum három hermá­nyi csempedúcot őriz. E múlt század közepéről származó da­rabok hornyolt felü­letűek, ame­lyekben a mélyedéseket válta­kozó ritmusú indavonal tölti ki, két oldalán virágmotívumokkal. A mázas csempék színe zöld. A magyarhermányi fazekas­ság egyik utolsó képviselője Csó­g Ferenc volt. Halála után, 1942-ben a családja a múzeum­nak adományozta műhelyét minden tartozékával. A mester­nek is, a mesterségnek is em­léket állított ezzel. Gazda Klára Máthé János magyarhermányi szán­tó-vető embert nem kell újra bemu­tatni az­ olvasónak. A múlt év májusá­ban e lap hasábjain amolyan „lábon­­járó könyvtárként“ emlegettük, s egy kissé önmagunknak is szánt bizta­tással irtuk, hogy főmű­vének, Ma­­gyarhermány monográfiájának és egyéb írásainak, lapok hasábjain, tudományos-kulturális folyóiratokban, helytörténeti kiadványokban lenne a helye. E­gy esztendő és néhány hónap múltán féltucatnyi lap és folyóirat ha­sábjai alatt olvashattuk a nevét, nagy elődeinket idéző emlékünnepségein­ken hallhattuk ; naponként láthatjuk hatalmas tudásról és teljes emberség­ről halló, haladó hagyományainkat, történelmünk tanulságait korunk szel­lemi életébe ép Hó munkálkodását hók, publiciszták idézték az autód­i­­­lukia hermányi tudós alakját. Az élelmin­khez mérve még mindig ke­vés közlemény után sincs szükség te­hát újabb"portréra János bácsiról, tu­dása, tényismerete kiapadhatatlan nép­er, szülőföldszeretete önmagáb­ól is szellemi arcképpé áll össze az olva­só tudatában. Hogy munkássága ha­tósugaráról, tudományos és publi­cisztikai értékeiről ne csak az itt kö­zölt írása alapján alkossunk­­ fogalmat, portré helyett, a teljesség igénye nél­kül sorolok fel néhány lapot, folyó­iratot és címet. Magyarhermányi táj­­szótárát a bukaresti Művelődés és utána a budapesti Nyelvet közölte­m, a Korunk hasábjain legutóbb Egy naptárközlemény margójára című írá­sában a székely ősök valláskultuszá­ról értekező egyik cikk néhány té­vedését igazítja helyre, szaktudósra valló adatolással és érveléssel. Benedek Eleket és Gábor Áront idé­­­ző és bemutató írásait, beszédeit a Tükörben, Jóbarátban olvashat­juk, emlékünnepélyeken hallhattuk. Leg­utóbb, mint mindannyiszor, a néplé­lek mélységeinek ismeretéről tanús­kodó írásában, ugyancsak lapunk ha­sábjain, a paraszt szó népi értelmezé­sét é­s hangulatát, használati körét vi­tatja. Beszédeinek, írásainak gondo­lati tisztasága, sííusának népi ízei, és tudományos tartása tanulságos és élvezetes olvasmánnyá lényegink e­­zek mindenikét, bármilyen „száraz" tornáról értekezik. Olyannyira, hogy akik közelebbről nem ismerik, mind­untalan faggatnak : ezt csakugyan ő írta? Igen. Ö. A napokban hal­lom, hogy igen tiszteletre méltó szán­­dékkal az egyik kisváros népi egye­temének megnyitójára invitálták Já­nos bácsit, hadd mondja el a tudás gyümölcseinek k­lé­­századnyi ízlel­getése, asszimilálása és szülőföldje, nemzetisége kultúrájába építése köz­ben szerzett tapasztalatait. Akkor va­laki, aki bizonyára nem ismerte a második magyarhermányi bibliotheca ambulánst — Hermányi Dienes volt az első —, elnevette magát. Egy falusi embert a városi népi egyetem megnyitójára ? Nem tudom,­ részt vett-e János bácsi azon a megnyitón. Akkor is mondtam : a legilletékeseb­­bet választották, mert ő a tudni aka­rás és a tudás, a tanulás és tanítás, a humánum-alakító ember élő szim­bóluma. Akár tiszteletbeli rektorrá választhatnák azon a népi egyetemen. Hadd szolgáljon bizonyítékul a Ma­­gyarhermányi monográfia eme rövid, kényszerűen a lap terjedelméhez iga­zodó változata, s az ezt követő sok­sok Máthé János-Írás. Sylvester Lajos PORTRÉ HELYETT 52

Next